Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
005332
3-I-1 HJÄLPSTART
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
3-I-1 STARTHJELP
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
URZĄDZENIE DO WSPOMAGANIA
PL
ROZRUCHU 3-W-1
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
3-IN-1 AUXILIARY STARTER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
STARTHILFE 3-IN-1
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
APUKÄYNNISTIN 3-IN-1
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
AIDE AU DÉMARRAGE « 3 EN 1 »
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
STARTHULP 3-IN-1
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 005332

  • Seite 1 005332 3-I-1 HJÄLPSTART STARTHILFE 3-IN-1 Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. 3-I-1 STARTHJELP APUKÄYNNISTIN 3-IN-1 Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Seite 3 ON/OFF Power button...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    originalbatteri har tagits bort, eftersom SÄKERHETSANVISNINGAR bilens elektronik kan skadas. • Använd skyddsglasögon. Felaktig hantering • Håll produkten utom räckhåll för barn. medför risk för personskada. Vid stänk av • Förvara produkten på en sval och skyddad batterivätska i ögonen, spola ögonen med plats.
  • Seite 6: Handhavande

    Utgångar SMART BATTERIKABELFUNKTION 5 V/2,1 A Röd LED + två snabba korta toner Hjälpstart, bil 12 V Felaktig batterianslutning. Elektronisk 12, 16, 19 V/3,5 A Mått 158 x 75 x 31 mm Röd LED + en lång ton Kortslutningsskydd/Överhettningsskydd. BESKRIVNING Röd LED + två...
  • Seite 7: Underhåll

    Om fordonet inte startar, vänta minst exploderar och orsakar person- eller egendomsskada. 3 minuter och försök sedan igen. • Ladda hjälpstartens inbyggda batteri Om motorn startar, sätt strömbrytaren i före första användning. läge OFF. • Ladda hjälpstartens inbyggda batteri var Ta bort batterikabeln från hjälpstarten.
  • Seite 8: Tekniske Data

    • Bytt aldri de røde eller svarte SIKKERHETSANVISNINGER batteriklemmene når bilens originalbatteri er fjernet, ettersom det kan • Bruk vernebriller. Feil håndtering medfører skade bilens elektronikk. fare for personskade. Hvis du får batterivæske i øynene, skyll øynene med • Oppbevar produktet utilgjengelig for barn. rent vann i minst ti minutter og oppsøk •...
  • Seite 9 Utganger Rød LED + én lang tone 5 V/2,1 A Kortslutningsvern/Overopphetingsvern Starthjelp, bil 12 V Elektronisk 12, 16, 19 V/3,5 A Rød LED + to raske, korte toner Mål 158 x 75 x 31 mm Utladingsvern. Grønn/rød LED (blinkende) BESKRIVELSE Søker status på...
  • Seite 10 Fjern batterikabelen fra starthjelpen. • Lad hjelpestarterens innebygde batteri før første gangs bruk. BILDE 6 • Lad hjelpestarterens innebygde batteri 10. Koble starthjelpens batterikabler fra hver tredje måned hvis det ikke brukes. batteriet. 11. Lad hjelpestarterens innebygde batteri så snart som mulig. LED-LAMPE MERK! •...
  • Seite 11: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie wolno używać otwartego ognia ZASADY BEZPIECZEŃSTWA i palenia w pobliżu akumulatora. • Używaj okularów ochronnych. • Nigdy nie używaj urządzenia do Nieprawidłowa obsługa stwarza ryzyko wspomagania rozruchu do ładowania obrażeń. Jeżeli płyn z akumulatora zamarzniętego akumulatora. dostanie się do oczu, przemywaj je czystą •...
  • Seite 12: Zawartość Opakowania

    Natężenie prądu, maks. 330 A Wyjścia 12, 16, 19 V/3,5 A Wejściowe gniazdo ładowania DC 3,5 15 V/1 A Przycisk funkcyjny Temperatura robocza -20–70°C Wyjścia 5 V/2,1 A Czas ładowania 3–4 h Wejście 15 V/1 A Czas eksploatacji Prąd WŁ./WYŁ. Liczba cykli ładowania 1000 RYS. 2 Liczba pełnych rozładowań Wyjścia FUNKCJA INTELIGENTNYCH 5 V/2,1 A PRZEWODÓW AKUMULATORA...
  • Seite 13: Konserwacja

    Podłącz przewód do gniazda w urządzeniu UWAGA! do rozruchu. • Używaj wyłącznie załączonej ładowarki. Inne ładowarki mogą skrócić okres RYS. 3 użytkowania akumulatora oraz Podłącz stabilnie czerwony zacisk dodatni spowodować wybuch i obrażenia lub urządzenia (+) do dodatniego bieguna szkody materialne. akumulatora pojazdu (+). Następnie •...
  • Seite 14: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązanie Naładuj urządzenie do Po wciśnięciu przycisku W urządzeniu uruchomiło się wspomagania rozruchu, funkcyjnego (5) nic się zabezpieczenie przed niskim aby dezaktywować nie dzieje. napięciem. zabezpieczenie przed niskim napięciem. Urządzenie do wspomagania Naładuj urządzenia rozruchu wyłącza się W urządzeniu uruchomiło elektroniczne, korzystając automatycznie, kiedy...
  • Seite 15: Safety Instructions

    • Keep the product out of the reach of children. SAFETY INSTRUCTIONS • Store the product in a dry and safe place. • Wear safety glasses. Improper use can • Do not expose the product to temperatures result in the risk of personal injury. If you over 70˚C or below minus 20˚C.
  • Seite 16: Functional Description

    Red LED + two quick tones Electronic 12, 16, 19 V/3.5 A Size 158 x 75 x 31 mm Over-discharge protection. Green/red LED (flashing) DESCRIPTION Status search on connection. INTENDED USE Green/red LED (constant) + one tone • The auxiliary starter is intended to start Correct connection.
  • Seite 17: Charging Instructions

    10. Disconnect the auxiliary starter battery LED LIGHT cables from the battery. • Press the function button (5) for three 11. Recharge the built-in battery in the seconds to start LED light. auxiliary starter as soon as possible. • Press the function button again (5) to NOTE: switch to SOS (flashing).
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    • Laden Sie dieses Produkt nur in einem gut SICHERHEITSHINWEISE belüfteten Bereich auf. • Verwenden Sie eine Schutzbrille. Eine • Offenes Feuer oder Rauchen in der Nähe falsche Handhabung kann Personen einer Batterie, die aufgeladen wird, ist gefährden. Wenn Batterieflüssigkeit in die nicht erlaubt.
  • Seite 19: Beschreibung

    Batterieleistung 40000 mWh Ausgang, 12, 16, 19 V/3,5 A Anlaufstrom (2 Sek.) 200 A Funktionstaste Strom, max 330 A Ausgänge 5 V / 2,1 A Eingang Ladeanschluss 3,5 15 V DC / 1 A Eingang, 15 V/1 A Betriebstemperatur -20 bis +70 °C Netzschalter (EIN/AUS) Ladezeit 3–4 Stunden...
  • Seite 20: Led-Leuchte

    oder zu Explosionen führen, die Schließen Sie den roten Pluspol (+) Verletzungen oder Sachschäden des Hilfsstarters fest an den Pluspol (+) verursachen können. der Fahrzeugbatterie an. Schließen Sie • Laden Sie die eingebaute Batterie des danach den schwarzen Minuspol (–) an Hilfsstarters vor dem ersten Gebrauch auf.
  • Seite 21 FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Laden Sie den Hilfsstarter, um Wenn die Funktionstaste (5) Der Niederspannungsschutz den Niederspannungsschutz zu gedrückt wird, passiert nichts. des Hilfsstarters ist aktiviert. deaktivieren. Der Hilfsstarter wird Laden Sie die elektronischen automatisch ausgeschaltet, Geräte an separaten Der Überstromschutz am Gerät wenn mehrere elektronische USB-Ausgängen auf und ist aktiviert.
  • Seite 22: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET akun napaa, kun auton alkuperäinen akku on irrotettu, sillä auton elektroniikka voi • Käytä suojalaseja. Vääränlainen käyttö voi vaurioitua. aiheuttaa henkilövahinkoja. Jos • Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta. akkunestettä roiskuu silmiin, huuhtele silmiä • Säilytä tuote viileässä ja suojatussa puhtaalla vedellä...
  • Seite 23: Toiminnon Kuvaus

    Lähdöt ÄLYKÄS AKKUKAAPELITOIMINTO 5 V/2,1 A Apukäynnistin, auto 12 V Punainen LED + kaksi nopeaa lyhyttä Elektroninen 12, 16, 19 V/3,5 A äänimerkkiä Mitat 158 x 75 x 31 mm Virheellinen kytkentä akkuun. Punainen LED + pitkä äänimerkki KUVAUS Oikosulkusuoja/ylikuumenemissuoja. SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS Punainen LED + kaksi nopeaa lyhyttä...
  • Seite 24: Vianetsintä

    Käynnistä kääntämällä ajoneuvon virta- HUOM! avainta. Käynnistysyritys ei saa kestää yli • Käytä vain mukana toimitettua laturia. 5 sekuntia. Muut laturit voivat lyhentää akun käyttöikää tai aiheuttaa sen KUVA 5 räjähtämisen, mikä voi aiheuttaa Jos ajoneuvo ei käynnisty, odota henkilövahinkoja tai vähintään 3 minuuttia ja yritä...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    • Ne chargez ce produit que dans un endroit CONSIGNES DE SÉCURITÉ bien ventilé. • Portez des lunettes de protection. Une • Des flammes nues ou de la fumée à manipulation incorrecte entraîne un proximité d’une batterie chargée ne sont risque de blessures.
  • Seite 26: Utilisation Prévue

    CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DES FONCTIONS TECHNIQUES Lampe LED Connecteur de batterie pour démarrer une Tension de sortie 12 V voiture Capacité de la batterie 40 000 mWh Affichage LED Intensité, démarrage (2 sec.) 200 A Sortie 12, 16, 19 V/3,5 A Intensité, max 330 A Bouton de fonction Port de charge entrant...
  • Seite 27 Assurez-vous que le contact du véhicule CHARGEMENT DE LA BATTERIE DU est coupé et que tout autre équipement BOOSTER DE DÉMARRAGE est éteint. Raccordez le chargeur à l’entrée (7) du Insérez le câble de la batterie dans la prise booster de démarrage. du booster de démarrage Branchez le chargeur sur une prise FIG.
  • Seite 28: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES Problème Cause Solution Rien ne se passe lorsque la La protection basse tension Chargez le booster de touche de fonction (5) est du booster de démarrage est démarrage pour désactiver la enfoncée. activée. protection basse tension. Le booster de démarrage est Chargez les appareils automatiquement désactivé...
  • Seite 29: Veiligheidsinstructies

    • Open vuur of roken in de buurt van een VEILIGHEIDSINSTRUCTIES batterij die wordt opgeladen is niet toegestaan. • Draag een bril. Verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel. Wanneer • Gebruik nooit de starthulp om een batterijvloeistof in de ogen spettert, spoelt bevroren batterij op te laden.
  • Seite 30: Functiebeschrijving

    Stroom, max. 330 A Ingang, 15V/1A Oplaadpoort inbegrepen DC 3,5 15 V/1 A Stroom, AAN/UIT Werkingstemperatuur -20 – 70 °C AFB. 2 Oplaadtijd 3 - 4 uur SLIMME BATTERIJKABELFUNCTIE Levensduur Aantal keer opladen 1000 Rode led + twee snelle korte tonen Aantal diepe ladingen Defecte batterijverbinding.
  • Seite 31: Probleemoplossing

    de accu (-) of op een ander aardingspunt Sluit de lader aan op een stopcontact. van het voertuig. LET OP! AFB. 4 • Gebruik alleen de meegeleverde oplader. Andere laders kunnen de Zet de schakelaar (8) op ON. levensduur van de batterij verkorten of Draai aan de contactsleutel van het ervoor zorgen dat deze explodeert, wat voertuig om te starten.

Inhaltsverzeichnis