Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
3-teiliger Kugelhahn Typ 15C01
3-piece ball valve Type 15C01
Válvula de bola de 3 piezas Tipo 15C01
Robinet à boisseau sphérique en 3 parties Type 15C01
3-компонентный шаровой кран Тип 15C01
3 件式球阀 型号 15C01
37000.0021.0100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HEROSE 15C01

  • Seite 1 Руководство по эксплуатации 使用说明书 3-teiliger Kugelhahn Typ 15C01 3-piece ball valve Type 15C01 Válvula de bola de 3 piezas Tipo 15C01 Robinet à boisseau sphérique en 3 parties Type 15C01 3-компонентный шаровой кран Тип 15C01 3 件式球阀 型号 15C01 37000.0021.0100...
  • Seite 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2022 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com issue 09/2022 HEROSE Articel-No.: 37000.0021.0100 herose.com...
  • Seite 4 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Seite 5 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Kugelhahns ..................... 4 Montage............................11 Betrieb ............................14 Wartung und Service ........................15 Demontage und Entsorgung ....................... 16 Table of contents About these instructions ......................
  • Seite 7: Zu Dieser Anleitung

    Als Bestandteil des Kugelhahns muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Kugelhahns lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben.  herose.com...
  • Seite 8: Anforderungen An Personen, Die An Dem Kugelhahn Arbeiten

    Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die an dem Kugelhahn arbeiten Wenn der Kugelhahn unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Kugelhahn arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen. Sie ist körperlich fähig, den Kugelhahn zu kontrollieren. ...
  • Seite 9 Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung des Kugelhahns (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden.  herose.com...
  • Seite 10: Transport Und Lagerung

    Kennzeichnung Der Kugelhahn ist zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) -…..°C +…..°C Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045 z.B.
  • Seite 11: Verwendungszweck

    Antriebes entgegen dem Uhrzeigersinn geöffnet und im Uhrzeigersinn geschlossen wird. Der Hebel zeigt die Richtung der Kugelöffnung an. Für Kugelhähne mit Kraftantrieb sind detaillierte Nutzungsinformationen des Antriebes beigelegt. Kugelhähne mit Kraftantrieb werden über eine Zuluftversorgung, z.B. Schlauch, mit einem empfohlenen Arbeitsdruck von 6,0 bar, max. 8,0 bar, betrieben. herose.com...
  • Seite 12 Armatur Nenndruck Temperatur messer DN10 PN 100 PN 50 DN15 PN 100 DN20 PN 50 DN25 15C01 DN32 -196°C – +65°C PN 70 DN40 DN50 DN65 PN 50 DN80 DN100 Druck / Temperatur Druck/Temperatur-Zuordnung gemäß DIN EN 12516-1, Tabelle 27 Max.
  • Seite 13 Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon, Distickstoffoxid, Kohlenstoffdioxid, Krypton, Sauerstoff, Stickstoff, Werkstoffe Teile- Benennung Werkstoff Handhebel ASTM A240 Gr. 304 (UNS S30400) Oberteil 1.4409 / CF3M Schrauben A2-70 Gehäuse 1.4409 / CF3M Seitenteile 1.4409 / CF3M Kugel ASTM A479 316 herose.com...
  • Seite 14 Betriebsanleitung Teile- Benennung Werkstoff Antrieb Diverse Adapter ASTM A276 F304 Halter ASTM A276 F304 Oberteil 1.4409 / CF3M Schrauben A2-70 Gehäuse 1.4409 / CF3M Seitenteile 1.4409 / CF3M Kugel ASTM A479 316 Telefon +49 4531 509-0...
  • Seite 15 Betriebsanleitung Teile- Benennung Werkstoff ASTM A312 TP 304/304L Handhebel Nahtloses Rohr Oberteil 1.4409 / CF3M Schrauben A2-70 Gehäuse 1.4409 / CF3M Seitenteile 1.4409 / CF3M Kugel 1.4409 / CF3M herose.com...
  • Seite 16 Betriebsanleitung Teile- Benennung Werkstoff Antrieb Diverse Adapter ASTM A276 F304 Halter ASTM A276 F304 Oberteil 1.4409 / CF3M Schrauben A2-70 Gehäuse 1.4409 / CF3M Seitenteile 1.4409 / CF3M Kugel 1.4409 / CF3M Telefon +49 4531 509-0...
  • Seite 17: Einbaulage

    Siehe Katalogblatt.  4.10 Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden. Durch den Austausch von Verschleißteilen im Rahmen der Wartungsintervalle kann die technische Nutzungsdauer erneut gestartet werden und lassen sich Lebensdauern von mehr als 10 Jahren erreichen.
  • Seite 18 Betriebsanleitung Montage Handhebel 6kt-Mutter von der Spindel  schrauben Zahnscheibe entfernen  Handhebel auf Spindel aufsetzen.  Nut und Feder müssen  übereinstimmen Auf Flussrichtung achten!  Entlastungsbohrung immer  einlaufseitig. Flussrichtung ist auf dem Gehäuse  und Kopfstück markiert Zahnscheibe auf Handhebel und ...
  • Seite 19  Seitenteile anschweißen / einlöten  Nach dem Schweißen / Löten  Gehäuse zwischen den Seitenteilen  positionieren Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit  vorgegebenen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Montagereihenfolge der Schrauben  herose.com...
  • Seite 20: Betrieb

    Betriebsanleitung Nenn- Seitenteil/Gehäuse Zyl- weite [Nm] Schraube DN 10 PN100 DN 15 PN50 DN15 PN100 DN20 PN100 DN 25 PN50 Anzugsmomente Seitenteil /  DN25 PN70 Gehäuse DN 32 PN70 DN 40 PN70 DN 50 PN50 DN 50 PN70 DN 65 PN50 DN 80 PN50 DN 100 PN50 Dichtheit prüfen...
  • Seite 21: Wartung Und Service

    Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Seite 22: Demontage Und Entsorgung

    Energiezufuhr zum Antrieb  überprüfen Reparaturen Reparaturen am Kugelhahn dürfen ausschließlich von der Firma HEROSE oder durch diese autorisierte, von den Zulassungsbehörden überprüfte Fachwerkstätten unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen.
  • Seite 23: About These Instructions

    People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed. Read and observe the operating instructions before using the ball valve.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass the operating instructions on to subsequent users.  herose.com...
  • Seite 24: Personal Protective Equipment

    Operating instructions Requirements for persons who work on the ball valve Persons could be seriously injured or killed if the ball valve is used improperly. To avoid accidents, all persons who work with the ball valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the ball valve.
  • Seite 25 It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system.  Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the ball valve (burned spots)! Remove bonnet during welding.  Do not use any parts of the valve for earthing during electric welding work.  herose.com...
  • Seite 26: Transport And Storage

    The ball valve is provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation DN….. Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible working PN….. pressure) -…..°C +…..°C Temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Standard CE-mark and number of the notified body 0045 e.g.
  • Seite 27: Intended Application

    The lever indicates the direction of the ball opening. Detailed user information for actuator powered ball valves is enclosed. Ball valves with actuator are operated via a compressed air supply (hose), with a recommended working pressure of 6.0 bar, max. 8.0 bar. Closed Open herose.com...
  • Seite 28 Temperature diameter pressure DN10 PN 100 PN 50 DN15 PN 100 DN20 PN 50 DN25 15C01 DN32 -196°C – +65°C PN 70 DN40 DN50 DN65 PN 50 DN80 DN100 Pressure / temperature Pressure/temperature classification according to EN 12516-1, Table 27 Max.
  • Seite 29 Argon, Nitrous oxide, Carbon dioxide, Krypton, Oxygen, Nitrogen, Materials Part Name Material Hand lever ASTM A240 grade 304 (UNS S30400) Bonnet 1.4409 / CF3M Bolts A2-70 Body 1.4409 / CF3M Side parts 1.4409 / CF3M Ball ASTM A479 316 herose.com...
  • Seite 30 Operating instructions Part Name Material Actuator Various Adapter ASTM A276 F304 Support ASTM A276 F304 Bonnet 1.4409 / CF3M Bolts A2-70 Body 1.4409 / CF3M Side parts 1.4409 / CF3M Ball ASTM A479 316 Phone +49 4531 509-0...
  • Seite 31 Operating instructions Part Name Material ASTM A312 TP 304/304L Hand lever SEAMLESS PIPE Bonnet 1.4409 / CF3M Bolts A2-70 Body 1.4409 / CF3M Side parts 1.4409 / CF3M Ball 1.4409 / CF3M herose.com...
  • Seite 32 Operating instructions Part Name Material Actuator Various Adapter ASTM A276 F304 Support ASTM A276 F304 Bonnet 1.4409 / CF3M Bolts A2-70 Body 1.4409 / CF3M Side parts 1.4409 / CF3M Ball 1.4409 / CF3M Phone +49 4531 509-0...
  • Seite 33 4.10 Lifetime The user is obliged to use Herose products exclusively for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Seite 34 Operating instructions Mounting the lever Unscrew the hexagonal nut from  the stem Remove the toothed lock washer  Place the lever on the stem.  The tongue and groove must  correspond Pay attention to the flow direction!  The upstream pressure relief hole ...
  • Seite 35  Position the body between the side  parts Do not damage the seal Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the  specified torque Direction of rotation: clockwise Assembly sequence for the bolts  4 screws herose.com...
  • Seite 36: Prior To Start-Up

    Operating instructions Nominal Side part/body Cylinder diameter [Nm] bolt DN 10 PN100 DN 15 PN50 DN15 PN100 DN20 PN100 DN 25 PN50 Torques for side part / body  DN25 PN70 DN 32 PN70 DN 40 PN70 DN 50 PN50 DN 50 PN70 DN 65 PN50 DN 80 PN50...
  • Seite 37: Maintenance And Service

    Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Seite 38: Fault Table

     actuator Repairs Repairs to the ball valve may be carried out only by HEROSE or by specialist workshops authorised by HEROSE and monitored by the regulatory authorities, using only original spare parts. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints.
  • Seite 39: Sobre Estas Instrucciones

    Lea y observe las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula de bola.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores.  herose.com...
  • Seite 40: Equipo De Protección Individual

    Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de bola Si la válvula de bola se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula de bola debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Seite 41 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula de bola (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilice ninguna parte de la válvula como tierra durante los trabajos de soldadura eléctrica.  herose.com...
  • Seite 42: Transporte Y Almacenamiento

    Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal Nivel de presión nominal PN….. (presión de servicio máxima admisible) -…..°C +…..°C Temperatura Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE y número del organismo notificado 0045 p.
  • Seite 43: Finalidad De Uso

    Para válvulas de bola con actuador se adjunta información detallada para el usuario sobre el actuador. Las válvulas de bola con actuador se accionan a través de un suministro de aire comprimido (manguera), con una presión de trabajo recomendada de 6,0 bar, máx.8,0 bar. cerrada Abierto herose.com...
  • Seite 44 Temperatura nominal nominal DN10 PN 100 PN 50 DN15 PN 100 DN20 PN 50 DN25 15C01 DN32 -196°C – +65°C PN 70 DN40 DN50 DN65 PN 50 DN80 DN100 Presión / temperatura Relación presión-temperatura según DIN EN 12516-1, tabla 27 Presión de servicio máx.
  • Seite 45 Dióxido de carbono, Criptón, Oxígeno, Nitrógeno, Materiales Nº de Denomin- Material pieza ación Palanca manual ASTM A240 Gr. 304 (UNS S30400) Parte superior 1.4409 / CF3M Tornillos A2-70 Carcasa 1.4409 / CF3M Piezas laterales 1.4409 / CF3M Bola ASTM A479 316 herose.com...
  • Seite 46 Instrucciones de servicio Nº de Denomin- Material pieza ación Actuador Diversos Adaptador ASTM A276 F304 Soporte ASTM A276 F304 Parte superior 1.4409 / CF3M Tornillos A2-70 Carcasa 1.4409 / CF3M Piezas laterales 1.4409 / CF3M Bola ASTM A479 316 Teléfono +49 4531-509-0...
  • Seite 47 Instrucciones de servicio Nº de Denomin- Material pieza ación ASTM A312 TP 304/304L Palanca manual tubo sin costura Parte superior 1.4409 / CF3M Tornillos A2-70 Carcasa 1.4409 / CF3M Piezas laterales 1.4409 / CF3M Bola 1.4409 / CF3M herose.com...
  • Seite 48 Instrucciones de servicio Nº de Denomin- Material pieza ación Actuador Diversos Adaptador ASTM A276 F304 Soporte ASTM A276 F304 Parte superior 1.4409 / CF3M Tornillos A2-70 Carcasa 1.4409 / CF3M Piezas laterales 1.4409 / CF3M Bola 1.4409 / CF3M Teléfono +49 4531-509-0...
  • Seite 49 4.10 Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Seite 50 Instrucciones de servicio Montaje palanca manual Desenroscar la tuerca hexagonal  del husillo Retirar arandela dentada  Colocar la palanca manual en el  husillo. El machihembrado debe  corresponderse ¡Tener en cuenta el sentido de  flujo! Orificio de descarga siempre del ...
  • Seite 51 Ubicar la carcasa entre las piezas  laterales No dañar la junta Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz con el  par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido horario Secuencia de montaje de los  4 tornillos tornillos herose.com...
  • Seite 52: Antes De La Puesta En Servicio

    Instrucciones de servicio Diámetro Pieza lateral/carcasa Tornillo nominal [Nm] cilíndrico DN 10 PN100 DN 15 PN50 DN 15 PN 100 DN 20 PN 100 DN 25 PN50 Pares de apriete pieza lateral /  DN 25 PN 70 carcasa DN 32 PN70 DN 40 PN70 DN 50 PN50 DN 50 PN70...
  • Seite 53: Mantenimiento Y Servicio

    HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Seite 54: Tabla De Fallos

    Comprobar suministro de energía  al actuador Reparaciones Las reparaciones de la válvula de bola únicamente pueden ser realizadas por HEROSE o por talleres especializados homologados por organismos de acreditación y que utilicen exclusivamente piezas de recambio originales. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio.
  • Seite 55: Généralités Sur Cette Notice

    Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser le robinet à boisseau sphérique et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants.  herose.com...
  • Seite 56: Équipement De Protection Individuelle

    Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent sur le robinet à boisseau sphérique L’utilisation non conforme du robinet à boisseau sphérique peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec le robinet à boisseau sphérique doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
  • Seite 57 Endommagement du robinet à boisseau sphérique (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne  comme mise à la terre. herose.com...
  • Seite 58: Transport Et Stockage

    Symbole Explication DN….. Dimension nominale Pression de service nominale PN….. (pression de service max. admissible) -…..°C +…..°C Température Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Seite 59: Utilisation Prévue

    Le fonctionnement des robinets à boisseau sphérique à actionneur nécessite une alimentation – par ex. tuyau flexible – avec une pression de travail recommandée de 6,0 bar, max. 8,0 bar. fermé ouvert herose.com...
  • Seite 60 DN10 PN 100 PN 50 DN15 PN 100 DN20 PN 50 DN25 15C01 DN32 -196°C – +65°C PN 70 DN40 DN50 DN65 PN 50 DN80 DN100 Pression / température Affectation pression/température selon DIN EN 12516-1, tableau 27 Pression de service max.
  • Seite 61 Dioxyde de carbone, Krypton, Oxygène, Azote Matériaux N° de Désignation Matériau pièce Levier de ASTM A240 grade 304 (UNS S30400) manœuvre Chapeau 1.4409 / CF3M A2-70 Corps 1.4409 / CF3M Pièces latérales 1.4409 / CF3M Boule ASTM A479 316 herose.com...
  • Seite 62 Notice d’utilisation N° de Désignation Matériau pièce Actionneur Divers Adaptateur ASTM A276 F304 Support ASTM A276 F304 Chapeau 1.4409 / CF3M A2-70 Corps 1.4409 / CF3M Pièces latérales 1.4409 / CF3M Boule ASTM A479 316 Téléphone +49 4531 509-0...
  • Seite 63 Notice d’utilisation N° de Désignation Matériau pièce ASTM A312 TP 304/304L Levier de manœuvre SEAMLESS PIPE Chapeau 1.4409 / CF3M A2-70 Corps 1.4409 / CF3M Pièces latérales 1.4409 / CF3M Boule 1.4409 / CF3M herose.com...
  • Seite 64 Notice d’utilisation N° de Désignation Matériau pièce Actionneur Divers Adaptateur ASTM A276 F304 Support ASTM A276 F304 Chapeau 1.4409 / CF3M A2-70 Corps 1.4409 / CF3M Pièces latérales 1.4409 / CF3M Boule 1.4409 / CF3M Téléphone +49 4531 509-0...
  • Seite 65 Les appareils de robinetterie pour l’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE. Installer l’appareil de robinetterie si la pression de service maximum et les conditions d'utilisation ...
  • Seite 66 Notice d’utilisation Montage du levier de manœuvre Dévisser l’écrou hexagonal de la  tige Retirer la rondelle dentée  Placer le levier de manœuvre sur  la tige. La rainure et la languette doivent  correspondre Attention au sens d’écoulement ! ...
  • Seite 67 Ne pas endommager le joint Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple de  serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre Ordre de montage des vis  4 vis herose.com...
  • Seite 68: Avant La Mise En Service

    Notice d’utilisation Dimension Pièce latérale/corps nominale [Nm] cylindrique DN 10 PN100 DN 15 PN50 DN15 PN100 DN20 PN100 DN 25 PN50 Couple de serrage de la pièce  DN 25 PN70 latérale / du corps DN 32 PN70 DN 40 PN70 DN 50 PN50 DN 50 PN70 DN 65 PN50...
  • Seite 69: Maintenance Et Service

    à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
  • Seite 70: Démontage Et Mise Au Rebut

     de l’actionneur Réparations Seuls la société HEROSE ou des ateliers spécialisés autorisés par celle-ci et contrôlés par les autorités de contrôle peuvent procéder aux réparations du robinet à boisseau sphérique, en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation.
  • Seite 71: Об Этом Руководстве

    эксплуатацию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство по эксплуатации должно быть всегда поблизости от шарового крана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием шарового крана и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям.  herose.com...
  • Seite 72: Средства Индивидуальной Защиты

    Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с шаровым краном Ненадлежащее использование шарового крана может привести к тяжелым травмам или смерти. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует шаровой кран, должен следовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля шарового крана; ...
  • Seite 73 Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые  фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Повреждение шарового крана (оплавление)! Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть.  При электросварочных работах не используйте функциональные элементы клапана для  заземления. herose.com...
  • Seite 74: Транспортировка И Хранение

    В целях идентификации на шаровом кране нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр Ступень номинального давления PN….. (макс. допустимое рабочее давление) -…..°C +…..°C Температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Seite 75 повороте по часовой стрелке. Рукоятка указывает направление открытия шара. К шаровым кранам с механическим приводом прилагается подробная информация по использованию привода. Для работы запорного клапана с механическим приводом используется сжатый воздух, который подается, например, через шланг (рекомендуемое рабочее давление 6,0 бар, макс. 8,0 бар). Закрыт Открыт herose.com...
  • Seite 76 Арматура Температура диаметр давление DN10 PN 100 PN 50 DN15 PN 100 DN20 PN 50 DN25 15C01 DN32 -196°C – +65°C PN 70 DN40 DN50 DN65 PN 50 DN80 DN100 Давление/температура Сопоставление давление/температура согласно DIN EN 12516-1, таблица 27 Макс. рабочее давление для...
  • Seite 77 Аргон, Оксид азота, Диоксид углерода, Криптон, Кислород, Азот, Материалы № Наименование Материал детали ASTM A240 размер 304 Ручка (UNS S30400) Верхняя часть 1.4409 / CF3M Винты A2-70 Корпус 1.4409 / CF3M Боковины 1.4409 / CF3M Шар ASTM A479 316 herose.com...
  • Seite 78 Руководство по эксплуатации № Наименование Материал детали Привод Разные Адаптер ASTM A276 F304 Держатель ASTM A276 F304 Верхняя часть 1.4409 / CF3M Винты A2-70 Корпус 1.4409 / CF3M Боковины 1.4409 / CF3M Шар ASTM A479 316 Телефон +49 4531 509-0...
  • Seite 79 Руководство по эксплуатации № Наименование Материал детали ASTM A312 TP 304/304L Ручка SEAMLESS PIPE Верхняя часть 1.4409 / CF3M Винты A2-70 Корпус 1.4409 / CF3M Боковины 1.4409 / CF3M Шар 1.4409 / CF3M herose.com...
  • Seite 80 Руководство по эксплуатации № Наименование Материал детали Привод Разные Адаптер ASTM A276 F304 Держатель ASTM A276 F304 Верхняя часть 1.4409 / CF3M Винты A2-70 Корпус 1.4409 / CF3M Боковины 1.4409 / CF3M Шар 1.4409 / CF3M Телефон +49 4531 509-0...
  • Seite 81 См. спецификацию.  4.10 Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
  • Seite 82 Руководство по эксплуатации Монтаж ручного рычага Скрутить шестигранную гайку  со шпинделя Снять зубчатую шайбу.  Установить ручной рычаг на  шпиндель. Выступ и впадина должны  совпадать. Учитывайте направление  движения жидкости! Разгрузочное отверстие всегда  со стороны подвода. Направление...
  • Seite 83 Снимать боковые части  Приварите/припаяйте боковины  После сварки/пайки  Установите корпус между  боковинами Не допускать повреждения уплотнения Вставьте винты  Затяните винты крест-накрест с  указанным моментом затяжки Направление вращения: по часовой стрелке Последовательность затяжки  4 винта винтов herose.com...
  • Seite 84: Эксплуатация

    Руководство по эксплуатации Болт с Номиналь- Боковины/корпус цилиндри- ный диаметр [Нм] ческой головкой DN 10 PN100 DN 15 PN50 DN15 PN100 DN20 PN100 DN 25 PN50 Моменты затяжки  боковин/корпуса DN25 PN70 DN 32 PN70 DN 40 PN70 DN 50 PN50 DN 50 PN70 DN 65 PN50 DN 80 PN50...
  • Seite 85 Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования  информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
  • Seite 86: Демонтаж И Утилизация

    Привод не работает Проверьте питание привода  Ремонт Ремонтировать шаровые краны разрешается только компании HEROSE либо авторизованным специализированным мастерским, проверенным разрешительными органами. При ремонте следует использовать только оригинальные запчасти. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела.
  • Seite 87 请遵循制造商的相应附件文件说明。 危险等级 根据以下危险等级对警告提示进行说明和分类: 图标 阐释 说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 警告 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 小心 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 本球阀用于安装在管道系统中,从而在许可的运行条件下锁止或放行介质。本使用说明书中将说明许可的 运行条件。 本球阀适用于本使用说明书中列举的介质,参见第 4.5 节“介质”。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 将球阀作为阀门使用时,必须将球阀锁止在“关闭”位置并固定避免意外打开。避免未锁闭的壳体末端出 现脏污或无权限人员将手伸入壳体内。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。 请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。  使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为球阀的组成部分, 必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用球阀前,请阅读并遵守本使用说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Seite 88 使用说明书 针对球阀作业相关人员的要求 球阀使用不当可能导致人员重伤或死亡。为了防止事故发生,操作球阀的所有人员均必须满足以下最低要 求。  身体状况有能力控制球阀。  能够在本使用说明书框架内符合安全规定地在球阀上执行作业。  知悉其作业范围内的球阀工作原理,并可发现作业危险并规避危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜 护耳器   在球阀上进行任何作业时,均应牢固穿戴好个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件可能会影响球阀的运行安全性和导致事故发生。 为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经  销商或制造商。 遵循技术限值 若不遵循球阀的技术限值,可能会损坏球阀,引发事故,甚至导致人员重伤或死亡。 请遵循限值要求。参见第 4 章“球阀描述”。 ...
  • Seite 89 受伤危险! 请穿戴规定的防护装备  驱动装置拆卸不当。 人身伤害和财产损失! 拆卸有压力负载的驱动装置会导致泄压不受控制!  拆卸驱动装置前先关闭压力供应装置  卸除气缸中的压力。 提示 因运行条件和加装件或附件可能会出现不允许的负载。 阀门壳体不密封或破裂!  安装合适的支架。 标准情况下不详细考虑交通、风力或地震等其他附加负载,需另行计算该附加负载。  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作! 腐蚀生锈导致损坏!  隔绝球阀,确保其不会渗水 安装不正确。 损伤球阀!  安装之前请拆卸盖罩。  清洁密封表面。  避免壳体碰撞。 球阀和管道被乱涂乱画。 影响球阀功能/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 不允许的负载。 损坏操作设备! 请勿将球阀用作行走辅助装置。  herose.com...
  • Seite 90 使用说明书 超出许可的最高运行条件数值。 损伤球阀!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。  将焊缝/软钎焊缝分为数段,从而使壳体中心升温时不会超过允许的最高使用温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 球阀损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 在管道上进行焊接作业时接地错误。 损坏球阀(熔蚀位置)! 焊入时拆下阀罩。  电焊时切勿使用截止阀的功能件接地。  运输和存放 检查供货状态  收货时请检查球阀是否损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 运输  用随附的包装运输球阀。 球阀的供货状态为可直接安装运行,侧面连接件均由盖罩进行防护。  防止阀门球阀颠簸、撞击、振动和污染的影响。 注意运输温度范围为 -20 °C 至 +65 °C。  存放  存放时应确保球阀干燥并且无脏污。 ...
  • Seite 91 使用说明书 标识 本球阀具备一个便于识别的特有标识。 图标 阐释 DN….. 公称通径 PN….. 公称压力等级(许可的最高运行压力) -…..°C +…..°C 温度 “HEROSE”制造商标识 01/18 制造年份 JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识和认证机构编号 0045 例如 CF8/1.4308 材料 使用目的 本球阀用于使介质流通或在压力条件下阻止介质流通。按照规定,本阀门仅可用相同压力等级且适配的接 口安装在管道系统内,或安装在具备相同压力等级和相同法兰接口的法兰之间。阀门的关闭方向为顺时针 。 球阀是一个可朝两个方向流通的双向阀门。在此类阀门中,管路压力将浮球压向下游阀座,从而实现气密 。 球阀被设计为:通过旋转把手或操作驱动装置开关球阀,逆时针旋转把手时球阀打开,顺时针则为关闭。 手柄指向阀球开口方向。对于带有驱动装置的球阀,随附有相应驱动装置的详细使用说明。带有驱动装置 的球阀通过供气装置(例如软管)并以建议的工作压力(6.0 bar,最大 8.0 bar)驱动。...
  • Seite 92 使用说明书 运行参数 公称直径 阀门 温度 公称压力 15C01 DN10 PN 100 -196°C – +65°C DN15 PN 50 PN 100 DN20 DN25 PN 50 PN 70 DN32 DN40 DN50 PN 50 DN65 DN80 DN100 压力/温度 压力/温度规定符合 DIN EN 12516-1,表 27 最高运行压力用于 1.4409 材料...
  • Seite 93 介质 气体、低温液化气体和其混合气体,例如: 名称 氩气、 一氧化二氮、 二氧化碳、 氪气、 氧气、 氮气、 材质 零件 名称 材料 编号 ASTM A240 Gr. 304 (UNS S30400) 手柄 1.4409 / CF3M 阀罩 A2-70 螺丝 1.4409 / CF3M 壳体 1.4409 / CF3M 侧面零件 ASTM A479 316 阀球 herose.com...
  • Seite 94 使用说明书 零件 名称 材料 编号 驱动装置 多种 ASTM A276 F304 适配器 ASTM A276 F304 支架 1.4409 / CF3M 阀罩 A2-70 螺丝 1.4409 / CF3M 壳体 1.4409 / CF3M 侧面零件 ASTM A479 316 阀球 电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 95 使用说明书 零件 名称 材料 编号 ASTM A312 TP 304/304L 手柄 无缝管 1.4409 / CF3M 阀罩 A2-70 螺丝 1.4409 / CF3M 壳体 1.4409 / CF3M 侧面零件 1.4409 / CF3M 阀球 herose.com...
  • Seite 96 使用说明书 零件 名称 材料 编号 驱动装置 多种 ASTM A276 F304 适配器 ASTM A276 F304 支架 1.4409 / CF3M 阀罩 A2-70 螺丝 1.4409 / CF3M 壳体 1.4409 / CF3M 侧面零件 1.4409 / CF3M 阀球 电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 97 开口扳手;  扭矩扳手; TIG 焊接设备;   自动焊接设备;  装配前清洁工具。  使用合适的运输和起重工具进行装配。 仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O ) 的阀门必须没有油和油脂,且需用“O  ”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O2) 指导说明。  只有在设备的运行压力和使用条件与阀门上的标记一致时才能安装阀门。  装配前拆卸护罩或护板。 检查阀门是否脏污和损坏。  切勿使用损坏或脏污的阀门。  避免损坏接口。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封材料密封阀门。 不得使密封剂(密封胶带、液体密封胶带)进入阀门。 注意是否有氧气 (O ) 适用性。...
  • Seite 98 使用说明书 对于带有动力驱动装置的阀门以及带有安全功能的加装零件(传感器、开关和磁阀等),随附有  详细的使用说明。  施工作业时对截止阀做好防污和防损坏保护。  拆卸现有的运输固定装置,如固定套筒(选配件)等。 检查密封性。  安装手柄  从主轴中拧出六角螺母  取出齿盘  将手柄放在主轴上。  槽孔和弹簧必须一致  注意流通方向!  卸荷孔必须保持位于入口侧。  在壳体和阀盖上标记流通方向  将齿盘放置在手柄和主轴上 拧紧固定六角螺母  电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 99 使用说明书 焊接/钎焊 阀门的焊接/钎焊和可能需要的热处理是建筑公司或操作员的责任。 焊接/钎焊前   松开螺丝 旋转方向:逆时针  卸下螺丝  取出侧面零件 焊接/钎焊侧面零件  焊接/钎焊后   将壳体放置在侧面零件之间 请勿损坏密封件  安装螺丝  用规定的扭矩横向拧紧螺丝 旋转方向:顺时针  螺丝的安装顺序 herose.com...
  • Seite 100 DN 50 PN70 DN 65 PN50 DN 80 PN50 DN 100 PN50 检查密封性  运行 投入运行前  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  如有:在投入运行前拆除运输固定装置。  防护装置已连接。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和阀门上的脏污和残留物,以免造成不密封。 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件 “氧气应用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于截止阀的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 101 查、密封性检查、压力检查和检修 。 故障表 故障 原因 补救措施 阀杆不密封  拧紧填料函螺母 填料函螺母松动   填料函包装损坏 更换填料函包装 阀杆上的配合件损坏  更换阀杆 阀罩和壳体之间不密封 阀罩松动 拧紧螺丝/阀罩   密封件损坏  更换密封件 填料函螺母拧太紧   球阀不打开/不关闭 适当松动填料函螺母 必须保证密封性 驱动装置不工作 检查驱动装置的供能  维修 球阀上的维修作业,仅允许由海洛斯 (HEROSE) 公司或者由具有该公司授权且具有官方机构验证的专业厂 家执行,且仅可使用原厂备件。 herose.com...
  • Seite 102 使用说明书 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:service@herose.com 传真:+49 4531 509 – 9285 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示 请遵守国家或运行当地的所有安全要求。   管道系统必须处于无压状态。  介质和阀门的温度必须为环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。 废弃处理 拆卸阀门。  拆卸时收集润滑油和润滑液体。 拆分阀门的材料:...
  • Seite 103 使用说明书 herose.com...
  • Seite 104 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.
  • Seite 105 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Seite 106 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Seite 107 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Seite 108 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 info@herose.com...

Inhaltsverzeichnis