Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SVN500
Sistema de fijación por vacío
Vacuum clamping system
Système de serrage à vide
Vakuum-spannsystem
Sistema di bloccaggio a vuoto
Sistema de fixação de vácuo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex SVN500

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES SVN500 Sistema de fijación por vacío Vacuum clamping system Système de serrage à vide Vakuum-spannsystem Sistema di bloccaggio a vuoto Sistema de fixação de vácuo...
  • Seite 2 MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page seite/pagina ESPAÑOL Sistema de fijación por vacío SVN500 ENGLISH SVN500 Vacuum clamping system FRANÇAIS Système de serrage à vide SVN500 DEUTSCH Vakuum-spannsystem SVN500 ITALIANO Sistema di bloccaggio a vuoto SVN500 PORTUGUÉS...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 ABIERTO OPEN CERRADO CLOSED Fig. 5...
  • Seite 4: Instrucciones Generales De Seguridad

    Uso conforme a lo previsto que tener en cuenta también las condiciones de trabajo El módulo básico SVN500 está diseñado para la sujeción de y la tarea que se debe realizar. El uso del aparato para piezas de trabajo con superficies planas, lisas e impermeables aplicaciones distintas a las previstas puede provocar al aire en combinación con el módulo de ampliación SVA500.
  • Seite 5 ambos lados. Ahora se podrá colocar la pieza en la placa el vacío y la pieza de trabajo puede retirarse fácilmente de succión superior presionándola suavemente contra la de la placa de succión. misma. Para retirar la pieza basta con cerrar la válvula, con lo que la presión de vacío se interrumpe solamente en Levantar la pieza ligeramente al retirarla la placa superior, permaneciendo la placa inferior fijada...
  • Seite 6: Declaración De Conformidad

    • Pay attention to your work and use common sense when handling the device. Do not use the device when VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos you are tired or under the influence of drugs, alcohol or sin previo aviso.
  • Seite 7 Use in conformity with expected use grooves C (Fig. 1) in the suction plate, taking special The SVN500 basic model is designed to clamp work pieces care to ensure the ends of this seal fit tightly with seal with even, flat and airtight surfaces in combination with B (Fig.
  • Seite 8: Instructions Générales De Sécurité

    • Make sure the work piece cannot fall or tumble after VIRUTEX reserves the right to modify its products wi- you have used the gate valve. thout prior notice. • Work pieces must have flat and even surfaces. 6. STATEMENT OF CONFORMITY 3.6 General Hazard Warnings and Problem Solutions...
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Utilisation conforme aux fins prévues priée pour ce type d’appareil. Les conditions de travail et Le module de base SVN500 est conçu pour la fixation les opérations à réaliser doivent être prises en compte. de pièces à travailler présentant une surface plane, lisse L’utilisation de l’appareil à...
  • Seite 10 VIRUTEX. • Avant chaque mise en marche de l’appareil de fixation par dépression, vérifier que le joint en caoutchouc est VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans avis préalable. correctement en place dans sa rainure.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver- e déclare sous ma seule responsabilité que le système letzungen führen. électrique de fixation par dépression SVN500 est con- • Verwenden Sie das Gerät, Zubehör usw. entsprechend forme à la Directive du Conseil 98/37/CE.
  • Seite 12: Arbeiten Mit Ausbaumodul

    Werkstück an dieser Saugplatte befestigt werden. Zum Bestimmungsgemäße Verwendung Entfernen des Werkstücks reicht es aus, das Schiebeventil Das Grundmodul SVN500 ist zum Aufspannen von zu schließen. Denken Sie dabei daran, das Werkstück von Werkstücken mit ebenen, glatten und gasdichten Ober- Hand festzuhalten, damit es nicht herunterfällt.
  • Seite 13: Allgemeine Gefahrenhinweise Und Problembewältigung

    Weenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den Unfallgefahr zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne • Beachten Sie vor jeder Inbetriebnahme des Vakuums- vorherige Ankündigung zu verändern. panner, dass der Dichtungsgummi in der Dichtungsnut anliegt.
  • Seite 14: Norme Di Sicurezza Specifiche

    Uso conforme a quello previsto • Per utilizzare l'apparecchio, gli accessori, ecc., attenersi Il modulo di base SVN500, in combinazione con il modulo sempre a quanto riportato in questo manuale, rispettando di estensione SVA500, è concepito per il bloccaggio di le istruzioni speciali per questo tipo di apparecchio.
  • Seite 15 Utilizzare esclusivamente gli accessori e i ricambi originali o fuoriesca dalla sua scanalatura. VIRUTEX concepiti per questa macchina e adattati in modo da costituire, insieme alla macchina, un vero e AVVERTENZA proprio sistema di componenti. L'eventuale utilizzo di Pericolo di incidente accessori o ricambi di altri produttori può...
  • Seite 16: Instruções Gerais De Segurança

    • Preste atenção ao trabalho e proceda com cuidado ao manejar o aparelho. Não utilize o aparelho se estiver La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi cansado ou sob os efeitos de drogas, álcool ou medica- prodotti senza preaviso.
  • Seite 17 Poderá fins previstos agora colocar a peça de trabalho nesta placa de sucção. O módulo básico SVN500 está concebido para sujeitar Para retirar a peça, basta fechar a válvula de corrediça, peças de trabalho com superfícies planas, lisas e imper- tendo o cuidado de segurar nela com a mão, de modo...
  • Seite 18: Declaração De Conformidade

    • Substitua regularmente a junta de borracha. A formação do vácuo pode ser afectada pelo pó, partículas, etc. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os • Substitua a junta de borracha quando a borracha se seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
  • Seite 20 5096639 032009 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Inhaltsverzeichnis