Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

036 53
Description: Ce dispositif est un variateur servant au contrôle de
transformateurs electroniques; il permet d'allumer, d'éteindre et de
régler l'intensité lumineuse de la charge. Le dispositif peut être com-
mandé au moyen du Bus ou de la touche locale. Une pression brève
sur la touche permet d'allumer ou d'éteindre la charge, tandis que par
une pression prolongée on règle l'intensité lumineuse.
Beschrijving: Dit toestel is een dimmer voor de bediening van elek-
tronische transformators. De dimmer biedt de mogelijkheid om de last
in en uit te schakelen en de lichtsterkte van de last te regelen. De
dimmer kan via de Bus of met de lokale toets bediend worden. Als
de toets kort ingedrukt wordt, dan wordt de last in- of uitgeschakeld.
Als de toets ingedrukt wordt gehouden, dan wordt de lichtsterkte van
de last geregeld.
Description: The device is a dimmer to control electronic transform-
ers; it can switch the load on and off and adjust its light intensity. The
device can be controlled by means of the Bus or the local key. On
pressing the key quickly the load is switched on or off, while pressing
it for longer adjusts the light intensity.
Beschreibung: Dies ist ein Dimmer zur Kontrolle der elektroni-
schen Trafos: durch diesen Dimmer kann man die Lichtstärke des
Verbrauchers ein- und ausschalten und einstellen. Die Vorrichtung
kann über den Bus oder die örtliche Taste gesteuert werden. Wird die
Taste kurz gedrückt, schaltet der Verbraucher ein oder aus; wird aber
die Taste länger gedrückt, kann die Lichtstärke eingestellt werden.
Descripción: El dispositivo es un dimmer para el control de trans-
formadores de núcleos electrónicos; permite encender, apagar y re-
gular la intensidad luminosa de la carga. El dispositivo puede ser
mandado por el Bus o la tecla local. Presionando brevemente la te-
cla, se enciende o apaga la carga, mientras presionando por más
tiempo se regula la intensidad luminosa.
Descrizione: Il dispositivo è un dimmer per il controllo di trasforma-
tori elettronici; permette di accendere, spegnere e regolare l'intensità
luminosa del carico. Il dispositivo può essere comandato tramite il Bus
o il tasto locale. Premendo brevemente il tasto si accende o si spegne
il carico, mentre premendo a lungo si regola l'intensità luminosa.
Modes opératoires: L'actionneur exécute tous les modes opératoires de base configurables directement sur la commande, sauf celles qui prévoient l'emploi de relais
verrouillés. Dans le tableau suivant se trouvent énumérés les modes de fonctionnement prévus, le configurateur étant inséré dans la position M de l'actionneur.
Functioneringswijzen: Het bedieningstoestel voert alle configureerbare basisfuncties onmiddellijk na het commando uit, behalve de functies die gebruik maken van
vergrendelde relais. De volgende tabel geeft een overzicht van alle functioneringswijzen met de configuratiemodule in positie M van de actuator.
Modes of operation: The actuator performs all the basic modes of operation which can be configured directly on the control, apart from those which use the interlocked
relays. The following table lists the modes of operation with the configurator in position M of the same actuator.
Betriebsart: Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konfiguriert werden können mit Ausnahme
derjenigen, die verblockte Relais benötigen. In nachstehender Tabelle sind die Betriebsweisen aufgelistet, die vorgesehen sind, wenn der Konfigurator in der Position M
desselben Betätigungsgeräts angeschlossen ist.
Modos operativos: El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos directamente en el mando, a excepción de los que prevén el uso de relés interbloqueados.
En la siguiente tabla se enumeran los modos de funcionamiento previstos con el configurador conectado en la posición M del mismo actuador.
Modalità operative: L'attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l'utilizzo dei relé
interbloccati. Nella seguente tabella si elencano le modalità di funzionamento previste con il configuratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore.
Fonctions réalisables
Mogelijke functies
Functions which can be performed
Realisierbare Funktionen
Funciones realizables
Funzioni realizzabili
Actionneur comme Esclave. Reçoit une commande envoyée par un actionneur Maître qui a la même adresse.
Bedieningstoestel als Slave. Ontvangt een commando van een Master-bedieningstoestel met het zelfde adres.
Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address.
Betätigungsgerät als Slave. Erhält einen Befehl, der von einem Master Betätigungsgerät mit derselben Adresse eintrifft.
Actuador como Esclavo Recibe un mando enviado por un Actuador Maestro que tiene la misma dirección.
Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo.
L'actionneur ignore les commandes de type Milieu et Général.
Het bedieningstoestel negeert alle commando's van het type Omgeving en Algemeen.
The actuator ignores Room and General commands.
Das Betätigungsgerät ignoriert die Befehle der Art Umgebung und Allgemein.
El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General.
L'attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale.
Actionneur Maître avec commande OFF retardée sur l'actionneur Esclave correspondant. Seulement pour commande de type point-point.
Master-bedieningstoestel met vertraagd OFF commando aan het bijbehorende Slave-bedieningstoestel. Alleen voor punt-punt commando's.
Het OFF commando deactiveert de Master onmiddellijk; de Slave wordt gedeactiveerd wanneer de geconfigureerde tijd verstreken is.
Master actuator with OFF command time lag on the corresponding Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF
command the Master actuator is deactivated; the Slave actuator is deactivated after the configured time has elapsed.
Master Betätigungsgerät mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave Betätigungsgerät. Nur für Punkt-Punkt-Steuerungen.
Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de tipo punto-punto. Con
el mando OFF, el actuador Maestro se desactiva; el actuador Esclavo se desactiva al pasar el tiempo establecido.
Attuatore Master con comando di OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo punto-punto. Con il
comando di OFF l'attuatore Master si disattiva; l'attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso il tempo configurato.
L
N
Boîtier: DIN 4 modules
Alimentation: 27 V cc du Bus
Puissance absorbée: 6 mA max
du Bus
Température d'exercice: 0 - 40°C
Puissance dissipée: 11W max
Fusible
Zekering
Fuse
Sicherung
L
Fusible
Fusibile
LED
036 53
230V~ 50Hz
60÷400VA
Touche
Toets
Key
Taste
Tecla
Tasto
A PL M G
BUS
Behuizing: DIN 4 modules
Voeding: 27 Vdc via de Bus
Stroomopname: 6 mA max via de Bus
Bedrijfstemperatuur: 0 - 40°C
Afgegeven vermogen: 11W max
Container: DIN 4 modules
Power supply: 27 Vdc from the Bus
Absorption: 6 mA max from the Bus
Temperature of use: 0 - 40°C
Dissipated power: 11W max
Behälter: DIN 4 Module
Speisung: 27 Vdc vom Bus
Stromaufnahme: 6 mA max vom Bus
Betriebstemperatur: 0 - 40°C
Verlustleistung: 11W max
Recipiente: DIN 4 módulos
06W48
Alimentación: 27 Vdc mediante Bus
Potencia absorbida: 6 mA máx
mediante Bus
Temperatura de empleo: 0 - 40°C
Potencia disipada: 11W máx
Contenitore: DIN 4 moduli
Alimentazione: 27 Vdc dal Bus
Assorbimento: 6 mA max dal Bus
Temperatura di impiego: 0 - 40°C
A PL M G
Potenza dissipata: 11W max
Configurateurs
Configuratiemodules
Configurators
Konfiguratoren
Configuradores
Configuratori
Configuration position M
Configuratie positie M
Configuration position M
Konfiguration Position M
Configuración posición M
Configurazione posizione M
SLA
PUL
1 = 1 min
2 = 2 min
3 = 3 min
4 = 4 min
12/06-01 PC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND 036 53

  • Seite 1 036 53 • Description: Ce dispositif est un variateur servant au contrôle de transformateurs electroniques; il permet d’allumer, d’éteindre et de régler l’intensité lumineuse de la charge. Le dispositif peut être com- • Boîtier: DIN 4 modules • Behuizing: DIN 4 modules mandé...
  • Seite 2 NON montage d’un variateur • NON Branchement avec • Montage de plusieurs variateurs juxtaposé à une alimentation 035 60 transformateurs ferromagnétiques juxtaposés 036 53 230V~ 50Hz 60÷400VA et charges résistives A PL M G 60�400VA • NIET installatie van een dimmer •...