Seite 2
Honda HHB25 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The “e-SPEC” mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to “preserve nature for generations to come.”...
Seite 3
This manual covers the operation and maintenance of the Honda Handy Blower HHB25. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Seite 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation For your safety and safety of others, pay special attention to these precautions: Operator Responsibility • Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly.
Seite 8
To ensure safe operation Operator Responsibility • While operating the handy blower, always wear following protective clothing and protective devices. – Protective clothing Wear adequate clothes with long sleeves and long pants. The clothes must fit your body and button up or zip up the clothes securely.
Seite 9
To ensure safe operation Operator Responsibility * Dust mask We recommend that you wear the dust mask if you suffer from the allergic rhinitis, e.g. pollinosis, etc. The dust mask is available at a pharmacy and it is helpful for reducing the amount of pollens you breathe.
Seite 10
• Do not use the handy blower with worn or damaged parts. Parts must be replaced, or repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
Seite 11
To ensure safe operation Operator Responsibility • Injury caused by vibration and cold: You may feel the prickling or burning pain in your fingers, and the fingers may lose color and feeling depending on your constitution. It is believed that these symptoms are brought by vibration and/or exposure to cold.
Seite 12
To ensure safe operation Fire and Burn Hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Store fuel in containers specifically designed for this purpose. •...
Their meanings are explained on page These decals are considered as a part of the handy blower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. READ OWNER’S MANUAL READ OWNER’S...
Seite 14
• Honda handy blower is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the handy blower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
CE Mark and Noise Label Locations NOISE LABEL NOISE LABEL (UT TYPE) (ET TYPE) CE MARK (ET TYPE) 1. Name and address of manufacturer 2. Name and address of authorized representative 3. Model 4. Year of manufacture Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the "EC Declaration of Conformity"...
Serial Number Location FRAME SERIAL ENGINE SERIAL NUMBER NUMBER Record the frame serial number and engine serial number in the space below. You will need these numbers when ordering parts. Frame serial number: _____________________________________________ Engine serial number:_____________________________________________...
3. COMPONENT IDENTIFICATIONS THROTTLE CRUISE HANDLE CONTROL LEVER MUFFLER BLOWER TUBE BLOWER NOZZLE FAN COVER...
Seite 18
SPARK PLUG (inside of plug maintenance cover) ENGINE SWITCH SPARK PLUG CAP (inside of plug maintenance cover) CHOKE LEVER THROTTLE LEVER ENGINE OIL FILLER CAP STARTER GRIP PRIME VALVE AIR CLEANER FUEL TANK CAP...
4. CONTROLS Engine switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run and to start the blower. Turning the engine switch to the OFF position stops the blower and engine.
Priming pump Pressing the priming pump feeds the fuel from the fuel tank to the carburetor. This procedure is necessary for starting the engine. PRIMING PUMP Choke lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
Throttle lever The throttle lever controls the engine speed. Operate the throttle lever to run the blower. FAST THROTTLE LEVER SLOW Throttle cruise control lever The throttle cruise control lever holds the engine speed at high speed by squeezing the throttle lever when the engine is running and moving the throttle cruise control lever at the FAST position.
5. PRE-OPERATION CHECKS For safe and efficient blowing, always make a pre-operation inspection before operating. Perform a pre-operation inspection on firm, level surface with the engine stopped and spark plug cap removed from the spark plug. Check the engine oil level CAUTION: Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.
Seite 23
Recommended oil: Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
Check the fuel level Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. •...
Seite 25
1. Check the fuel level visually from outside of the fuel tank while keeping the fuel filler neck upright. 2. If the fuel level is low, refuel the fuel tank up to the level as specified. Remove the fuel tank cap gradually to release a pressured air in the fuel tank.
Seite 26
Gasoline containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of “gasohol”: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Check the air cleaner elements CAUTION: Never run the engine without air cleaner; rapid engine wear will result. 1. Move the choke lever to the full closed position. 2. Open the air cleaner cover by pushing the right side tabs of the air cleaner cover.
1. Check the self-tapping screws for looseness. Tighten them securely if necessary. 2. Check the handle for looseness and tighten it securely if necessary. Check the handle mounting rubber for damage and replace if necessary. Consult your authorized Honda dealer for replacement. SELF-TAPPING SCREWS FAN COVER...
6. STARTING THE ENGINE • Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the engine in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation. • Start the engine in a place away from the people, pets, and surrounding buildings. Be sure there are no obstacles in the working area.
Seite 30
3. Press the priming pump several times until a flow in the fuel return tube (transparent tube) is visually noticed. PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE (TRANSPARENT TUBE) 4. Hold the handy blower by the handle securely. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as show below.
Seite 31
5. If the choke lever has been moved to the CLOSED position to stat the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN Hot Restart If the engine is operated at higher ambient temperatures then turned off and allowed to sit for a short time, it may not restart on the first pull.
If you notice any abnormal sound, smell, vibration or other unusual signs, stop the engine immediately and consult your authorized Honda dealer. • To reduce the risk of injury from contacting with rotating parts, stop the engine before installing or removing any attachments.
Seite 33
THROTTLE LEVER CAUTION: If you notice any abnormal rotation of the handy blower, consult your authorized Honda dealer to have it check or repair your handy blower. 2. Hold the handy blower with your right or left hand. Blow the dead leaves, etc.
Seite 34
CAUTION: When operating the handy blower with your left hand, do not hold it in the position shown (i.e. exhaust port close to or in contact with your body). You can get burned with the heat of the exhaust air. EXHAUST PORT •...
Seite 35
How to use the nozzle This handy blower is designed to be applicable to various cleaning work by using the fan nozzle or round nozzle (optional part). • The fan nozzle produces wide and strong airflow. You can control application of this airflow to the working area very precisely. This fan nozzle is excellent to blow the flat surface for collection of sawdust, leaves, cut grass, etc.
Seite 36
Like cleaning the terrace and entrance by spraying water with a hose, this handy blower is designed to be very good to collect the grass, debris, etc. adequately on the lawn and yard. Nozzle shape Two types of the nozzle in shape are available as shown. FAN TYPE ROUND TYPE (STANDARD TYPE)
8. STOPPING THE ENGINE In an emergency: Turn the engine switch OFF . Normal stop: 1. Release the throttle lever and move the throttle cruise control lever to the SLOW position. SLOW THROTTLE CRUISE SLOW CONTROL LEVER THROTTLE LEVER 2. Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
• The handy blower should be serviced by an authorized Honda dealer untess the owner has proper tools and service data and feels he is mechanically qualified.
Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) First Every 3 Every 6 Every Perform at every indicated Every Refer Each month month month 2 years month or operating hour interval, year or s or s or whichever comes first. 100 hrs. page 10 hrs.
Tool kit The tools supplied are necessary for performing some periodic maintenance, simple adjustments and repairs. Store the tools in the designated place. SPARK PLUG WRENCH BAR (used to turn a spark plug wrench)
Engine oil change CAUTION: If the engine has been running, the engine, muffler and the engine oil are very hot and they remain hot for a while after stopping the engine. To protect you from burn, wait until they cool down before starting the oil change.
Do not throw it in the trash or pour it on the ground. If you are not sure of the disposal, consult your authorized Honda dealer. • The engine oil deteriorates naturally. Check and change the oil regularly.
Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict airflow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the handy blower in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
Seite 44
5. Clean inside the air cleaner cover and air cleaner housing with a moistened cloth. 6. Reinstall the air cleaner element (foam element) and the air cleaner cover securely. LEFT SIDE TABS AIR CLEANER COVER RIGHT AIR CLEANER AIR CLEANER SIDE TABS HOUSING ELEMENT...
Spark plug service Recommended spark plug: CMR5H (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the spark plug and muffler are very hot. Be careful not to touch the spark plug and muffler. CAUTION: Never use a spark plug of incorrect heat range.
Seite 46
4. Measure the plug gap with a feeler gauge. The gap should be 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 in). Correct as necessary by carefully bending the side electrode. SIDE ELECTRODE 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) SEALING WASHER 5.
Throttle cable inspection and adjustment Check the throttle cable free play and adjust if necessary. <Adjustment> 1. Insert a rod or equivalent material under the handle. Raise the handy blower off the ground by lifting the rod up. HANDY BLOWER NOTE: The handle of this handy blower features the vibration-proof structure.
Seite 48
The handy blower should turn at high speed when the throttle lever is squeezed, and it should turn at low speed when the lever is released. 5. If adjustment cannot be made properly, consult your authorized Honda dealer.
Engine cooling fins inspection Inspect the cooling fins visually through the cover. If there are dry grass, leaves and mud clogged, consult your authorized Honda power equipment dealer for cleaning it. COOLING FINS (Inside the cover)
Fuel filter service Note that the clogged fuel filter can cause poor engine performance. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Observe the following when servicing the fuel tank strainer.
Seite 51
3. Pull out the fuel filter with the mechanic’s wire from the fuel filler neck gently. 4. Check the fuel filter for contamination. If the fuel filter is dirty, wash it gently with non-flammable or high flash point solvent. If the fuel filter is excessively dirty, replace it.
Fuel tank cleaning Water and dust, dirt or foreign material in the fuel tank cause a poor engine performance. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Observe the following when cleaning the fuel tank. •...
10. STORAGE Proper storage preparation is essential for keeping your handy blower trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your handy blower. CAUTION: • If the handy blower has been running, the engine is very hot; allow it to cool before proceeding.
Seite 54
c. Press the priming pump several times until all fuel left in the fuel return tube is returned into the fuel tank. PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE (TRANSPARENT TUBE) d. Tip the engine toward the fuel filler neck again to drain the fuel left in the fuel tank into the container.
11. TRANSPORTING Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. If the handy blower has been used, allow it to cool for at least 15 minutes before loading on the transporting vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some material.
3. Is gasoline reaching the carburetor? To check, press the priming pump several times (see page 27). 4. Is the spark plug in good condition (see page 42)? 5. If the engine still does not start, take the handy blower to an authorized Honda dealer.
13. SPECIFICATIONS Model HHB25 Power product description code UBAJ Frame Overall length Body only 335 mm (13.2 in) With tube and nozzle 965 mm (38.0 in) Overall width 265 mm (10.4 in) Overall height 370 mm (14.6 in) Dry mass (weight) (Without tube and nozzle) 4.5 kg (9.9 lbs)
Seite 58
Noise and Vibration Type Sound pressure level at operator’s ears 87 dB (A) — Reference to EN 15503: 2009 Uncertainty 1 dB (A) — Measured sound power level 101 dB (A) — (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 1 dB (A) — Guaranteed sound power level 102 dB (A) —...
14. INSTALLATION OF KIT PARTS (EWT type) SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
Seite 60
Important Safety Precautions • Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following: Read the instructions before you begin and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
Seite 61
HOT AIR TUBE KIT INSTALLATION HOT AIR DUCT 3.5 x 8 mm SELF-TAPPING SCREW HOT AIR TUBE HOT AIR JOINT...
Seite 62
1. Set the hot air duct on the engine top cover by aligning the groove and locking tabs with the ribs of the engine cover as shown. 2. Tighten the 3.5 x 8 mm self-tapping screw securely. ENGINE COVER GROOVE HOT AIR DUCT LOCKING TABS 3.5 x 8 mm...
Seite 63
5. Install the hot air tube between the hot air duct and hot air joint as shown. Hot air duct side: Insert the hot air tube until the tube end comes in contact with the stopper. HOT AIR DUCT HOT AIR JOINT HOT AIR TUBE STOPPER Hot air joint side: Insert the hot air tube up to the base.
Seite 64
NOTE: • Normally use the blower with the hot air tube installed, or it can cause icing. • When the ambient temperature is 10°C (50°F) or above, be sure to remove the hot air tube in the following procedure before operation. Operating the blower with the hot air tube installed can cause overheat of the engine.
Seite 65
HOT AIR TUBE INSTALLATION 1. Remove the air cleaner cover (see page 24). 2. Install the hot air joint to the air cleaner case. Check that the locking tabs of the hot air joint lock against the ribs of the air cleaner case securely. 3.
Seite 66
Le label “e-SPEC” a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à “préserver la nature pour les générations futures” et témoigner de nos efforts en ce sens. Il est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux produits d’équipement et aux moteurs hors-bord Honda.
Seite 67
En cas de problème, ou pour toute question concernant le souffleur de feuilles, veuillez consulter un revendeur Honda agréé. Le souffleur de feuilles Honda est conçu pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions.
Seite 68
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
Seite 69
TABLE DES MATIERES 1. INSTRUCTIONS DE SECURITE...................4 2. EMPLACEMENTS DES ETIQUETTES DE SECURITE..........10 Emplacement des étiquettes de sécurité.................10 Emplacement de la marque CE et des étiquettes de bruit..........12 Emplacement des numéros de série ................13 3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES..........14 4. COMMANDES ......................16 Interrupteur de moteur ....................16 Démarreur à...
Seite 70
12. DEPISTAGE DES PANNES ..................53 13. CARACTERISTIQUES....................54 14. POSE DES PIECES DU KIT (TYPE EWT)..............56 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ........Face intérieure de la couverture arrière APERCU DU CONTENU de la “Déclaration de conformité CE” ......Face intérieure de la couverture arrière...
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE Pour garantir une opération sûre Pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes, prêter une attention particulière aux précautions suivantes : Responsabilité de l’opérateur • Toute pièce de la machine est une source potentielle de danger si cette dernière est utilisée dans des conditions anormales ou si l’entretien n’est pas correctement effectué.
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur • Pendant l’utilisation du souffleur de feuilles, toujours porter les vêtements et dispositifs de protection suivants. — Vêtements de protection Porter des vêtements adéquats avec des manches longues et des pantalons longs. Les vêtements doivent s’adapter à...
Seite 73
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur ∗ Masque anti-poussière Nous vous recommandons de porter un masque anti-poussière si vous souffrez d’une allergie au pollen, p. ex., rhume des foins, etc. Le masque anti-poussière est disponible dans une pharmacie et est utile pour la réduction de la quantité de pollen aspirée.
Seite 74
Le souffleur de feuilles est défectueux lorsque le moteur est au ralenti par retour de la commande des gaz, mais que le souffleur de feuilles continue à tourner, et que le réglage de vitesse de ralenti doit être fait. Consulter votre revendeur Honda agréé. •...
Seite 75
Pour garantir une opération sûre Responsabilité de l’opérateur • Blessures provoquées par les vibrations et le froid : Vous risquez de sentir un picotement ou une douleur brûlante dans vos doigts, et ceux-ci peuvent perdre de leur couleur et sensation selon votre constitution. On pense que ces symptômes sont dûs aux vibrations et/ou à...
Seite 76
Pour garantir une opération sûre Danger d’incendie et de brûlure L’essence est extrêmement inflammable, et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Faire très attention lors de la manipulation de l’essence. Tenir l’essence hors de portée d’enfants. • Ranger l’essence dans des bidons spécialement conçus dans ce but. •...
à l’opérateur les principales précautions à prendre lors de l’utilisation. Leur signification est expliquée à la page 11. Ces décalques sont considérés comme faisant partie du souffleur de feuilles. Si un décalque se détache ou devient illisible, contacter votre revendeur Honda pour le faire remplacer. LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE...
Seite 78
• Le souffleur de feuilles Honda est conçu pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions. Lire et assimiler le manuel du propriétaire avant d’utiliser le souffleur de feuilles pour ne pas entraîner de blessures corporelles ou de dommages à...
Emplacement de la marque CE et des étiquettes de bruit ETIQUETTE DE BRUIT ETIQUETTE DE BRUIT (TYPE UT) (TYPE ET) MARQUE CE (TYPE ET) 1. Nom et adresse du constructeur 2. Nom et adresse du représentant agréé 3. Modèle 4. Année de fabrication Le nom et l'adresse du constructeur et de son représentant agréé...
Emplacement des numéros de série NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE DE MOTEUR DE CHASSIS Noter le numéro de série de châssis et le numéro de série de moteur dans l’espace ci-dessous. Vous aurez besoin de ces numéros en cas de commande de pièces. Numéro de série de châssis : Numéro de série de moteur :...
3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES LEVIER DE COMMANDE DE CROISIERE DE MANCHE COMMANDE DES GAZ SILENCIEUX TUYAU DE SOUFFLEUR BOUCHE DE SOUFFLEUR CACHE DE VENTILATEUR...
Seite 82
BOUGIE D’ALLUMAGE (Intérieur du couvercle d’entretien de bougie) INTERRUPTEUR DE MOTEUR CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE (Intérieur du couvercle d’entretien de bougie) LEVIER DE STARTER LEVIER DE COMMANDE DES GAZ CAPUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR POIGNEE DE DEMARREUR SOUPAPE D’AMORCAGE FILTRE A AIR BOUCHON DE RESERVOIR D’ESSENCE...
4. COMMANDES Interrupteur de moteur L’interrupteur de moteur active et désactive le système d’allumage. L’interrupteur de moteur doit être en position ON (marche) pour permettre au moteur de tourner et de démarrer le souffleur. Tourner l’interrupteur de moteur vers la position OFF (arrêt) permet d’arrêter le souffleur et le moteur.
Pompe d’amorçage Une pression sur la pompe d’amorçage permet d’alimenter l’essence du réservoir d’essence vers le carburateur. Cette procédure est nécessaire pour mettre le moteur en marche. POMPE D’AMORCAGE Levier de starter Le levier de starter ouvre et ferme l’étrangleur situé dans le carburateur. La position CLOSED (fermé) enrichit le mélange d’essence pour le démarrage d’un moteur froid.
Levier de commande des gaz Le levier de commande des gaz contrôle la vitesse du moteur. Actionner le levier de commande des gaz pour lancer le souffleur. RAPIDE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ LENT Levier de commande de croisière de commande des gaz Le levier de commande de croisière de commande des gaz maintient la vitesse du moteur à...
5. VERIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Pour un souffle sûr et efficace, toujours faire un contrôle avant utilisation avant l’utilisation. Effectuer un contrôle avant utilisation sur une surface ferme et de niveau avec le moteur arrêté et le capuchon de bougie d’allumage déposé de la bougie d’allumage. Vérifier le niveau d’huile moteur PRECAUTION : Laisser tourner le moteur avec un faible niveau d’huile peut entraîner de sérieux dégâts au moteur.
Seite 87
Huile recommandée : Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente). Une huile SAE 10W-30 est recom mandée pour l’utilisation générale.
Vérifier le niveau d’essence Utiliser une essence automobile sans plomb avec un indice d’octane de recherche supérieur ou égal à 91 (un indice d’octane à la pompe supérieur ou égal à 86). Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté...
Seite 89
1. Vérifier visuellement le niveau d’essence depuis l’extérieur du réservoir d’essence tout en gardant le goulot de dispositif de remplissage d’essence à la verticale. 2. Si le niveau d’essencc est faible, refaire le plein du réscrvoir d’essence jusqu’au niveau de la manière spécifiée. Retirer progressivement le bouchon de réservoir d’essence pour libérer l’air sous pression contenu dans le réservoir d’essence.
Seite 90
NOTE : L’essence s’abîme très rapidement en fonction de facteurs tels que l’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut gravetnent endommager le moteur (carburateur encrassé, soupape collée).
Vérifier les éléments de filtre à air PRECAUTION : Ne jamais utiliser le moteur sans filtre à air ; une usure rapide du moteur en résulterait. 1. Déplacer le levier de starter vers la position entièrement fermé. 2. Ouvrir le cache de filtre à air en poussant les languettes droites du cache de filtre à air. En utilisant les languettes gauches comme points de pivotement, tourner le cache de filtre à...
1. Vérifier si les vis de taraudage sont desserrées. Les resserrer à fond si nécessaire. 2. Vérifier si le manche est desserré, et le resserrer à fond si nécessaire. Vérifier si le caoutchouc de fixation de manche est endommagé, et remplacer si nécessaire. Consulter votre revendeur Honda agréé pour le remplacement. VIS DE TARAUDAGE...
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne jamais lancer le moteur dans une zone renfermée. Toujours assurer une ventilation adéquate. • Mettre le moteur en marche dans un endroit à distance de personnes, animaux et bâtiments voisins.
Seite 94
3. Presser plusieurs fois la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’un passage dans le tuyau de retour d’essence (tuyau transparent) soit visuellement noté. POMPE D’AMORCAGE TUYAU DE RETOUR D’ESSENCE (TUYAU TRANSPARENT) 4. Tenir solidement le souffleur de feuilles par le manche. Tirer doucement la poignée de démarreur jusqu’à...
Seite 95
5. Si le levier de starter a été tiré vers la position “CLOSED” (fermé) pour mettre le moteur en marche, le pousser progressivement vers la position “OPEN” (ouvert) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER “OPEN” (ouvert) Redémarrage à chaud Si le moteur est utilisé...
Si vous remarquez un bruit, une odeur, une vibration anormal, ou d’autres signes inhabituels, arrêtez immédiatement le moteur, et consultez votre revendeur Honda agréé. • Pour réduire le risque de blessures résultant du contact avec des pièces rotatives, arrêter le moteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire.
Seite 97
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ PRECAUTION : Si vous remarquez une rotation anormale du souffleur de feuilles, consultez votre revendeur Honda agréé pour le faire vérifier ou réparer. 2. Tenir le souffleur de feuilles de la main droite ou gauche. Souffler les feuilles mortes, etc., et les ramasser en déplaçant le souffleur de feuilles vers la droite et la gauche, en...
Seite 98
PRECAUTION : Lors de l’utilisation du souffleur de feuilles de la main gauche, ne pas le maintenir à la position indiquée (c.-à-d., la lumière d’échappement près de ou en contact avec votre corps). Vous risquez d’être brûlé par la chaleur de l’air d’échappement.
Seite 99
Comment utiliser la bouche Ce souffleur de feuilles est conçu pour être applicable à divers travaux de nettoyage en utilisant la bouche de ventilateur ou la bouche arrondie (pièce en option). • La bouche de ventilateur donne un passage d’air large et fort. Vous pouvez contrôler très précisément l’application de ce passage d’air à...
Seite 100
Comme pour le nettoyage de la terrasse et de l’entrée par arrosage d’eau avec un tuyau, ce souffleur de feuilles est conçu pour être très bon pour recueillir de manière adéquate l’herbe, les débris, etc. sur la pelouse et le jardin. Forme de la bouche Deux types de forme de bouche sont disponibles, de la manière indiquée.
8. ARRET DU MOTEUR En cas d’urgence : Tourner l’interrupteur de moteur vers la position OFF (arrêt). Arrêt normal : 1. Libérer le levier de commande des gaz, et déplacer le levier de commande de croisière de commande des gaz vers la position SLOW (lent). LENT LEVIER DE COMMANDE DE...
• Le souffleur de feuilles doit être entretenu par un revendeur Honda agréé, à moins que le propriétaire ne possède les bons outils et données d’entretien et pense qu’il est mécaniquement qualifié.
Programme d’entretien PERIODE D’ENTRETIEN NORMALE (3) Premier Tous les Tous les Tous les Tous les Effectuer après le nombre de mois ou Chaque mois 3 mois 6 mois 2 ans reporter d’heures d’utilisation indiqué, celui utilisation ou 10 ou 25 ou 50 ou 100 ou 300...
Trousse à outils Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer un certain entretien périodique, de simples réglages et des réparations. Ranger les outils à l’endroit désigné. CLE A BOUGIE D’ALLUMAGE BARRE (utilisée pour tourner la clé à bougie d’allumage)
Vidange de l’huile moteur PRECAUTION : Si le moteur a été utilisé, le moteur, le silencieux et l’huile moteur sont très chauds et le restent pendant un certain moment après l’arrêt du moteur. Pour se protéger des brûlures, attendre qu’ils refroidissent avant de commencer la vidange d’huile.
Seite 106
Nous vous suggérons de l’amener dans un bidon scellé à votre station essence ou centre de recyclage local pour régénération. Ne pas la jeter dans une poubelle ou la verser au sol. Si vous n’êtes pas sûr de la mise au rebut, consultez votre agent Honda agréé. •...
Entretien du filtre à air Un filtre à air sale restreindra le passage de l’air vers le carburateur. Pour empêcher un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. Entretenir plus fréquemment en cas d’utilisation du souffleur de feuilles dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à...
Seite 108
5. Nettoyer l’intérieur du cache de filtre à air et le logement de filtre à air avec un chiffon humidifié. 6. Reposer correctement l’élément de filtre à air (élément en mousse) et le cache de filtre à air. LANGUETTES GAUCHES CACHE DE FILTRE A AIR LOGEMENT DE...
Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage recommandée : CMR5H (NGK) Pour obtenir de bonnes performances du moteur, la bougie d’allumage doit être correctement écartée et sans dépôts. Si le moteur a été utilisé, la bougie d’allumage et le silencieux sont très chauds.
Seite 110
4. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. L’écartement doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm. Le corriger si nécessaire en recourbant avec soin l’électrode latérale. L’ELECTRODE LATERALE 0,6 - 0,7 mm RONDELLE D’ETANCHEITTE 5. Vérifier que la rondelle d’étanchéité est en bon état, et visser la bougie d’allumage à la main pour éviter de foirer les filets.
Contrôle et réglage du câble de commande des gaz Vérifier la garde du câble de commande des gaz, et ajuster si nécessaire. <Réglage> 1. Insérer une tige ou matériau équivalent sous le manche. Décoller le souffleur de feuilles du sol en relevant la tige. SOUFFLEUR DE FEUILLES NOTE :...
Seite 112
Le souffleur de feuilles doit tourner à haute vitesse lorsque le levier de commande des gaz est serré, et il doit tourner à faible viesse lorsque le levier est relâché. 5. Si aucun réglage ne peut être correctement effectué, consulter votre revendeur Honda agréé.
Contrôler à l’oeil nu les ailettes de refroidissement de moteur à travers le cache. S’il y a de l’herbe sèche, des feuilles et de la boue encrassée, consultez votre agent d’équipements électriques Honda agréé pour le nettoyage. AILETTES DE REFROIDISSEMENT...
Entretien du filtre à essence Noter qu’un filtre à essence encrassé peut entraîner de mauvaises performances de moteur. L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Vous risquez de vous brûler ou d’être gravement blessé en manipulant de l’essence. Observer les points suivants lors de l’entretien de la crépine de réservoir d’essence.
Seite 115
3. Sortir doucement le filtre à essence avec le fil de mécanicien du goulot de dispositif de remplissage d’essence. 4. Vérifier si le filtre à essence est contaminé. Si le filtre à essence est sale, le laver doucement avec un solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Si le filtre à essence est très sale, le remplacer.
Nettoyage du réservoir d’essence L’eau et la poussière, la saleté ou les matières étrangères dans le réservoir d’essence entraînent de mauvaises performances du moteur. L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Vous risquez de vous brûler ou d’être gravement blessé en manipulant de l’essence.
10. REMISAGE Une préparation au remisage correcte est essentielle pour garder votre souffleur de feuilles sans problème et en bon état. Les étapes suivantes vous aideront à empêcher rouille et corrosion d’abîmer votre souffleur de feuilles. PRECAUTION : • Si le souffleur de feuilles a été utilisé, le moteur est très chaud ; le laisser refroidir avant de procéder.
Seite 118
c. Presser plusieurs fois la pompe d’amorçage jusqu’à ce que toute l’essence laissée dans le tuyau de retour d’essence soit ramenée dans le réservoir d’essence. POMPE D’AMORCAGE TUYAU DE RETOUR D’ESSENCE (TUYAU TRANSPARENT) d. Renverser à nouveau le moteur vers le goulot de dispositif de remplissage d’essence pour vidanger l’essence laissée le réservoir d’essence dans le bidon.
11. TRANSPORT L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone. Si le souffleur de feuilles vient d’être utilisé, le laisser se refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Pour vérifier, appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage (voir page 27). 4. La bougie d’allumage est-elle en bon état (voir page 42)? 5. Si le moteur ne démarre toujours pas, apporter le souffleur de feuilles à un revendeur Honda agréé.
13. CARACTERISTIQUES Modèle HHB25 Code de description de produits électriques UBAJ Châssis Longueur hors tout Uniquement corps 335 mm Avec tuyau et bouche 965 mm Largeur hors tout 265 mm Hauteur hors tout 370 mm Masse [poids] à sec (sans tuyau ni bouche) 4,5 kg Masse [poids] entièrement fourni...
Bruit et Vibrations Type Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur 87 dB (A) — Référence à EN 15503 : 2009 Incertitude 1 dB (A) — Niveau de puissance acoustique mesuré 101 dB (A) — (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 1 dB (A) —...
14. POSE DES PIECES DU KIT (TYPE EWT) SECURITE Importance d’un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l’utilisateur et la fiabilité de l’engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d’un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
Seite 124
Consignes de sécurité importantes • S’assurer que l’on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants : Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
Seite 125
INSTALLATION DU KIT DE TUYAU D’AIR CHAUD CONDUIT D’AIR CHAUD VIS DE TARAUDAGE DE 3,5 x 8 mm TUYAU D’AIR CHAUD RACCORD D’AIR CHAUD...
Seite 126
1. Placer le conduit d’air chaud sur le capot supérieur de moteur en alignant la rainure et les languettes de verrouillôage sur les nervures du capot moteur, de la manière indiquée. 2. Serrer à fond la vis de taraudage de 3,5 x 8 mm. CAPOT MOTEUR NERVURE RAINURE...
Seite 127
5. Installer le tuyau d’air chaud entre le conduit d’air chaud et le raccord d’air chaud, de la manière indiquée. Côté conduit d’air chaud : Insérer le tuyau d’air chaud jusqu’à ce que l’extrémité de tuyau vienne en contact avec la butée. CONDUIT D’AIR CHAUD RACCORD D’AIR CHAUD BUTEE...
Seite 128
NOTE : • Normalement, utiliser la soufflante avec le tuyau d’air chaud en place, sinon, cela peut entraîner le gel. • Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale à 10°C, toujours déposer le tuyau d’air chaud avec la procédure suivante avant l’opération. L’utilisation de la soufflante avec le tuyau d’air chaud en place peut entraîner une surchauffe du moteur.
Seite 129
REPOSE DU TUYAU D’AIR CHAUD 1. Déposer le cache de filtre à air (voir page 24). 2. Installer le raccord d’air chaud sur la boîte de filtre à air. Vérifier que les languettes de verrouillage du raccord d’air chaud se bloquent bien contre les nervures la boîte de filtre à...
Seite 130
Honda HHB25 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung “e-SPEC” wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen tragbaren Honda-Luftbesen entschieden haben. In dieser Anleitung werden Verwendung und Wartung des Honda-Luftbesens HHB25 beschrieben. Honda Motor CO., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung vornehmen zu können, ohne daß hierdurch irgendwelche Verpflichtungen entstehen.
Seite 132
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda- Vertragshändler in Verbindung.
Seite 133
INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE ....................4 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ................10 Lage der Sicherheitsaufkleber ..................10 Lage der CE-Markierung und des Betriebsgeräusch-Aufklebers ........12 Lage der Seriennummer ....................13 3. BEZEICHNUNG DER TEILE....................14 4. BEDIENUNGSELEMENTE....................16 Zündschalter ........................16 Seilzuganlasser ......................16 Anlaßballpumpe ......................17 Choke-Hebel ........................17 Gashebel ........................18 Drehzahl-Feststellhebel....................18 5.
Seite 134
10. LANGZEITLAGERUNG ....................50 11. TRANSPORT ........................52 12. STÖRUNGSBESEITIGUNG...................53 13. TECHNISCHE DATEN ....................54 14. INSTALLATION VON SATZTEILEN (EWT-Typ).............56 ADRESSEN der HAUPT-Honda-VERTEILER......Hinter der Umschlagsrückseite INHALTSÜBERSICHT “EC-Konformitätserklärung” ..... Hinter der Umschlagsrückseite...
1. SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zur sicheren Verwendung Z u I h r e r e i g e n e n S i c h e r h e i t u n d d e r a n d e r e r P e r s o n e n s i n d d i e f o l g e n d e n Vorsichtsmaßregeln genau zu beachten: Pflichten der Bedienungsperson •...
Seite 136
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson • Während der Verwendung des Luftbesens stets die nachstehend aufgeführte Schutzkleidung tragen und die entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen verwenden. — Schutzkleidung Geeignete Kleidung tragen, die Arme und Beine bedeckt. Die Kleidung muß eng anliegen; Knöpfe und Reißverschlüsse sind zu schließen. Hemdsärmel und Hemd/Jacke müssen geschlossen sein.
Seite 137
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson ∗ Staubmaske Es wird empfohlen, eine Staubschutzmaske anzulegen, wenn Sie unter Heuschnupfen oder einer Stauballergie leiden. Solche Staubschutzmasken sind in Apotheken erhältlich, und tragen wesentlich dazu bei, die Menge der eingeatmeten Staubpartikel bzw. des Blütenstaubs zu reduzieren. SCHUTZHELM SCHUTZBRILLE OHRENSCHÜTZER...
Seite 138
Den Luftbesen niemals verwenden, wenn abgenutzte oder defekte Teile festgestellt wurden. Diese Komponenten müssen repariert oder ausgewechselt werden. Hierfür sind stets Original-Honda-Teile zu verwenden, da durch Teile, die nicht den gleichen Qualitätsanforderungen entsprechen, eine Beschädigung des Geräts oder eine Beeinträchtigung der Sicherheit die Folge sein kann.
Seite 139
Hinweise zur sicheren Verwendung Pflichten der Bedienungsperson • Verletzungen durch Vibrationen und Kälte: In gewissen Fällen können je nach körperlicher Verfassung nadelstichähnliche oder brennenden Schmerzgefühle und eine Verfärbung bzw. ein Verlust des Gefühls in den Fingern auftreten. Es wird angenommen, daß diese Symptome auf Vibrationen und/oder Kälte zurückzuführen sind.
Seite 140
Hinweise zur sicheren Verwendung Gefahr durch Feuer und Verbrennungen Benzin ist hochentzündlich; Kraftstoffdämpfe können explodieren. Bei der Handhabung von Kraftstoff unbedingt äußerst vorsichtig vorgehen. Kraftstoff stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. • Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. •...
Die entsprechenden Bedeutungen sind auf Seite 11 erläutert. Diese Aufkleber sind als Teil des Luftbesens zu betrachten. Wenn sich ein Aufkleber löst oder nicht mehr leserlich ist, kann ein neuer Aufkleber von Ihrem Honda-Händler erhalten werden. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN.
Seite 142
• Dieser Honda-Luftbesen zeichnet sich durch sicheren und zuverlässigen Betrieb aus, sofern das Gerät entsprechend den Anweisungen betrieben wird. Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Luftbesens sorgfältig durch, und machen Sie sich mit allen Funktionen vertraut. Nichtbeachtung Anweisungen können Verletzungen oder Schäden am Gerät die Folge sein.
Lage der CE-Markierung und des Betriebsgeräusch-Aufklebers BETRIEBSGERÄUSCH- BETRIEBSGERÄUSCH- AUFKLEBER (ET-TYP) AUFKLEBER (UT-TYP) CE-MARKIERUNG (ET-TYP) 1. Name und Adresse des Herstellers 2. Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters 3. Modell 4. Jahr der Herstellung Name und Adresse des Herstellers und des autorisierten Beauftragten werden unter ‘‘EG- Konformitätserklärung’’...
Lage der Seriennummer Motornummer Seriennummer Die Seriennummer und die Motornummer auf den untenstehenden Zeilen notieren. Diese Nummern sind für die Ersatzteilbestellung erforderlich. Seriennummer: __________________________________________________________________ Motornummer: __________________________________________________________________...
4. BEDIENUNGSELEMENTE Zündschalter Der Zündschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Zündsystems. Um den Motor und das Gebläse anlassen zu können, muß der Zündschalter auf die ON- Position gestellt sein. Wenn der Zündschalter auf die OFF-Position gestellt wird, bleiben Gebläse und Motor stehen.
Anlaßballpumpe Durch Betätigen der Anlaßballpumpe wird Kraftstoff vom Kraftstofftank zum Vergaser befördert. Dies ist erforderlich, um den Motor anlassen zu können. ANLASSBALLPUMPE Choke-Hebel Der Choke-Hebel dient zum Öffnen und Schließen des Choke-Ventils im Vergaser. In der CLOSED-Position (geschlossen) wird das Kraftstoff-/Luftgemisch zum Anlassen bei niedrigen Temperaturen angereichert.
Gashebel Der Gashebel dient zum Einregulieren der Motordrehzahl. Zur Drehzahlregulierung des Gebläses ist der Gashebel zu verwenden. SCHNELL GASHEBEL LANGSAM Drehzahl-Feststellhebel Der Drehzahl-Feststellhebel ermöglicht ein Fixieren der Motordrehzahl im oberen Drehzahlbereich; hierzu bei laufendem Motor den Gashebel ziehen, dann den Drehzahl- Feststellhebel auf die FAST-Position schieben.
5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB Um stets einen effizienten Betrieb des Gebläses zu gewährleisten, sind vor der Inbetriebnahme die folgenden Überprüfungen auszuführen. Effectuer un contrôle avant utilisation sur une surface ferme et de niveau avec le Die Vorbetriebsprüfung ist auf festem, ebenem Boden auszuführen; wobei der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker von der Zündschalter abgezogen sein muß.
Empfohlenes Öl: Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw.
Überprüfung des Kraftstoffstands Bleifreien Automobilkraftstoff mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pumpen-Oktanzahl von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin-Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt. • Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv.
1. Den Kraftstoffstand visuell an der Außenseite des Kraftstofftanks überprüfen, wobei sich der Kraftstoffeinfüllstutzen in senkrechter Stellung befinden muss. 2. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, Kraftstoff einfüllen, bis zur vorgeschriebenen Markierung einfüllen. Den Tankdeckel langsam aufdrehen, um den im Tank vorhandenen Druck abzulassen.
ZUR BEACHTUNG: Kraftstoff kann sehr schnell unbrauchbar werden, abhängig von verschiedenen Faktoren, wie zum Beispiel Lichteinwirkung, Temperatur und Lagerzeit. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Die Verwendung von verschmutztem Kraftstoff kann schwere Motorschäden verursachen (blockierter Vergaser, verklemmte Ventile).
Überprüfung des Luftfiltereinsatzes VORSICHT: Niemals den Motor ohne Luftfilter laufenlassen, da dies zu einem rapiden Verschleiß des Motors führt. 1. Den Choke-Hebel auf die ganz geschlossene Position schieben. 2. Die Laschen auf der rechten Seite des Luftfilterdeckels hochdrücken, dann den Luftfilterdeckel öffnen.
Nötigenfalls müssen Schneidschrauben wieder gut festgezogen werden. 2. Den Tragegriff auf Lockerung überprüfen und nötigenfalls wieder gut festziehen. Das Tragegriffgummi auf Beschädigung überprüfen und nötigenfalls ersetzen. In diesem Fall einen autorisierten Honda-Händler zu Rate ziehen. SCHNEIDSCH- RAUBEN LÜFTERRAD-ABDECKUNG TRAGEGRIFFGUMMI SCHNEIDSCHRAUBEN...
6. ANLASSEN DES MOTORS • Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Niemals den Motor in einem umschlossenen Bereich laufenlassen. Stets auf ausreichende Belüftung achten. • Den Motor nicht in unmittelbarer Nähe von Personen oder Haustieren bzw. in einem Gebäude anlassen. Sich vergewissern, daß alle Hindernisse im Arbeitsbereich weggeräumt wurden.
Seite 158
3. Die Anlaßpumpe mehrere Male drücken, Kraftstoff-Rücklaufschlauch (durchsichtiger Schlauch) der Kraftstofffluß zu sehen ist. Anlaßballpumpe Kraftstoff- Rücklaufschlauch (durchsichtiger Schlauch) 4. Den Luftbesen sicher am Tragegriff festhalten. Den Seilzuganlasser-Griff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt.
Seite 159
5. Wenn der Choke-Hebel vorher zum Anlassen des Motors auf die CLOSED-Position geschoben wurde, den Hebel nun während der Warmlaufperiode auf die OPEN-Position schieben. CHOKE-HEBEL GEÖFFNET Wiederanlassen eines betriebswarmen Motors Nachdem der Motor bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben und dann für einige Zeit abgestellt wurde, springt der Motor unter Umständen beim ersten Anlaßversuch nicht sofort In diesem Fall wie unten beschrieben vorgehen.
9 sorgfältig durchlesen. Wenn ungewöhnliche Geräusche, Gerüche, Vibrationen oder andere Anzeichen einer Störung wahrgenommen werden, sofort den Luftbesen abstellen und einen autorisierten Honda-Händler zu Rate ziehen. • Bevor irgendwelche Vorrichtungen angebracht oder abgenommen werden, ist der Motor abzustellen, um Verletzungen wegen Berührung mit drehenden Teilen zu verhindern.
Seite 161
GASHEBEL VORSICHT: Wenn ein unregelmäßiger Motorlauf festgestellt wird, einen autorisierten Honda-Händler zwecks Überprüfung bzw. Reparatur des Luftbesens zu Rate ziehen. 2. Den Luftbesen in der rechten oder linken Hand halten. Blätter usw. Können zusammengekehrt werden, indem der Luftbesen nach rechts und links bzw. vorwärts...
VORSICHT: Wenn der Luftbesen mit der linken Hand bedient wird, darf das Gerät nicht in der gezeigten Position gehalten werden (d.h. die Auspuff- Auslaßöffnung darf sich nicht zu nahe am Körper befinden oder diesen berühren). Da die abgegebene Luft ziemlich heiß ist, kann dies zu Verbrennungen führen. AUSLASSÖFFNUNG •...
Seite 163
Verwendung der Luftauslaßdüse Dieser Luftbesen eignet sich für verschiedene Arten von Reinigungsarbeiten, die mit einer abgeflachten und einer runden (Sonderausstattung) Luftauslaßdüse ausgeführt werden können. • Die abgeflachte Luftauslaßdüse erzeugt einen breiten und kräftigen Luftstrom. Dies ermöglicht eine genaue Kontrolle des Luftstroms innerhalb des Arbeitsbereichs. Diese Luftauslaßdüse eignet sich besonders für die gründliche Reinigung einer ebenen Fläche und das Zusammenkehren von Sägemehl, Blättern, Grasresten usw.
Dieser Luftbesen eignet sich hervorragend zur Reinigung von Garten- und Rasenflächen und dem Zusammenkehren von Grasresten, Blättern usw., wobei ähnlich wie beim Säubern einer Terrasse oder eines Gehwegs mit einem Wasserstrahl vorzugehen ist. Form der Luftauslaßdüse Es stehen zwei Arten von Luftauslaßdüsen zur Verfügung, wie in der Abbildung gezeigt. RUNDE AUSFÜHRUNG ABGEFLACHTE AUSFÜHRUNG (SONDERAUSSTATTUNG)
8. ABSTELLEN DES MOTORS Abstellen in einer Notsituation: Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. Abstellen im Normalfall: 1. Den Gashebel freigeben, dann den Drehzahl-Feststellhebel auf die SLOW-Position schieben. SLOW-POSITION DREHZAHL- SLOW-POSITION FESTSTELLHEBEL GASHEBEL 2. Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. OFF-POSITION OFF-POSITION ZÜNDSCHALTER...
Teile zu verwenden. Teile, die nicht den gleichen Qualitätsanforderungen entsprechen, können eine Beschädigung des Geräts verursachen. Periodische Überprüfungen und Einstellungen des Honda HHB25 sind für eine gleichbleibende und optimale Geräteleistung unbedingt erforderlich. Regelmäßig ausgeführte Wartungsarbeiten tragen dazu bei, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Wartungsplan NORMALE WARTUNGSINTERVALLE (3) Nach dem Alle 3 Alle 6 Jedes Alle 2 Nach jedem angegebenen Monats- Bei jeder ersten Monate Monate Jahr oder Jahre oder Betriebsstunden-Intervall Siehe Verwen- Monat oder oder 25 oder 50 alle 100 oder 300 durchführen, je nachdem was zuerst Seite dung 10 Betriebs-...
Werkzeug Die mitgelieferten Werkzeuge können für die Ausführung von periodischen Wartungsarbeiten, einfachen Einstellungen und Reparaturen verwendet werden. Die Werkzeuge am dafür vorgesehenen Ort aufbewahren. ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL GRIFF (zum Drehen des Zündkerzenschlüssels)
Motorölwechsel VORSICHT: Bei laufendem Motor erhitzen sich Motor, Schalldämpfer und das Motoröl sehr stark, und bleiben auch nach dem Abstellen des Motors einige Zeit heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, diese Teile abkühlen lassen, bevor mit dem Motorölwechsel begonnen wird. ZUR BEACHTUNG: Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein vollständiges Herauslaufen des Altöls zu gewährleisten.
Seite 170
Altöl nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgen oder auf den Boden gießen. Wenn Sie mit der Entsorgung von Altöl nicht vertraut sind, ziehen Sie einen autorisierten Honda-Händler zu Rate. • Motoröl ist einem natürlichen Alterungsprozeß unterworfen. Das Motoröl muß daher in regelmäßígen Abständen überprüft und gewechselt werden.
Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die zum Vergaser gelangende Luftmenge. Um eine Funktionsstörung des Vergasers zu vermeiden, muß der Luftfilter in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Bei Verwendung des Luftbesens in sehr staubiger Umgebung müssen diese Wartungsarbeiten in kürzeren Abständen ausgeführt werden. Niemals Benzin oder ein hochentzündliches Lösungsmittel zur Reinigung des Luftfiltereinsatzes verwenden.
Seite 172
5. Die lnnenseite des Luftfilterdeckels und des Luftfiltergehäuses mit einem feuchten Lappen reinigen. 6. Den Luftfiltereinsatz (Schaumstoffeinsatz) wieder in das Gehäuse einsetzen, dann den Luftfilterdeckel fest anbringen. LINKE LASCHEN LUFTFILTERDECKEL LUFTFILTERGEHÄUSE RECHTE LASCHEN LUFTFILTEREINSATZ...
Wartung der Zündkerze Empfohlene Zündkerze: CMR5H (NGK) Um eine einwandfreie Funktion des Motors zu gewährleisten, muß der Elektrodenabstand korrekt eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Bei laufendem Motor erhitzen sich Zündkerze und Schalldämpfer sehr stark. Darauf achten, daß Zündkerze und Schalldämpfer nicht berührt werden. VORSICHT: Niemals eine Zündkerze mit inkorrektem Wärmewert verwenden.
Seite 174
4. Den Elektrodenabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre messen. Der Elektrodenabstand sollte zwischen 0,6 bis 0,7 mm liegen. Die Einstellung kann nötigenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode vorgenommen werden. SEITENELEKTRODE 0,6 bis 0,7 mm ABDICHTSCHEIBE 5. Sich vergewissern, daß sich der Dichtring in einwandfreiem Zustand befindet, dann die Zündkerze mit der Hand vorsichtig einsetzen, um ein Überschneiden des Gewindes zu vermeiden.
Überprüfung und Einstellung des Gaszugs Das Spiel des Gaszugs überprüfen und nötigenfalls einstellen. <Einstellung> 1. Eine Stange o.ä. unter den Tragegriff schieben. Den Luftbesen mit der Stange anheben. LUFTBESEN ZUR BEACHTUNG: Der Tragegriff dieses Luftbesens weist eine vibrationsdämpfende Struktur auf. Zum Einstellen des Gaszugspiels muß...
Seite 176
Gashebel einwandfrei funktioniert. Wenn der Gashebel gedrückt wird, muß die Turbine mit hoher Geschwindigkeit laufen; nach dem Freigeben des Hebels muß der Motor auf die niedrige Drehzahl zurückkehren. 5. Wenn die Einstellung nicht wie vorgeschrieben durchgeführt werden kann, einen autorisierten Honda-Händler zu Rate ziehen.
Überprüfung der Motor-Kühlrippen Die Kühlrippen an der Abdeckung visuell überprüfen. Wenn sich Grasreste, Blätter oder andere Verschmutzung angesammelt hat, zwecks Reinigung einen autorisierten Händler für Honda-Geräte zu Rate ziehen. KÜHLRIPPEN (Unter der Abdeckung)
Wartung des Kraftstoffilters Ein verschmutzter Kraftstofftank-Filter verursacht eine Verschlechterung der Motorleistung. Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Eine unsachgemäße Handhabung von Kraftstoff kann zu schweren Verbrennungen führen. Bei den Wartungsarbeiten am Kraftstofftank-Filter sind die nachfolgenden Hinweise daher genau zu beachten. •...
Seite 179
3. Den Kraftstoffilter mit einem Stück Draht vorsichtig aus dem Tankstutzen herausziehen. 4. Den Kraftstoffilter auf Verschmutzung überprüfen. Wenn der Filter verschmutzt ist, kann er vorsichtig in nicht brennbarem oder schwer entzündlichem Lösungsmittel ausgewaschen werden. Bei übermäßiger Verschmutzung des Kraftstoffilters muß der Filter ersetzt werden.
Reinigung des Kraftstofftanks Wasser und Staub, Verschmutzung und Fremdkörper im Kraftstofftank können eine Motorstörung verursachen. Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Eine unsachgemäße Handhabung von Kraftstoff kann zu schweren Verbrennungen führen. Bei der Reinigung des Kraftstofftanks sind die nachfolgenden Hinweise daher genau zu beachten.
10. LANGZEITLAGERUNG Um jederzeit einen störungsfreien Betrieb und guten Zustand des Luftbesens zu gewährleisten, sind die nachfolgenden Anweisungen zu beachten, um das Gerät während der Lagerung vor Korrosion und Rost zu schützen. VORSICHT: • Wenn der Luftbesen in Betrieb war, ist der Motor noch sehr heiß; daher den Motor abkühlen lassen, bevor mit den Vorbereitungen begonnen wird.
Seite 182
c. Die Anlaßballpumpe mehrere Male betätigen, bis der im Kraftstoff-Rücklaufschlauch befindliche Kraftstoff in den Kraftstofftank zurückgeflossen ist. ANLASSBALLPUMPE KRAFTSTOFF- RÜCKLAUFSCHLAUCH (DURCHSICHTIGER SCHLAUCH) d. Den Motor noch einmal in Richtung Tankstutzen kippen, um den restlichen Kraftstoff in den Behälter abzulassen. e. Nachdem der Kraftstoff restlos entfernt wurde, den Tankdeckel wieder gut festziehen. 3.
11. TRANSPORT Kraftstoff ist hochentzündlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; Funken und offene Flammen sind unbedingt fernzuhalten. Wenn der Luftbesen in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen, bevor man ihn auf das Transportfahrzeug lädt. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, kann man sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der näheren Umgebung können Feuer fangen.
3. Gelangt Kraftstoff zum Vergaser? Zur Überprüfung die Anlaßballpumpe mehrere Male betätigen (siehe Seite 27). 4. Ist die Zündkerze in einwandfreiem Zustand (siehe Seite 42)? 5. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, den Luftbesen einem autorisierten Honda Händler übergeben.
13. TECHNISCHE DATEN Modell HHB25 Produkt-Code für motorgetriebene Geräte UBAJ Rahmen Gesamtlänge Nur Gehäuse 335 mm Mit Rohr und Luftauslaßdüse 965 mm Gesamtbreite 265 mm Gesamthöhe 370 mm Trockengewicht [Leergewicht] 4,5 kg (ohne Rohr und Luftauslaßdüse) Betriebsgewicht [Leergewicht] 5,2 kg Maximales Luftvolumen (mit abgeflachter Luftauslassdüse)
Seite 186
Geräusche und Vibrationen Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 87 dB (A) — Verweis auf EN 15503: 2009 Unsicherheit 1 dB (A) — Gemessener Schallleistungspegel 101 dB (A) — (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit 1 dB (A) — Garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A) —...
14. INSTALLATION VON SATZTEILEN (EWT-Typ) SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw.
Seite 188
Wichtige Sicherheitsmaßregeln • Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten: Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
INSTALLATION DES HEISSLUFTROHR-EINBAUSATZES HEISSLUFTFÜHRUNG SCHNEIDSCHRAUBE, 3,5 x 8 mm HEISSLUFTROHR HEISSLUFT- VERBINDUNGSSTÜCK...
Seite 190
1. Die Heißluftführung an der oberen Motorabdeckung positionieren, wobei die Nut und die Verriegelungslaschen mit den Verstärkungsrippen der Motorabdeckung ausgerichtet werden müssen, wie in der Abbildung gezeigt. 2. Die 3,5 x 8-mm-Schneidschraube gut festziehen. MOTORABDECKUNG VERSTÄRKUNGSRIPPE HEISSLUFTFÜHRUNG VERRIEGELUNGSLASCHEN SCHNEIDSCHRAUBE, 3,5 x 8 mm 3.
Seite 191
5. Das Heißluftrohr zwischen der Heißluftführung und dem Heißluft-Verbindungsstück einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt. Heißluftführungsseite: das Heißluftrohr einschieben, bis das Rohr-Ende am Anschlag anliegt. HEISSLUFT- HEISSLUFTFÜHRUNG VERBINDUNGSSTÜCK ANSCHLAG HEISSLUFTROHR Heißluft-Verbindungsstückseite: das Heißluftrohr bis zum Sockel einschieben. HEISSLUFTROHR 6. Nach dem Anbringen des Rohrs den Luftfilterdeckel wieder montieren.
ZUR BEACHTUNG: • Normalerweise wird das Gebläse bei installiertem Heißluftrohr verwendet, da andernfalls Vereisungsgefahr besteht. • Bei Außentemperaturen von 10 °C oder darüber muss vor dem Betrieb unbedingt das Heißluftohr entsprechend den untenstehenden Anweisungen entfernt werden. Wenn das Gebläse mit installiertem Heißluftrohr eingesetzt wird, kann dies eine Überhitzung des Motors verursachen.
EINBAU DES HEISSLUFTROHRS 1. Den Luftfilterdeckel abnehmen (siehe Seite 24). 2. Das Heißluft-Verbindungsstück am Luftfiltergehäuse installieren. Sich vergewissern, dass die Verriegelungslaschen des Heißluft-Verbindungsstücks fest in die Verstärkungsrippen des Luftfiltergehäuses eingepasst sind. 3. Das Heißluftrohr in die Heißluftführung einschieben. Das Heißluftrohr einschieben, bis das Rohr-Ende am Anschlag anliegt. VERRIEGELUNGSLASCHEN RECHTE ÄUSSERE BOHRUNG ZWEITE BOHRUNG...
é n l a s t e c n o l o g í a s medioambientalmente responsables aplicadas a los motores, equipos de energía, motores fueraborda, etc. de Honda.
Seite 195
Este manual abarca la operación y el mantenimiento del soplador de hojarasca portátil HHB25 Honda. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación.
Seite 196
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
Seite 197
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...............4 2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ..........10 Situación de las etiquetas de seguridad ...............10 Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido..........12 Situación del número de serie................13 3. IDENTIFICACIONES DE LOS COMPONENTES...........14 4.
Seite 198
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................53 13. ESPECIFICACIONES..................54 14. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO (Tipo EWT) ........56 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda ..........Dentro de la contraportada DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO DE LA “Declaración de conformidad CE” ........Dentro de la contraportada...
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para una operación segura Para su propia seguridad y la de los demás, preste atención a estas precauciones: Responsabilidades del operador • Cualquier parte de la máquina es una fuente potencial de daños si se emplea la máquina en condiciones anormales o si no se ha efectuado correctamente el mantenimiento.
Seite 200
Para una operación segura Responsabilidades del operador • Mientras opere el soplador de hojarasca portátil, póngase siempre las prendas de protección y los dispositivos siguientes. — Prendas de protección Póngase prendas de vestir adecuadas con mangas largas y pantalones largos. Las ropas deben ajustarse a su cuerpo y estar bien abrochadas con botones o cremalleras.
Seite 201
Para una operación segura Responsabilidades del operador ∗ Máscara contra el polvo Le recomendamos que se ponga una máscara contra el polvo si usted sufre de rinitis alérgica, como por ejemplo polinosis, etc. Las máscaras contra el polvo están a la venta en farmacias y son útiles para reducir la cantidad de polen que se respira.
Seite 202
• No emplee el soplador de hojarasca portátil con partes gastadas o dañadas. Las partes deben reemplazarse o repararse. Reemplace las partes gastadas o dañadas por partes genuinas Honda. Las partes de una calidad que no sea equivalente pueden dañar la máquina y ser perjudiciales para su seguridad.
Seite 203
Para una operación segura Responsabilidades del operador • Lesiones causadas por las vibraciones y el frío: Es posible que sienta un hormigueo o escozor en los dedos de la mano, o puede que experimente una pérdida de color o de tacto dependiendo de su constitución. Se cree que estos síntomas son causados por las vibraciones y/o la exposición al frío.
Seite 204
Para una operación segura Peligro de incendios y quemaduras La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar. Tenga mucho cuidado al manipular la gasolina. Mantenga la gasolina alejada del alcance de los niños. • Guarde el combustible en recipientes especialmente diseñados para ello. •...
Su significado se explica en la página 11. Estos adhesivos se consideran como parte del soplador de hojarasca portátil. Si uno de ellos se despega o no es legible, solicite a un concesionario Honda que lo reemplace. LEA EL MANUAL...
Seite 206
• El soplador de hojarasca portátil está diseñado para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda el Manual del propietario antes de operar el soplador de hojarasca portátil. Si no lo hace así, pueden producirse heridas personales o daños en el equipo.
Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido ETIQUETA DE RUIDO (TIPO UT) ETIQUETA DE RUIDO (TIPO ET) MARCA CE (TIPO ET) 1. Nombre y dirección del fabricante 2. Nombre y domicilio del representante autorizado 3. Modelo 4.
Situación del número de serie NÚMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR DEL BASTIDOR Anote el número de serie del bastidor y el número de serie del motor en el espacio siguiente. Necesitará estos números para realizar pedidos de piezas. Número de serie del bastidor: _____________________________________________ Número de serie del motor: _______________________________________________...
3. IDENTIFICACIONES DE LOS COMPONENTES PALANCA DE CONTROL AUTOMÁTICO DEL ACELERADOR MANIJA SILENCIADOR TUBO DEL SOPLADOR BOQUILLA DEL SOPLADOR CUBIERTA DEL VENTILADOR...
Seite 210
TAPA DE LA BUJÍA (dentro de la cubierta de mantenimiento de la bujía) INTERRUPTOR DEL MOTOR BUJÍA (dentro de la cubierta de mantenimiento de la bujía) PALANCA DEL ESTRANGULADOR PALANCA DEL ACELERADOR TAPA DE RELLENO DE ACEITE DE MOTOR EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR VÁLVULA DE CEBADO FILTRO DE AIRE...
4. CONTROLES Interruptor del motor El interruptor del motor activa y desactiva el sistema de encendido. El interruptor del motor debe de estar en la posición ON para que el motor funcione y poder poner en marcha el soplador de hojarasca portátil. Gire el interruptor del motor a la posición OFF para que se pare el soplador y el motor.
Bomba de cebado AI presionar la bomba de cebado se suministra combustible desde el depósito de combustible al carburador. Este procedimiento es necesario para arrancar el motor. BOMBA DE CEBADO Palanca del estrangulador La palanca del estrangulador abre y cierra la válvula del estrangulador del carburador. En la posición CLOSED se enriquece la mezcla del combustible para arrancar el motor frío.
Palanca del acelerador La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. Opere la palanca del acelerador para que funcione el soplador. RÁPIDO (FAST) PALANCA DEL LENTO ACELERADOR (SLOW) Palanca de control automático del acelerador La palanca de control automático del acelerador mantiene la velocidad del motor a alta velocidad apretando la palanca del acelerador cuando el motor está...
5. COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN Para poder efectuar un soplado seguro y eficaz, efectúe siempre una inspección previa antes de la operación. Haga una inspección antes de la operación en una superficie firme y nivelada, con el motor parado y la tapa de la bujía extraída de la bujía. Comprobación del nivel de aceite de motor PRECAUCIÓNE: El motor puede dañarse gravemente si se utiliza con un nivel de aceite bajo.
Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de SE o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SE o posterior (o equivalente).
Comprobación del nivel de combustible Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Seite 217
1. Compruebe visualmente el nivel de combustible desde el exterior del depósito de combustible mientras mantiene recto el cuello de relleno de combustible. 2. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Extraiga gradualmente la tapa del depósito de combustible para liberar el aire a presión que se encuentra en el depósito de combustible.
Seite 218
Gasolina con contenido de alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etano y otro que contiene metanol.
Comprobación de los elementos del filtro de aire PRECAUCIÓN: Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire; se producirá un rápido desgaste del motor. 1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cierre completo. 2. Abra la cubierta del filtro de aire presionando las lengüetas del lado derecho de la cubierta del filtro de aire.
2. Compruebe si hay flojedad en la manija y apriétela si es necesario. Compruebe si hay daños en la goma de montaje de la manija y reemplácela si es necesario. Para el reemplazo, consulte a su concesionario autorizado Honda. TORNILLOS DE...
6. ARRANQUE DEL MOTOR • Los gases de escape contienen monóxido de carbono que es venenoso. No tenga nunca el motor en marcha en un lugar cerrado. Asegúrese siempre de disponer de una ventilación apropiada. • Ponga el motor en marcha en un lugar alejado de las personas, animales y edificios circundantes.
Seite 222
3. Presione varias veces la bomba de cebado hasta que note visualmente un flujo en el tubo de retorno de combustible (tubo transparente). BOMBA DE CEBADO TUBO DE RETORNO DE COMBUSTIBLE (TUBO TRANSPARENTE) 4. Agarre con seguridad la manija del soplador de hojarasca portátil. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Seite 223
5. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR OPEN Arranque con el motor caliente Si el motor se tiene en funcionamiento en lugares con altas temperaturas ambientales y luego se para y se deja en reposo un rato, es posible que no pueda volver a ponerse en marcha a la primera.
Si nota algún sonido anormal, olor, vibraciones, u otras indicaciones anormales, pare inmediatamente el motor y consulte a su concesionario Honda autorizado. • Para reducir el peligro de lesiones debidas al contacto con las partes rotantes, pare el motor antes de instalar o quitar cualquier accesorio.
Seite 225
PALANCA DEL ACELERADOR PRECAUCIÓN: Si nota rotación anormal del el soplador de hojarasca portátil, solicite a su concesionario autorizado Honda que le revise o repare el soplador de hojarasca portátil. 2. Sostenga el soplador de hojarasca portátil con la mano derecha o izquierda. Sople las hojas secas, etc.
Seite 226
PRECAUCIÓN: Cuando opere el soplador de hojarasca portátil con la mano izquierda, no lo tome con la posición mostrada (es decir, el orificio de escape cerca o en contacto con su cuerpo). El calor del aire de escape podría causarle quemaduras. ORIFICIO DE ESCAPE •...
Seite 227
Cómo emplear la boquilla Este soplador de hojarasca portátil está diseñado para realizar diversos trabajos de limpieza empleando la boquilla del ventilador o la boquilla redonda (parte opcional). • La boquilla del ventilador produce un flujo de aire amplio y fuerte. Podrá controlar la aplicación de este flujo de area al área de trabajo con mucha precisión.
Seite 228
Del mismo modo que cuando se limpia la terraza y la entrada con un chorro de la manguera de agua, este soplador de hojarasca portátil está diseñado para recolectar muy bien la hierba, escombros, etc. de forma adecuada sobre césped y en patios. Forma de la boquilla Hay disponibles dos tipos de formas de boquilla como se muestra.
8. PARADA DEL MOTOR En un caso de emergencia: Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. Parada normal: 1. Suelte la palanca del acelerador y mueva la palanca de control automático del acelerador a la posición SLOW. SLOW (LENTO) PALANCA DE CONTROL AUTOMÁTICO DEL...
La inspección y los ajustes periódicos del HHB25 Honda son esenciales para poder mantener un alto nivel de rendimiento. El mantenimiento regular también ayudará a extender la vida útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y el tipo de...
Programa de mantenimiento PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Cada Cada 2 Efectúelo a cada intervalo indicado de Primer Cada 3 Cada 6 Cada año o años o Consulte meses o de horas de funcionamiento, mes o meses o meses o utilización la página lo que primero acontezca.
Juego de herramientas Las herramientas suministradas son necesarias para efectuar cierto mantenimiento periódico, ajustes y reparaciones sencillas. Guarde las herramientas en el lugar designado. LLAVE DE BUJÍAS BARRA (se emplea para girar una llave de bujías)
Cambio del aceite de motor PRECAUCIÓN: Si el motor había estado en marcha, el motor, el silenciador y el aceite de motor estarán muy calientes y seguirán estando calientes durante cierto tiempo después de haber parado el motor. Para no quemarse, espere a que se enfríen antes de comenzar el cambio del aceite de motor.
No lo tire a la basura ni lo derrame al suelo. Si no está seguro de la forma de eliminación, consulte a su concesionario autorizado Honda. • El aceite de motor se deteriora de forma natural. Compruebe y cambie el aceite con regularidad.
Servicio del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar mal funcionamiento del carburador, efectúe el servicio del filtro de aire con regularidad. Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando opere el soplador de hojarasca portátil en lugares muy polvorientos.
Seite 236
5. Limpie el interior de la cubierta del filtro de aire y la caja del filtro de aire con un paño humedecido. 6. Vuelva a instalar con seguridad el elemento del filtro de aire (elemento de espuma) y la cubierta del filtro de aire. LENGÜETAS DEL LADO IZQUIERDO CUBIERTA DEL FILTRO DE AlRE...
Servicio de la bujía Bujía recomendada: CMR5H (NGK) Para asegurar la operación correcta del motor, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. Si el motor había estado en marcha, la bujía y el silenciador estarán muy calientes.
Seite 238
4. Mida el huelgo de la bujía con un calibre de espesores. El huelgo deberá ser de 0,6 — 0,7 mm. Corríjalo como sea necesario doblando con cuidado el electrodo lateral. ELECTRODO LATERAL 0,6 - 0,7 mm ARANDELA DE SELLADO 5.
Inspección y ajuste del cable del acelerador Compruebe el juego libre del cable del acelerador y ajústelo so es necesario. <Ajuste> 1. Inserte una barra o material equivalente debajo de la manija. Levante el soplador de hojarasca portátil del suelo levantando la barra. SOPLADOR DE HOJARASCA PORTÁTIL...
Seite 240
El soplador de hojarasca portátil deberá girar a alta velocidad cuando se apriete la palanca del acelerador, y deberá girar a baja velocidad cuando se suelte la palanca. 5. Si no puede hacer correctamente el ajuste, consulte a su concesionario Honda autorizado.
Inspección de las aletas de enfriamiento del motor Inspeccione visualmente las aletas de enfriamiento a través de la cubierta. Si hay hierba seca, hojas u barro causando obstrucción, consulte a su concesionario autorizado de equipos motorizados Honda para efectuar la limpieza. ALETAS DE ENFRIAMIENTO...
Servicio del filtro de combustible Tenga en cuenta que si el filtro de combustible está obstruido, causará mal rendimiento del motor. La gasolina es muy inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. Podría quemarse o resultar gravemente herido mientras manipula el combustible.
3. Extraiga con cuidado el filtro de combustible del cuello de relleno de combustible con el cable de mecánico. 4. Compruebe el filtro de combustible para ver si hay suciedad. Si el filtro de combustible está sucio, lávelo con cuidado con solvente ininflamable o de alto punto de inflamación.
Limpieza del depósito de combustible EI agua, y el polvo, la suciedad y las materias extrañas introducidos en el depósito de combustible pueden causar un mal rendimiento del motor. La gasolina es muy inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. Podría quemarse o resultar gravemente herido mientras manipula el combustible.
10. ALMACENAJE Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el soplador de hojarasca portátil exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los puntos siguientes le ayudarán a evitar que el óxido y la corrosión echen a perder su soplador de hojarasca portátil.
Seite 246
c. Presione varias veces la bomba de cebado hasta que todo el combustible que queda en el tubo de retorno de combustible vuelva al depósito de combustible. BOMBA DE CEBADO TUBO DE RETORNO DE COMBUSTIBLE (TUBO TRANSPARENTE) d. Incline otra vez el motor hacia el cuello de relleno de combustible para drenar al recipiente el combustible que queda en el depósito de combustible.
11. TRANSPORTE La gasolina es muy inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se produzcan fuego o chispas en el lugar. Si se ha estado utilizando el soplador de hojarasca portátil, deje que se enfríe por lo menos durante 15 minutos antes de cargarlo en el vehículo de transporte.
Para comprobarlo, presione varias veces la bomba de cebado (vea la página 27). 4. ¿Está la bujía en buen estado (vea la página 42)? 5. Si el motor todavía no arranca, lleve el soplador de hojarasca portátil a un concesionario Honda autorizado.
13. ESPECIFICACIONES Modelo HHB25 Código de descripción de producto motorizado UBAJ Bastidor Longitud total Sólo el cuerpo 335 mm Con el tubo y la boquilla 965 mm Anchura total 265 mm Altura total 370 mm Masa [peso] en seco (sin el tubo y la boquilla)
Ruido y Vibraciones Tipo Nivel de presión de sonora en los oídos del operador 87 dB (A) — Referencia a EN 15503: 2009 Incertidumbre 1 dB (A) — Nivel de potencia acústica medido 101 dB (A) — (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertidumbre 1 dB (A) —...
14. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO (Tipo EWT) SEGURlDAD La importancia del montaje correcto El montaje correcto es esencial para la seguridad del operador y para la fiabilidad de la máquina. Cualquier error o detalle pasado por alto por la persona que efectúa el montaje y el servicio de una unidad puede ocasionar con facilidad una operación incorrecta, daños en la máquina, o heridas al operador.
Seite 252
Precauciones de seguridad importantes • Asegúrese de que comprende bien todas las medidas de seguridad básicas del taller y que lleva prendas de ropa adecuadas así como equipo de seguridad. Cuando efectúe este montaje, tenga especialmente cuidado con lo siguiente: Lea las instrucciones antes de empezar y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios para efectuar el trabajo con seguridad.
Seite 253
INSTALACIÓN DEL JUEGO DEL TUBO DE AIRE CALIENTE CONDUCTO DE AIRE CALIENTE TORNILLO DE AUTOENROSQUE DE 3,5 x 8 mm TUBO DE AIRE CALIENTE JUNTA DE AIRE CALIENTE...
Seite 254
1. Coloque el conducto de aire caliente en la cubierta superior del motor alineando la ranura y las lengüetas de bloqueo con los rebordes de la cubierta del motor como se muestra. 2. Apriete con seguridad el tornillo de autoenrosque de 3,5 x 8 mm. CUBIERTA DEL MOTOR REBORDE RANURA...
Seite 255
5. Instale el tubo de aire caliente entre el conducto de aire caliente y la junta de aire caliente como se muestra. Lado del conducto de aire caliente: Inserte el tubo de aire caliente hasta que el extremo del tubo se ponga en contacto con el tope. CONDUCTO DE AlRE CALIENTE JUNTA DE AIRE CALIENTE TOPE...
Seite 256
NOTA: • Normalmente, emplee el soplador con el tubo de aire caliente instalado, porque, de lo contrario, podría producirse hielo. • Cuando la temperatura ambiental sea de 10°C o superior, no se olvide de extraer el tubo de aire caliente mediante el procedimiento siguiente antes de la operación. La operación del soplador con el tubo de aire caliente instalado podría causar sobrecalentamiento del motor.
Seite 257
INSTALACIÓN DEL TUBO DE AIRE CALIENTE 1. Extraiga la cubierta del filtro de aire (vea la página 24). 2. Instale la junta de aire caliente en la caja del filtro de aire. Compruebe que las lengüetas de bloqueo de la junta de aire caliente se enganchen con seguridad en los rebordes de la caja del filtro de aire.
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Seite 259
Honda Motor Europe Ltd Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) Relation Clients Produits 162, Yiannos Kranidiotis d’équipements Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Avenue Parc d’activités de Pariest, Allée du Tulika 15/17 2235 Latsia, Nicosia 1er mai 10613 Tallinn Tel. : + 357 22 715 300 Croissy Beaubourg BP46, 77312 Tel.
Seite 260
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd - Sucursal em Portugal Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel.
Seite 261
CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Motor Europe Ltd filial Honda Motor Europe Ltd Honda Motor Europe Ltd Sverige Slovensko, organizčaná zložka 470 London Road Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.
Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch a) P * Ric b) P Manufacturer p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office * Ric Authorized representative and able to compile the technical documentation c) P elekt Honda Motor Co., Ltd.
Seite 263
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Pascal De Jonge, de la part du 1. Il sottoscritto, Pascal De Jonge, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Pascal De Jonge erklärt représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das...
Seite 264
Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
Seite 265
Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Pascal De Jonge 1.