Seite 1
GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG USER’S MANUAL MANUAL DE USUARIO MANUALE D’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI NL: Benzine grondboor FR: Tarière à essence DE: Benzin-Bodenschnecke EN: Gasoline ground auger ES: Sinfín de tierra de gasolina Coclea macinata a benzina PL: Świder ziemny do benzyny Model: 21043...
DE. BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Schützen Sie sich und andere, indem Sie alle Sicherheits- informationen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen befolgen. Die Nichtbeachtung der Anweisun- gen kann zu Verletzungen und/oder Schäden am Produkt oder Eigentum führen. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG! Lies alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung aller nachstehenden Anweisungen kann zu Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Anleitung aufbewahren 1. Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein. b. Verwenden Sie die Schnecke nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Die Schnecke erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie die Schnecke verwenden. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2. Persönliche Sicherheit a. Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie die Schnecke bedienen. Verwenden Sie die Schnecke nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Verwendung der Schnecke kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Sicherheitsaus- rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren Personenschäden.
Seite 25
safety shoes. Use the hole borer in soil only, do not use to bore holes in excessively rocky ground. Ensure the auger bit is attached to the gearbox output shaft securely. Ensure the auger bit is attached to the gearbox output shaft securely. Do not bore holes in an area where there may be hidden gas and water pipes or electricity and other Do not bore holes in an area where there may be hidden gas and water pipes or electricity and other Ensure the auger bit is attached to the gearbox output shaft securely.
KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE (Pic.1) 1. Motor 2. Schneckenbohrer 3. Seitengriff (mit Bedienelementen) 4. Seitengriff 5. Rückstoßstarter 6. Kraftstofftank 7. Auspuff 8. Chokehebel 9. Gashebel 10. STOP/RUN-Schalter 11. Kraftstoffmischflasche 12. Schlüssel 13. Inbusschlüssel 14. Zündkerzenschlüssel ANLAUFEN VORSICHT: Der Bediener dieser Maschine wird darauf hingewiesen, dass ein Reaktionsdrehmoment auftreten kann, wenn die Kreiselschnecke mit hartem Schmutz in Kontakt kommt. Daher ist ein fester Griff mit beiden Händen unerlässlich. BOHRER MONTIEREN (Pic. 2) VORSICHT: Stellen Sie immer sicher, dass die Schnecke ausgeschaltet ist, bevor Sie Einstellungen vor- nehmen. Nachdem Sicherungsstift und Splint entfernt wurden, setzen Sie das hohle Ende des Bohrers auf die Antriebswelle an der Unterseite des Bohrers. Richten Sie das Loch im Bohrerschaft (Pic. 2)(2.1)
KRAFTSTOFF MISCHEN Der Kraftstofftank hat ein maximales Fassungsvermögen von 1,5 l. Um den Kraftstoff richtig zu mi- schen, verwenden Sie die Kraftstoffmischflasche, um die richtige Menge Öl zu Benzin abzumessen. WARNUNG! Mischen Sie keinen Kraftstoff in den Kraftstofftank der Schnecke. Messen Sie den Kraft- stoff in der Kraftstoffmischflasche und fügen Sie dann die richtige Menge Zweitaktöl gemäß den Markierungen auf der Kraftstoffmischflasche hinzu. Schütteln Sie den Behälter, um eine gründliche Vermischung von Benzin und Öl zu gewährleisten. KRAFTSTOFFTANK FÜLLEN Verwenden Sie einen geeigneten Trichter, um das Kraftstoffgemisch aus dem Behälter in den Kraft- stofftank der Bohrmaschine zu leiten, und achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet oder der Kraftstofftank überfüllt wird. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt aus Sicherheitsgründen mit vollständig entleertem Kraft- stoffsystem ausgeliefert wird und der Motor eingefahren werden muss.
Stellen Sie sicher, dass sich der STOP/RUN-Schalter in der RUN-Position befindet (Pic. 6)(6.1). Halten Sie den Bohrer mit einer Hand fest. Greifen Sie mit der anderen Hand den Seilzuggriff des Rücklaufstarters (Pic. 7) und ziehen Sie langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, der anzeigt, dass der Rücklaufstarter eingerastet ist. Wenn Sie einen Widerstand spüren, ziehen Sie fest am Kabel. Fahren Sie mit diesem Verfahren fort, bis der Motor anspringt. Wenn der Motor erfolgreich gestartet wurde und reibungslos läuft, stellen Sie den Chokehebel in die Position OFF. Drücken Sie den Sicherheitsschalthebel (Pic. 6) (6.2) und drücken Sie dann den Gashebel (Pic. 6) (6.3), der Bohrer beginnt sich zu drehen. Um die Bohrgeschwindigkeit einzustellen, drehen Sie den Geschwindigkeitseinsteller (Pic. 6)(6.4) bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. Um das Drehen des Spannfutters zu stoppen, drücken Sie kurz und lassen Sie den Gashebel los. BEDIENUNG DER SCHNECKE - Dieses Produkt erfordert die Verwendung von zwei Händen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. - Achten Sie beim Bohren von Löchern darauf, dass keine Berührungsgefahr mit Elektrokabeln, Gasleitungen, Wasserleitungen usw. besteht. - Inspizieren Sie den Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Entfernen Sie alle Gegenstände oder Fremdkörper, die in den Bohrer geschleudert, gefangen oder sich darin verfangen haben könnten. - Nehmen Sie eine stabile Position ein und halten Sie den Bohrer immer vor Ihrem Körper. Fassen Sie die Griffe mit beiden Händen, damit Sie die Steuerhebel sicher bedienen können. - Lassen Sie das Bohrfutter die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.
- Wenn der Bohrer auf Stein, harten Boden usw. trifft, kann die Drehung sofort stoppen und eine harte Drehmomentreaktion auslösen. - Es ist daher erforderlich, dass der Bediener beide Griffe während des Gebrauchs festhält, um eine plötzliche Torsionsreaktion auszugleichen. - Entfernen Sie den Bohrer von eingeklemmtem Schmutz und prüfen Sie ihn auf Beschädigungen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. STOPPEN SIE DEN MOTOR (Pic. 8) Schieben Sie den STOP / RUN-Schalter in die Position STOP (Pic. 8)(8.1). INSTANDHALTUNG - WARNUNG: Stellen Sie immer sicher, dass die Schnecke ausgeschaltet und die Zündkerzenkappe entfernt ist, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Seite 31
LUFTFILTER (Pic.10) Nach jeweils 4 Betriebsstunden - Nach jeweils 4 Betriebsstunden sollte der Luftfilter ausgebaut, auf Beschädigungen überprüft und gereinigt werden. Entfernen Sie den Luftfiltergehäusedeckel (Pic.10)(10.1) und entfernen Sie dann den Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter gründlich mit einem umweltfreundlichen Entfetter auf Wasserbasis. Wenn der Luftfilter getrocknet ist, tragen Sie so viel normales Motoröl auf, dass der gesamte Filter bedeckt ist. Drücken Sie überschüssiges Öl aus und ersetzen Sie den Luftfilter und die Abdeckung. Warnung! Lassen Sie den Motor niemals laufen, ohne dass der Luftfilter gebraten ist. GETRIEBE SCHMIEREN (Pic.11) Nach jeweils 5-8 Betriebsstunden - Es wird empfohlen, das Getriebeöl nach 5-8 Betriebsstunden mit geeignetem 3#Lithium-Fett nachzufüllen. Bei stehendem Motor die Schraube an der Öleinfüllöffnung (Pic. 11 ) (11.1) entfernen und 15 ml Getriebeöl einfüllen. Ziehen Sie die Schraube der Öleinfüllöffnung wieder fest. Nach jeweils 50 Betriebsstunden Es wird empfohlen, das Getriebefett nach 50 Betriebsstunden durch ein geeignetes 3# Lithiumfett zu ersetzen. Entfernen Sie die Fetteinfüllschraube (Pic.11)(11.1) an der Seite des Getriebes und fügen Sie dann 3# Lithiumfett mit einer Fettpresse hinzu. Bringen Sie die Schraube der Fetteinfüllöff- nung wieder an. Pic. 11 11.1 LAGERUNG Wenn die Schnecke nicht verwendet wird oder länger als einen Monat gelagert wird, muss das folgende Lagerungsverfahren durchgeführt werden. Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Kraft- stofftank und Vergaser ab. Überprüfen Sie, ob der gesamte Kraftstoff entfernt wurde. Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in das Zündkerzenloch. Ziehen Sie bei ausgeschalteter Zündung mehrmals vorsichtig am Seilzugstarter. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und ziehen Sie weiter am Rücklaufstarterseil, bis sich der Kolben im Kompressionshub befindet (wenn Sie einen Widerstand spüren), dann hören Sie auf zu ziehen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Einzylinder-Benzinmotor Hubraum 52cc, 62cc, 68cc, 72cc, 78cc, 82cc Schneckendrehzahl U/min 0-170 min1 Kraftstoff Bleifreies Benzin Kraftstoff/Öl-Mischungsverhältnis 25:1 Tankinhalt 1,2 L Getriebeöl Inhalt 250 ml Getriebeöltyp 3# Lithiumfett Startsystem Rückstoßstarter Luftfiltertyp Schwammelement Schnecke 100 mm, 150 mm, 200 mm, 300 mm Gewicht 12,5 kg Schalldruck (ca.) 100 dB(A) Schallleistung (ca.) 110dB(A) Vibrationspegel (ca.) 3,58 m/s2 Der Schallintensitätspegel für den Bediener kann 85 dB(A) überschreiten und es sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Seite 74
Bovenstaand symbool en het symbool op het product geven aan dat het product is geclassificeerd als elektri- sche of elektronische apparatuur en niet met het (huishoudelijk) afval mag worden weggegooid. De WEEE-richtlijn (Directive on Waste of Electrical and Electronic Equipment) schrijft voor dat producten gerecycled moeten worden met de best beschikbare herstel- en recycletechnieken om de belasting op het milieu tot een minimum te beper- ken, gevaarlijke stoffen te behandelen en een grotere afvalberg te voorkomen. Neem contact op met de lokaal verantwoordelijke instanties voor informatie over de correcte afvalverwerking van elektrische of elektronische apparatuur. Le symbole situé au-dessus du produit et sur celui-ci signifie qu’il est classé en tant qu’équipement électrique ou électronique, et qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux à la fin de sa vie utile. La directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) a été mise en place pour recycler les produits à l’aide des meilleures techniques de récupération et de recyclage afin de réduire l’impact sur l’environnement, de traiter les substances dangereuses et d’éviter le déve- loppement des décharges. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut des équipements électriques ou électroniques. Das Symbol oben und auf dem Produkt bedeutet, dass das Produkt als Elektro- oder Elektronik-gerät eingestuft ist und am Ende seiner Nutzungsdauer nicht zusammen mit anderem Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden darf. Die EU-Richtlinie für Elektroaltgeräte wurde erlassen, um Produkte nach den besten verfügbaren Verwertungs- und Recyclingverfahren aufzubereiten und so die Umweltauswirkung zu minimieren, Gefahrenstoffe zu verarbeiten und eine Zunahme von Deponie-abfällen zu vermeiden. Informieren Sie sich bei Ihrer zuständigen Behörde über die korrekte Entsorgung von Elektro- oder Elektronikgeräten. The above symbol and the symbol on the product indicate that the product is classified as electrical or elec- tronic equipment and may not be disposed of with the (household) waste. The WEEE directive (Directive on Waste or Electrical and Electronic Equipment) requires that products must be recycled using the best available repair and recycling techniques to minimize the burden on the environment, to treat hazardous substances and to increase the amount of waste. appearance. Contact the locally responsible authorities for information about the correct disposal of electrical or electronic equipment. El símbolo anterior y el símbolo en el producto indican que el producto está clasificado como equipo eléctri- co o electrónico y no puede desecharse con la basura (doméstica). La directiva RAEE (Directiva sobre residuos o equipos eléctricos y electrónicos) exige que los productos se reciclen utilizando las mejores técnicas de reparación y reciclaje disponibles para minimizar la carga sobre el medio ambiente, tratar sustancias peligrosas y aumentar la cantidad de residuos. a ocurrir Póngase en contacto con las autoridades locales responsables para obtener información sobre la eliminación correcta de equipos eléctricos o electrónicos. Il simbolo sopra e il simbolo sul prodotto indicano che il prodotto è classificato come apparecchiatura elettri- ca o elettronica e non può essere smaltito con i rifiuti (domestici). La direttiva RAEE (Direttiva sui rifiuti o apparec- chiature elettriche ed elettroniche) richiede che i prodotti debbano essere riciclati utilizzando le migliori tecniche di riparazione e riciclaggio disponibili per ridurre al minimo il carico ambientale, trattare le sostanze pericolose e aumentare la quantità di rifiuti. accadere. Contattare le autorità locali responsabili per informazioni sul corretto smaltimento di apparecchiature elettriche o elettroniche.
Seite 75
The biggest online selec on of home, garden, pet & toys. ONS MAXXTOOLS TEAM HELPT JE MET: Vragen over je bestelling Klachten Onderdelen en handleidingen Heb je vragen of klachten contacteer ons en we helpen je graag verder. NOTRE EQUIPE MAXXTOOLS VOUS TELEFOONSERVICE: AIDERA VOLONTIÈRE AUX CAS +32 (0) 11 191391...