MERCURIO 2
IP66
VERSIONI CON CABLAGGIO PER RIACCENSIONE A CALDO
Apparecchio con equipaggiamento che consente la riaccensione a caldo degli apparecchi. –
Per riaccendere immediatamente la lampada il sistema eroga 32-34KV su uno dei due attacchi
lampada riconoscibile per il particolare portalampada con isolamento rinforzato. – Il prodotto
deve essere installato e controllato periodicamente esclusivamente da installatori specializza-
ti per la presenza di alta tensione all'interno. – Non effettuare manomissioni o sostituzioni di
parti e componenti. – Non interporre parti metalliche che potrebbero modificare le distanze di
isolamento e rendere pericoloso l'apparecchio.
الط ر ازات المزودة بأسالك خاصة بوحدة إعادة اإلشعال على الساخن ذات تجهيزة تسمح بإعادة إشعال
األجهزة على الساخن. – إلعادة إشعال اللمبة بشكل فوري، يقوم النظام بإمداد 43-23 كيلو فلط على واحدة
من وصلتي اللمبة (يمكن التعرف على ذلك من خالل حامل اللمبات الخاص ذي العازل المق و ّ ى). – نظ ر ا
لزيادة الجهد في الداخل، يجب تركيب المنتج وفحصه بصفة دورية بمعرفة فنيي التركيب المتخصصين
فقط. – تجنب استبدال األجزاء والمكونات أو العبث بها. – ال تقم بإدخال أية أجزاء معدنية يمكنها تغيير
ВЕРСІІ ДЛЯ ПРАВОДКІ З ФУНКЦЫЯЙ ГАРАЧАГА ПАЎТОРНАГА ЗАПАЛЬВАННЯ
Прылады з абсталяваннем, якое дазваляе гарачы перазапуск прылад. – Каб неадкладна паўтарыць
запальванне, сістэма падае ток у 32-34 кВ на адно з двух злучэнняў для лямпаў )распазнаюцца
па спецыяльнаму трымальніку для лямпаў з узмоцненай ізаляцыей(. – Дзякуючы высокаму
ўнутранаму напружанню, прадукт могуць ўсталёўваць і рэгулярна правяраць толькі спецыялісты.
– Не замяняйце і не пашкоджвайце дэталі і кампаненты. – Не ўстаўляйце металічныя дэталі, якія
могуць змяняць адлегласці ізаляцыі і рабіць прыладу небяспечнай.
МОДИФИКАЦИИ С ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРОВОДНИЦИ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ В ГОРЕЩО СЪСТОЯНИЕ
Устройства, оборудвани за включване в горещо състояние. – За незабавно повторно включване
на лампата системата подава напрежение 32—34 kV на един от двата електрода на лампата
(различава се по специалния носач с подсилена изолация). – Поради използването на високо
напрежение в помещение, монтирането и периодичната проверка на изделието трябва
да се извършват само от специализирана монтажна организация. – Не подменяйте и не
модифицирайте части и компоненти на изделието. – Не подлагайте метални части, които ще
променят изолационните междини и ще направят изделието опасно.
VERZE S KABELÁŽÍ PRO OPĚTOVNÝ ZÁŽEH ZA TEPLA
Zařízení, které umožňuje opětovný zážeh zařízení za tepla. – Pro opětovný zážeh lampy dodá systém
32–34 kV do jedné ze dvou přípojek lampy )lze identifikovat s použitím speciálního držáku lampy s posíle-
nou izolací(. – Z důvodu vysokého vnitřního napětí musí být výrobek instalován a pravidelně kontrolován
pouze odbornými instalatéry. – Nevyměňujte ani neupravujte součásti nebo komponenty. – Nepřibližujte
kovové části, které by mohly změnit izolační vzdálenosti a způsobit, že by zařízení fungovalo nebezpečně.
UDGAVER MED KABELFØRING TIL VARM GENTÆNDING
Et apparat med udstyr der tillader varm gentænding af apparaterne. – Med henblik på øjebli-
kkelig gentænding af pæren, udsender systemet 32-34KV på en af de to lampefatninger, der
kan genkendes vha. den specielle lampeholder med forstærket isolering. – Pga. den interne
højspænding skal produktet udelukkende installeres og kontrolleres regelmæssigt af autorise-
rede elinstallatører. – Foretag aldrig ændring eller udskiftning af dele eller komponenter. – Læg
aldrig metaldele imellem, der kan ændre isoleringsafstanden og gøre apparatet farligt.
AUSFÜHRUNGEN MIT VERDRAHTUNG FÜR DIE HEIß-WIEDERZÜNDUNG
Gerät mit Ausstattung, die die Heiß-Wiederzündung der Leuchten gestattet. – Um die Lampe
sofort wieder einzuschalten, gibt das System 32-34 kV an einem der beiden Lampenanschlüsse
ab, der durch die spezielle Lampenfassung mit verstärkter Isolierung zu erkennen ist. – Das
Produkt darf aufgrund der intern anliegenden starken Spannung ausschließlich durch speziali-
ì
.مسافات العزل وتجعل الجهاز مصد ر ا للخطر
1
sierte Installateure installiert und regelmäßig geprüft werden. – Keine Metallteile einsetzen, die
die Isolierabstände verändern und das Beleuchtungsgerät gefährlich machen könnten.
ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΓΙΑ ΕΠΑΝΕΝΑΥΣΗ ΕΝ ΘΕΡΜΩ
Συσκευή με εξοπλισμό που επιτρέπει την επανέναυση των συσκευών εν θερμώ. – Για την άμεση
επανέναυση του λαμπτήρα το σύστημα παρέχει 32-34KV σε μία από τις συνδέσεις του λαμπτήρα
που αναγνωρίζεται από το ειδικό ντουί με ενισχυμένη μόνωση. – Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί
και να ελέγχεται κατά διαστήματα αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένους εγκαταστάτες λόγω της
παρουσίας υψηλής τάσης στο εσωτερικό. – Μην κάνετε μετατροπές ή αντικαταστάσεις των μερών και των
εξαρτημάτων. – Μην παρεμβάλλετε μεταλλικά μέρη που θα μπορούσαν να μεταβάλλουν τις αποστάσεις
μόνωσης και να καταστήσουν τη συσκευή επικίνδυνη.
VERSIONS WITH WIRING FOR HOT RE-IGNITION
Device with equipment allowing the hot re-ignition of the devices. – To re-ignite the lamp
immediately, the system supplies 32-34 kV on one of the two lamp couplings (recognisable
by the special lamp-holder with reinforced insulation). – Because of indoor high voltage, the
product must only be installed and regularly checked by specialised installers. – Do not replace
or tamper with parts and components. – Do not interpose metal parts that could modify the
insulation distances and make the device dangerous.
VERSIONES CON CONEXIONADO PARA REENCENDIDO EN CALIENTE
Aparato con equipo que permite el reencendido en caliente de los aparatos. – Para reencender
inmediatamente la lámpara, el sistema suministra 32-34 kV en una de las dos fijaciones de la
lámpara reconocible por el particular portalámparas con aislamiento reforzado. – El producto
debe ser instalado y comprobado periódicamente exclusivamente por instaladores especiali-
zados por la presencia de alta tensión en el interior. – No efectuar manipulaciones indebidas o
sustituciones de piezas y componentes. – No interponer piezas metálicas que puedan modificar
as distancias de aislamiento y hacer peligroso el aparato.
KUUMA TAASSÜÜTAMISE JUHTMESTIKUGA VERSIOONID
Seadme kuuma taassüütamist võimaldava varustusega seade. – Lambi kohe uuesti süütami-
seks pingestab süsteem ühe lambi kahest liitmikust vooluga 32–34 kV. See mudel on väliselt
äratuntav spetsiaalse, tugevdatud isolatsiooniga lambipesa järgi. – Sisemise kõrgepinge tõttu
peab toote paigaldama ja seda regulaarselt kontrollima spetsiaalse ettevalmistusega spetsialist.
– Detaile ja komponente ei tohi asendada ega ümber teha. – Ärge asetage detailide vahele
metallosi, mis võiksid muuta isolatsiooni vahekaugusi ja muuta seadme ohtlikuks.
MALLIT, JOISSA ON KAAPELOINTI LÄMPIMÄNÄ SYTYTYSTÄ VARTEN
Laite, joka on varustettu lämpimien laitteiden uudelleenkäynnistyskaapelilla. – Lampu sytyttämi-
seksi välittömästi järjestelmä syöttää 32-34 kV lampun toiseen lampun liittimeen, joka voidaan
tunnistaa vahvistetulla eristyksellä varustetusta lampunpitimestä. – Korkean sisäisen jännitteen
vuoksi laitteen saa asentaa vain ammattitaitoinen asentaja, jonka on tarkastettava se säännölli-
sesti. – Osia ja komponentteja ei saa sormeilla tai vaihtaa. – Älä laita väliin metallisia osia, jotka
voivat muuttaa eritysetäisyyttä ja tehdä laitteesta vaarallisen.
VERSIONS AVEC CÂBLAGES POUR RALLUMAGE À CHAUD
Appareil équipé d'un dispositif de rallumage à chaud des appareils. – Pour rallumer immédia-
tement
la lampe, le système distribue 32-34 kV sur l'un des culots, reconnaissable à la douille parti-
culière à isolement renforcé. – Le produit ne doit être installé et contrôlé à intervalles réguliers
que par des installateurs spécialisés à cause de la présence interne de haute tension.
– Ne pas altérer, ni remplacer des parties ou des composants. – Ne pas interposer de parties
métalliques qui pourraient modifier les distances d'isolement et rendre l'appareil dangereux.
-25
+25