Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Tips & Accessories / Tipps & Zubehör
Instructions for Use / Gebrauchsanweisung
4T08, 4T09, 4T10, 4T11, 3T90, 4S35, 4A80
Technical Specification
Product
Part No.
Alloy
Adapter Style
Weight
4T08
Titanium
Receiver
48 g
4T09
Titanium
Pyramid
38 g
4T10
Titanium
Pyramid
44 g
4T11
Titanium
Pyramid
48 g
3T90
Titanium
Frame
33 g
4S35
S. Steel
Frame
109 g
4A80
Aluminum
Plate
70 g
Description and Purpose
These instructions are for use by the practitioner. This product is designed to be used for
lower limb external prosthetic length, toe direction and alignment corrections. Intended for
single user only. This product can be used for mobility classes 1-4. There are no known
contra-indications if used in accordance with these instructions. Ensure that the user has
understood any instructions for use, drawing particular attention to the maintenance
information.
Construction
Use 4mm Allen wrench for all screws. Before fitting this product onto the patient, all parts
must be joined properly and any set screws must be secured enough for the patient to walk.
In order to make final adjustments, there should be no loose screws. After the final
adjustments, apply single drop of removable Loctite® 242 to each of the set/cap screws and
then torque the product.
Function
Use 4mm Allen wrench for all clamp screws. Tape the open areas of the 3 arm anchor frame
(4S35) or use silicone putty to keep lamination away from threads. 4 hole frame (3T90)
connect directly to 4A80 lamination plate with M6 countersunk attachment screws (12Nm).
6mm mounting screw closest to the 5mm clamp screw (on
3T90) must be left loose until the rotation is set. Once the rotation set screw is tightened to
torque specification listed above, go back and tighten the last mounting screw.
Improper installation or uneven, insufficient or excessive torque may cause bolt or adapter
failure. Always use quality metric tools for installation. When tightened securely using Loctite
on the pyramid screws only and torque settings shown, the device offers a secure way to
connect two parts of the limb.
Limitations on Use
Intended life:
A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage.
Lifting loads:
User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be
based on a local risk assessment.
Environment:
Thoroughly rinse with fresh water after use in abrasive
environments such as those that may contain sand or grit, for example, to prevent wear or
damage to moving parts. Thoroughly rinse with fresh water after use in salt or chlorinated
water. Exclusively for use between -15˚C and 50˚C (5˚F to 122˚F).
Maintenance
Maintenance is to be carried out by competent personnel only. An annual visual inspection is
recommended. During maintenance, it is appropriate to consider any weight or activity
increase by the user. If the prosthesis is exposed to circumstances or impact for which it was
not designed, inspection by a qualified practitioner is recommended.
Ensure all screws are secure. If not, remove and clean screws, reapply Loctite to
the pyramid screws only, tighten all screws to the correct torque settings.
Check for visual defects that may affect proper function.
The user should be advised to contact their practitioner if:
Their condition changes.
Performance of the device changes.
Changes in performance may include:
Any unusual noises
o
Excessive play or loss of alignment
o
Warranty
All MEDEX Modular Adapters are unconditionally guaranteed for 2 years. Cutting, drilling,
modifying or using the component other than as described in this manual will void the
warranty.
Liability
The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for
the intended purposes. The device must be maintained according to the instructions for use
supplied with
the device.
CE Conformity
This product meets the requirements of 93/42/EEC guidelines for medical products. This
product has been classified as a Class 1 Product according to the classification criteria
outlined in Appendix IX of the guidelines.
MEDEX INTERNATIONAL, INC. – 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 – Phone: 1-888-886-2420 –
Fax: 301-657-2796 – Last Revised 26/5/21
Build Height Max Patient Weight Screw Torque
12 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
15 Nm.
8 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
10 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
12 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 Nm.
9 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 Nm.
10 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
Technische Daten
Artikelnr. Material Adaptertyp Gewicht Bauhöhe
4T08
Titan
Aufnahme
48 g
4T09
Titan
Pyramide
38 g
4T10
Titan
Pyramide
44 g
4T11
Titan
Pyramide
48 g
3T90
Titan
Rahmen
33 g
4S35
Edelstahl
Rahmen
109 g
4A80
Aluminium
Scheibe
70 g
Beschreibung und Verwendungszweck
Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal bestimmt. Dieses Produkt ist
ausschließlich als Teil einer Prothese für die unteren Extremitäten bestimmt, und dient als
Verbindungsstück mit Korrekturmöglichkeit des Prothesenaufbaus. Nur für den einmaligen
Gebrauch vorgesehen. Dieses Produkt kann für die Mobilitätsklassen 1–4 eingesetzt werden.
Bei einer Verwendung in Übereinstimmung mit den in dieser Anweisung enthaltenen
Angaben sind keine Kontraindikationen bekannt. Stellen Sie sicher, dass der Anwender die
Gebrauchsanweisung verstanden hat, insbesondere den Abschnitt zur Wartung.
Einbau
Für alle Schrauben 4-mm-Inbusschlüssel verwenden. Vor Einsatz am Anwender müssen
sämtliche Teile ordnungsgemäß montiert und sämtliche Schrauben so angezogen werden,
dass dieser sicher gehen kann. Es müssen nach der endgültigen Anprobe alle Schrauben mit
mittelfestem Loctite® 242 benetzt und anschließend festgezogen werden.
Funktionsweise
Verwenden Sie für alle Klemmschrauben einen 4-mm-Inbusschlüssel. Kleben Sie die offenen
Bereiche des 3-Arm-Ankerrahmens (4S35) fest oder verwenden Sie Silikonspachtel, um die
Laminierung von Gewinden fernzuhalten. 4-Loch-Rahmen (3T90) mit versenkten M6-
Befestigungsschrauben (12 Nm) direkt an die 4A80-Laminierplatte anschließen. 6-mm-
Befestigungsschraube, die der 5-mm-Klemmschraube am nächsten liegt (an
3T90) muss locker bleiben, bis die Drehung eingestellt ist. Sobald die Drehschraube mit dem
oben angegebenen Drehmoment angezogen ist, gehen Sie zurück und ziehen Sie die letzte
Befestigungsschraube fest.
Eine unsachgemäße Installation oder ein ungleichmäßiges, unzureichendes oder
übermäßiges Drehmoment kann zum Ausfall der Schraube oder des Adapters führen.
Verwenden Sie für die Installation immer hochwertige metrische Werkzeuge. Wenn das
Gerät nur mit Loctite an den Pyramidenschrauben fest angezogen und die
Drehmomenteinstellungen angezeigt werden, bietet es eine sichere Möglichkeit, zwei Teile
der Extremität zu verbinden.
Wartung
Die Wartung darf ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Es wird eine
jährliche Sichtprüfung empfohlen. Hierbei sollte auch der persönliche Zustand des
Anwenders vor allem hinsichtlich möglicher Gewichtszunahme geprüft werden. Sollte die
Prothese Umständen oder Einwirkungen ausgesetzt sein, für die sie nicht konstruiert worden
ist, sollte sie vom Fachpersonal überprüft werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben festgezogen sind. Ist dies nicht der Fall,
Schrauben entfernen und reinigen, Loctite erneut ausschließlich auf die
Pyramidenschrauben aufbringen und sämtliche Schrauben mit dem
entsprechenden Anzugsmoment anziehen.
Auf sichtbare Schäden prüfen, die eine ordnungsgemäße Funktionsweise
beeinträchtigen könnten.
Der Anwender sollte angewiesen werden, sich in folgenden Fällen an das Fachpersonal zu
wenden:
Bei Änderung des Gesundheitszustands.
Bei Veränderungen der Leistung/Funktion des Produktes.
Veränderungen der Leistung/Funktion sind unter anderem:
Ungewöhnliche Geräusche
o
Übermäßiges Spiel oder mangelhafte Ausrichtung
o
Nutzungseinschränkungen
Voraussichtliche Lebensdauer: Es sollte eine individuelle Risikobewertung auf der Basis der
Aktivität und Belastung durchgeführt werden.
Belastbarkeit:
Die genannten Einschränkungen gelten für das Körpergewicht und die Aktivität des
Anwenders. Die maximale Belastbarkeit beim Heben und Tragen von Lasten durch den
Anwender sollte durch eine individuelle Risikobewertung ermittelt werden.
Umgebung:
Nach der Verwendung in Umgebungen mit abrasiven Materialien wie Sand oder Kies mit
klarem Wasser abspülen, um bewegliche Teile vor Schäden oder Abnutzung zu schützen.
Nach Verwendung in Salz oder Chlorwasser gründlich mit klarem Wasser abspülen.
Ausschließlich in Temperaturbereichen zwischen -15 ˚C und 50 ˚C einsetzen.
Garantie
Die Garantiedauer beträgt uneingeschränkt für alle modularen MEDEX Adapter zwei Jahre.
Das Schneiden, Bohren, eine Modifikation oder Gebrauch der Komponente für einen
anderen als den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck führt zum
Garantieverfall.
Haftungsbegrenzung
Der Hersteller empfiehlt die Verwendung des Produktes ausschließlich unter den
angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken. Die Wartung des
Produktes muss gemäß der dem Produkt beiliegenden Gebrauchsanweisung erfolgen.
CE-Konformität
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG für Medizinprodukte. Es
wurde gemäß der Klassifizierungskriterien in Anhang IX der Richtlinien als Produkt der
Klasse 1 eingestuft.
MEDEX INTERNATIONAL, INC. – 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 – Telefon: 1-888-886-2420 –
Fax: 301-657-2796 – Stand 26/5/21
Gewichtslimit
Anzugsmoment
12 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
15 Nm.
8 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
10 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
12 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 Nm.
9 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
9 Nm.
10 mm.
136 Kg. / 300 lbs.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MEDEX 4T08

  • Seite 1 Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken. Die Wartung des Produktes muss gemäß der dem Produkt beiliegenden Gebrauchsanweisung erfolgen. MEDEX INTERNATIONAL, INC. – 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 – Phone: 1-888-886-2420 – CE-Konformität Fax: 301-657-2796 – Last Revised 26/5/21 Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Seite 2 IX til retningslinjene. CE-efterlevnad MEDEX INTERNATIONAL, INC. - 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 - Telefon: 1888-886-2420 - Denna produkt uppfyller kraven i 93/42 / EEG-riktlinjerna för medicinsk utrustning. Denna Fax: 301-657-2796 - Sist revidert 26/5/21 produkt klassificeras som en klass 1-produkt enligt klassificeringskriterierna som beskrivs i bilaga IX till riktlinjerna.
  • Seite 3 Epätavalliset äänet Garanti Liiallinen toisto tai säätöjen menetys Alle MEDEX modulære adaptere er ubetinget garanteret i 2 år. Klipning, boring, ændring eller brug af en anden komponent end beskrevet i denne vejledning annullerer garantien. Takuu Kaikille MEDEX-moduulisovittimille taataan ehdoitta 2 vuoden takuu. Muun kuin tässä...
  • Seite 4 1 selon les critères de classification décrits à l'annexe IX des lignes directrices. MEDEX INTERNATIONAL, INC. - 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 - Téléphone : 1-888-886-2420 - Fax : 301-657-2796 - Dernière révision le 26/5/21...

Diese Anleitung auch für:

4t094t104t113t904s354a80