Note: Replace securement device if soiled
or saturated in fluid or if device shows
signs of wear or damage.
Note: Use of an alcohol swab may help
removal of securement device from the skin.
Note: Hypoallergenic.
Hinweis: Die Sicherungsvorrichtung muss
ausgetauscht werden, wennsie verunreinigt oder
in einer Flüssigkeit gesättigt ist, oder wenn
dieVorrichtung Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aufweist.
Hinweis: Die Entfemung der Sicherungsvorrichtung von der Haut wirddurch
einen Tupfer mil sterilem Wasser eneichtert.
Hinweis: Hypoallergen.
Opmerking: Vervang de bevestigingspleister
indien deze vies ofdoornat is of als deze tekenen
van slijtage of schade vertoont.
Opmerking: het gebruik van een alcoholdoekje kan
het van de huidverwijderen van de bevestigingspleister
vergemakkelijken.
Opmerking: Hypoallergeen.
tidiproducts.com/securement
2797
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover Germany
Remarque: Remplacer le dispositif de fixation s'il
est sale ou saturéde liquide, ou s'il présente des
signes d'usure ou des dommages.
Remarque: Die Entfemung der Sicherungsvorrichtung
von der Haut wirddurch einen Tupfer mil sterilem Wasser eneichtert.
Remarque: Hypoallergénique.
Obs! Hypoallergen.
Medium Catheter Securement
3300MEPI
STERILIZE
44U00015 Rev. 00
Nota: sostituire il dispositivo di fissaggio se è
sporco, saturo difluido o se mostra segni di danni
o usura.
Nota: l'utilizzo di un tampone imbevuto di alcol può agevolare
larimozione del dispositivo dalla cute.
Nota: Ipoallergenico.
Nota: reemplace el dispositivo de fijación si está
sucio o mojado o si muestra signos de desgaste
o daño.
Nota: utilizar un hisopo empapado en alcohol puede ayudar a retirar el
dispositivo de fijación de la piel.
Nota: Hipoalergénicol.