Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia HGP22 Gebrauchs- Und Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HGP22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HGP22, HGP30
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d'installation et d'utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator
27042020/Y05-0321

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia HGP22

  • Seite 1 HGP22, HGP30 Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator Instructions for Installation and Use of Steam Generator Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry- Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry- ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses- elektriker som ansvarar för installation av ånggene- ta vastaavalle sähköasentajalle.
  • Seite 3 These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato- tors, persons in charge of managing steam rooms ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka- and steam generators, and for electricians responsi- binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, ble for installing steam generators.
  • Seite 4 Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo das a los propietarios de salas de vapor y generadores sono dirette ai proprietari di saune e generato- de vapor, a las personas encargadas de la gestión de ri di vapore, incaricati della gestione di saune e las salas de vapor y de los generadores de vapor, y generatori di vapore e per elettricisti responsabili...
  • Seite 5 Ces instructions d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be- conçues pour les propriétaires de hammam et de doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom- générateur de vapeur, pour toute personne chargée generatoren, personen die verantwoordelijk zijn de contrôler les hammams et les générateurs de va- voor het beheer van stoomcabines en stoomgene- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de...
  • Seite 6: Käyttöohje

    1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat 1.1. Systemkomponenter för generatorsystem 1. Ohjauspaneeli 1. Styrpanel 2. Lämpöanturi 2. Temperatursensor 3. Höyryputki 3. Ångrör 4. Höyrysuutin 4. Ångmunstycke 5. Syöttövesiputki 5. Matningsrör för vatten 6. Syöttövesiputken sulkuventtiili 6. Ventil för matningsrör 7.
  • Seite 7: Höyrynkehittimen Käyttö

    1.3. Höyrynkehittimen käyttö 1.3. Att använda ånggeneratorn Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy- Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä. några föremål i ångrummet som inte hör hemma Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos där.
  • Seite 8 Ventilation/torkning. Du kan koppla på Tuuletus/kuivatus. Voit kytkeä (ON) eller av (OFF) ventilationen eller tuuletuksen päälle (ON) tai pois (OFF) tai välja torkningsfunktionen (DRY). valita kuivatustoiminnon (DRY). Torkningen (DRY) inleds när Kuivatusjakso (DRY) alkaa kun • • ånggeneratorn stängs av eller när höyrynkehitin sammutetaan tai kun ånggenereringstiden upphör (längd 60 päälläoloaika loppuu (kesto 60 min).
  • Seite 9: Tuoksupumppu

    Paina painiketta 4. Tryck på knappen 4. SET5 SET5 Driftstimmar. På displayen visas turvis Käyttötunnit. Näytössä näkyy vuorotellen anläggningens nummer och antalet laitteen numero ja käyttötunnit. drifttimmar. Paina painiketta 4. Tryck på knappen 4. Huoltoväli. Näytöllä näkyy kuinka Serviceintervall. I displayen visas för hur SET6 SET6 monta tuntia sitten laite on huollettu.
  • Seite 10: Valaistus

    Huolehdi, ettei tuoksuastia pääse tyhjenemään justera doftintensiteten till max. • käytön aikana. Pumppua ei saa jättää käymään Kontrollera så att doftbehållaren inte torkar • kuivana. ut under användningen. Pumpen får inte vara Käytä vain höyrystinkäyttöön tarkoitettuja påslagen utan doftämne. • tuoksunesteitä.
  • Seite 11: Sakkakupin Tyhjennys

    1.8.1. Sakkakupin tyhjennys 1.8.1. Tömning av slamkopp Laitteen pohjassa on erillinen astia, johon ajan mit- Det finns en separat kopp på botten av enheten som taan kerääntyy veden epäpuhtauksia. Tyhjennä as- med tiden samlar upp föroreningarna i vattnet Töm tia, kun se täyttyy. koppen när den är full.
  • Seite 12: Höyrysuuttimien Puhdistus

    Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat höyrynkehittimessä <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar i ånggeneratorn Rautapitoisuus Väri, haju, maku, saostumat höyrynkehittimessä <0,2 mg/l Järnkoncentration Färg, lukt, smak, utfällningar i ånggeneratorn Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja Saostumat höyrynkehittimessä...
  • Seite 13: Häiriötilanne

    1.9. Häiriötilanne 1.9. Felsökning Häiriötilanteen sattuessa ohjauspaneeli näyttää lait- Vid störning visar styrpanelen anordningens num- teen numeron ja virheilmoituksen, joka auttaa häiri- mer och en felanmälan som hjälper dig att reda ut ötilanteen syyn selvittämisessä. orsaken till störningen. Käyttäjä voi itse tarkistaa vain tähdellä (*) Endast de punkter som har markerats med merkityt kohdat.
  • Seite 14 Taukoja höy- Uppehåll Uppehåll i ånggenereringen ingår i enhe- Tauot höyryntuotossa kuuluvat laitteen ryntuotossa i ång- tens normala funktion. Det blir uppehåll normaaliin toimintaan. Höyryntuottoon genereringen i ånggenereringen när ånggeneratorn tar tulee tauko, kun höyrynkehitin ottaa lisää in mer vatten i vattenbehållaren och när vettä...
  • Seite 15: Asentajan Ohje

    Syvyys Korkeus Paino (tyhjä vesisäiliö) Paino (täysi vesisäiliö) Modell Bredd Djup Höjd Vikt (vattenbehållare tom) Vikt (vattenbehållare full) HGP22, HGP30 560 mm 320 mm 490 mm 24 kg 33 kg Taulukko 2. Asennustiedot * Tuuletus ** Ei tuuletusta Ventilerad Ej ventilerad Tabell 2.
  • Seite 16: Ennen Asentamista

    2.1. Ennen asentamista 2.1. Före montering Ennen kuin ryhdyt asentamaan höyrynkehitintä, tu- Läs instruktionerna för installationen innan ånggene- tustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: ratorn installeras, och kontrollera följande punkter: Höyrynkehittimen tehon tulee olla sopiva höyry- Ånggeneratorns uteffekt ska svara mot ång- •...
  • Seite 17: Sähkökytkennät

    Höyryputken liitäntä (vaihtoehtoinen), Ø26,9 mm Anslutning till ångrör (alternativ), Ø26,9 mm Varoventtiili Övertrycksventil Höyryputken liitäntä, Ø26,9 mm Anslutning till ångrör, Ø26,9 mm Pinta-anturin huoltoaukko Serviceluckan för ytsensorn Syöttövesiputken liitäntä, G¾” (UK) Anslutning för matarvatten, G¾“ (hane) Poistovesiputken liitäntä, G½” (SK) Anslutning för avtappningsvatten, G½“...
  • Seite 18 SULAKKEET SÄKRINGAR T2,5 A T2,5 A LÄMPÖTILA-ANTURI LED 5V LED palaa: höyrynkehitin päällä TEMPERATURSENSOR LED vilkkuu: höyrynkehittimessä vika. Ks. 1.10. LED lyser = ånggeneratorn är påkopplad LED blinkar = fel i ånggeneratorn. Se 1.10. KAUKO-OHJAUS TASOANTURI FJÄRRNVÄNDNING YTSENSOR YLIKUUMENEMISSUOJA 3,3V (switch input 1) ÖVERHETTNINGSSKYDD OHJAUSPANEELI STYRPANEL...
  • Seite 19: Höyryputket

    2.5. Höyryputket 2.5. Ångrör Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy- Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit- kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara kin. Höyryputken sisäläpimitan tulee olla vähintään 23 mm. Du kan ansluta ånggeneratorn till ett kop- 23 mm.
  • Seite 20: Ohjauspaneelin Asentaminen

    Höyryputki Ångrör Säätöventtiili Reglerventil 100–300 mm Kuva 10. Höyrysuuttimet ja -putket Bild 10. Ångmunstycken och -rör Kuva 11. Tuoksupumpun letkun asentaminen Bild 11. Montering av slangen till doftpumpen 2.8. Ohjauspaneelin asentaminen 2.8. Montering av styrpanelen Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen. Oh- Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg- jauspaneeli voidaan asentaa kuivaan tilaan, esimer- spänning.
  • Seite 21: Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    ø4 x 30 ø4 x 30 min. ø 30 Kuva 12. Ohjauspaneelin asentaminen Bild 12. Montering av styrpanelen 2.9. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 2.9. Återställning av överhettningsskyddet Avaa kansipelti. Lauennut ylikuumenemissuoja pa- Öppna lockplåten. Ett utlöst överhettningsskydd kan lautetaan painamalla laitteen päädyssä olevaa pai- återställas om knappen i enhetens ände trycks in.
  • Seite 22: Varaosat

    3. VARAOSAT 3. RESERVDELAR malli/modell kpl/st Putkivastus 3600 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V ZSTM-260 HGP22 Putkivastus 5000 W/230 V Värmeelement 5000 W/230 V ZSTM-261 HGP30 Mittakuppi-sarja (sisältää pinta- Mätkoppsats (med ytsensor, hatt och WX620 anturin, hatun ja kupin) kopp)
  • Seite 23: Instructions For Use

    1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 1. Control panel 1. Bedienfeld 2. Temperature sensor 2. Temperaturfühler 3. Steam pipe 3. Dampfrohr 4. Steam nozzle 4. Dampfdüse 5. Water supply pipe 5.
  • Seite 24: Using The Steam Generator

    1.3. Using the Steam Generator 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf- there.
  • Seite 25 Drücken Sie die Taste 4. Press button 4. Duftkonzentratpumpe. Mit der Minustaste Fragrance pump. You can change the – und der Plustaste + können Sie die intensity of fragrance with the – and + Menge und Intensität der zugegebenen buttons. The minimum value is off (OFF). Duftstoffe einstellen.
  • Seite 26 Memory for power failures. You can Speicher für Stromausfälle. Sie können SET2 SET2 choose how the device behaves after a festlegen, wie sich das Gerät nach einem break in electricity. Stromausfall verhalten soll. ON1: The system will start again and ON1 (Ein1): Das System wird neu •...
  • Seite 27: Fragrance Pump

    Selecting remote start operation Wahl der Fernstartfunktion SET9 SET9 PULS: PULS: Kurzes Drücken: Dampfgenerator einschalten Short press: steam generator on • • Langes Drücken: Dampfgenerator Long press: steam generator off • • ausschalten I-O: I-O: Steam generator on or off •...
  • Seite 28: Remote Control

    1. Rinsing the water discharge piping Das Gerät spült Ablagerungen und Verunreini- The device rinses impurities which have gungen aus den Wasserauslassrohren, die sich accumulated in the water discharge piping. darin angesammelt haben. Der Spülvorgang er- The rinsing is done in every 5th time when the folgt bei jedem 5.
  • Seite 29: Decalcification

    Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher für Ablagerungen 2. Turn the steam generator off from the main Sie den Wassertank entleeren). switch (figure 2). 2. Schalten Sie den Hauptschalter für die 3. Place a bucket (8 l) under the sediment cup. Stromversorgung des Dampfgenerators aus Some water might come from piping when the (Abbildung 2).
  • Seite 30: Cleaning The Steam Nozzles

    Water property Effect Recommendation Wassereigenschaft Wirkung Empfehlung Humus concentration Colour, taste, precipitates in the steam generator < 12 mg/l Humusgehalt Farbe, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates in the steam generator < 0,2 mg/l Eisengehalt Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator Hardness: most important substances are Precipitates in the steam generator...
  • Seite 31: Troubleshooting

    1.9. Troubleshooting 1.9. Störungsbeseitigung If an error occurs, the control panel will show a Wenn ein Fehler auftritt, werden auf dem Bedien- device number and an error message, which helps feld eine Gerätenummer und eine Fehlermeldung troubleshooting the cause for the error. angezeigt, die Ihnen beim Erkennen und Beheben The user can check only the points marked des betreffenden Fehlers helfen.
  • Seite 32 Breaks Breaks in steam generation are Unter- Unterbrechungen der Dampferzeugung brechung der in steam completely normal. The steam generation sind absolut normal. Die Dampferzeugung Dampferzeu- pausiert, wenn der Dampfgenerator generation pauses when the steam generator takes gung. Wasser in den Wassertank aufnimmt water in the water reservoir and when oder wenn die Dampftemperatur in der the temperature in the steam room rises...
  • Seite 33: Instructions For Installation

    Kabel Siche rung ausgabe- Leichtbauwand Leichtbauwand Geflieste kapazität (Acryl, usw.) Steinwand, usw. kg/h HGP22 21,6 20–29 30–42 16–24 24–34 12–20 20–28 29,2 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 3 x 16 HGP30 30,0 24–39...
  • Seite 34: Installation Place And Fastening

    The supply voltage is suitable for the steam Die Versorgungsspannung muss sich für den • • generator. Dampfgenerator eignen. The fuses and connecting cables meet the Die Sicherungen und Anschlusskabel müssen • • regulations and their measurements match vorschriftgemäß sein. Ihre Abmessungen table 2.
  • Seite 35: Water Supply And Discharge Water Connections

    2.3. Water supply and discharge water 2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre connections Siehe Abbildung 4. Die Wasserzuleitung muss mit See figure 4. The water supply pipe must be equipped einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen wer- with a stop valve and vacuum breaker. The maxi- den.
  • Seite 36 FUSES SICHERUNG T2,5 A T2,5 A TEMPERATURE SENSOR LED 5V TEMPERATURFÜHLER LED on: steam generator on LED blinks: fault in steam generator. See 1.10. LED brennt: Dampfgenerator ist eingeschaltet LED blinkt: Fehler im Dampfgenerator. Siehe 1.10. REMOTE CONTROL WATER LEVEL SENSOR FERNBEDIENUNG OBERFLÄCHENFÜHLER OVERHEAT PROTECTOR...
  • Seite 37: Steam Pipes

    2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über steam room with copper pipes. The minimum steam Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der pipe inside diameter is 23 mm. You can connect the minimale Innendurchmesser des Dampfrohrs be- steam generator to copper piping with a transparent trägt 23 mm.
  • Seite 38: Resetting The Overheat Protector

    Steam pipe Dampfrohr Control valve Regelventil 100–300 mm Figure 10. Steam nozzles and pipes Abbildung 10. Dampfdüsen und -rohre Figure 11. Installing the tube for fragrance pump Abbildung 11. Installation der Schlauchleitung der Duftpumpe Anderenfalls muss das Datenkabel auf der Wand- oberfläche verlegt werden.
  • Seite 39 ø4 x 30 ø4 x 30 min. ø 30 Figure 12. Fastening the control panel Abbildung 12. Befestigung des Bedienfelds Figure 13. Resetting the Overheat Protector Abbildung 13. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes...
  • Seite 40: Spare Parts

    3. ERSATZTEILE 3. SPARE PARTS model/Modell pcs/Teile Heating element 3600 W/230 V Heizelement 3600 W/230 V ZSTM-260 HGP22 Heating element 5000 W/230 V Heizelement 5000 W/230 V ZSTM-261 HGP30 Measuring cup set (includes water Messbechersatz (einschl. Fühler für den WX620 level sensor, top and tube) Wasserfüllstand, Aufsatz und Rohr)
  • Seite 41: Instrucciones Para El Usuario

    1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Componentes del sistema generador de vapor 1.1. Componenti del generatore di vapore 1. Panel de control 1. Quadro di comando 2. Sensor de temperatura 2. Sensore temperatura 3. Tubo de vapor 3.
  • Seite 42: Cómo Usar El Generador De Vapor

    1.3. Cómo usar el generador de vapor 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Antes de poner en funcionamiento el dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob- vi siano oggetti estranei all’interno della cabina del jetos extraños.
  • Seite 43 Erogatore fragranza. È possibile modifi- Bomba de fragancia. Puede cambiar care l'intensità della fragranza con i tasti la intensidad de la fragancia con los – e +. Il valore minimo disattiva l'eroga- botones – y +. El valor mínimo es apagado (OFF).
  • Seite 44 Pulse el botón 4. Premere il tasto 4. Como activar la valvula automatica de SET3 SET3 Attivare la valvola di scarico automatica. vaciar el generador de vapor. • • • • Pulse el botón 4. Premere il tasto 4. Intervalo de lavado. Si se ha activado la Intervallo di risciacquo.
  • Seite 45: Bomba De Fragancia

    Generador de vapor apagado Generatore vapore spento El generador de vapor se apaga al pulsar Il generatore di vapore si spegne quando el botón 1, al agotarse el tiempo de si preme il tasto 1, scade il tempo di funcionamiento o si se produce un error. funzionamento impostato o si verifica un La desactivación del generador de vapor errore.
  • Seite 46: Mando A Distancia

    este intervalo el dispositivo no genera vapor. 3. Scarico del serbatoio dell'acqua dopo l'uso Descarga del depósito de agua tras el uso Il dispositivo esegue il risciacquo e scarica il El dispositivo lava y descarga el depósito de serbatoio dell'acqua automaticamente quando agua automáticamente al apagar el genera- il generatore di vapore viene spento.
  • Seite 47: Descalcificación

    servicio: si el vaso contiene agua, quiere decir servizio: se nel recipiente è presente acqua, è que debe vaciar el depósito). necessario svuotare il serbatoio). 2. Apague el generador de vapor con el interruptor 2. Spegnere il generatore di vapore principal (figura 2).
  • Seite 48: Limpieza De Las Boquillas De Vapor

    Figura 3. Descalcificación Figura 3. Decalcificazione 7. Active el interruptor principal. Si la memoria para cortes de suministro eléctrico está activa- Risciacquo (valvola di scarico automatica) da, el generador de vapor arrancará sin pulsar 8. Accendere il generatore di vapore con il tasto el botón 1.
  • Seite 49 El nivel del agua está bajo. Compruebe Livello dell'acqua basso. Controllare se si el vaso de medición contiene agua. vi è acqua nel recipiente di misurazione. 0E:05 0E:05 Compruebe la entrada de agua*, la vál- Controllare la presa d'acqua*, la valvola vula solenoide, válvula de descarga y el elettromagnetica, valvola di scarico e il sensor de superficie.
  • Seite 50: Instrucciones De Instalación

    Parete leggera Parete leggera con Parete di pietra con vapore (acrilico, ecc.) piastrelle piastrelle, ecc. kg/h HGP22 21,6 20–29 30–42 16–24 24–34 12–20 20–28 29,2 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 3 x 16...
  • Seite 51: Lugar De Instalación Y Fijación

    El suministro de corriente es el adecuado para La tensione di alimentazione deve essere ade- • • el generador de vapor. guata al generatore di vapore. Los fusibles y cables de conexión cumplen con I fusibili e i cavi di collegamento devono os- •...
  • Seite 52: Conexiones Eléctricas

    Conector del tubo de vapor (alterno), Ø26,9 mm Raccordo tubo vapore (alternativo), Ø26,9 mm Válvula de sobre-presión Valvola di sovrapressione Conector del tubo de vapor, Ø26,9 mm Raccordo tubo vapore, Ø26,9 mm Compuerta para revisiones del sensor de superficie Sportellino di servizio del sensore di superficie Conexión del suministro de agua G¾“...
  • Seite 53 FUSIBLE FUSIBILE T2,5 A T2,5 A LED 5V SENSOR DE TEMPERATURA LED on: steam generator on SENSORE TEMPERATURA LED blinks: fault in steam generator. See 1.10. LED brennt: Dampfgenerator ist eingeschaltet LED blinkt: Fehler im Dampfgenerator. Siehe 1.10. REMOTE CONTROL WATER LEVEL SENSOR FERNBEDIENUNG OBERFLÄCHENFÜHLER...
  • Seite 54: Tubos De Vapor

    2.5. Tubos de vapor 2.5. Tubi vapore El vapor procedente del generador de vapor se dirige Il vapore che fuoriesce dal generatore viene colle- a la sala de vapor mediante tubos de cobre. El diáme- gato alla cabina del bagno turco mediante tubi in tro interior mínimo del tubo de vapor es de 23 mm.
  • Seite 55: Instalación De Tubo De La Bomba De Fragancias

    Figura 11. Instalación de tubo de la bomba de fragancias Figura 11. Montaggio del tubo della pompa per le essenze 2.7. Instalación de tubo de la bomba de 2.7. Montaggio del tubo della pompa per le fragancias essenze La unión entre el tubo de alimentación y la tubería de Il giunto tra il tubo di alimentazione e il tubo vapore vapor debe estar lo más cerca posible de la tobera deve essere quanto più...
  • Seite 56: Cómo Volver A Programar El Protector De Sobrecalentamiento

    ø4 x 30 ø4 x 30 min. ø 30 Figura 12. Cómo fijar el panel de control Figura 12. Fissaggio del quadro di comando 2.9. Cómo volver a programar el protector de 2.9. Reimpostazione della protezione da sobrecalentamiento surriscaldamento Abra la cubierta. Un protector de sobrecalentamien- Aprire la copertura.
  • Seite 57: Piezas De Repuesto

    3. PEZZI DI RICAMBIO model/ pieces/ modello pezzi Elemento calefactor 3600 W/230 V Resistenza 3600 W/230 V ZSTM-260 HGP22 Elemento calefactor 5000 W/230 V Resistenza 5000 W/230 V ZSTM-261 HGP30 Conjunto de vaso de medición (con Gruppo del recipiente di misurazione WX620...
  • Seite 58: Mode D'emploi De L'utilisateur

    1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1. Tableau de commande 1. Bedieningspaneel 2. Capteur de température 2. Temperatuursensor 3. Tuyau de vapeur 3. Stoomleiding 4.
  • Seite 59: Utilisation Du Générateur De Vapeur

    1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. De stoomgenerator gebruiken Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. mam.
  • Seite 60 Pompe de diffusion d'arôme : vous Geurpomp U kunt de intensiteit van de pouvez modifier l'intensité d'arôme à geur wijzigen met de knoppen – en +. l'aide des boutons – et +. La valeur De minimumwaarde is uit (OFF). minimale est OFF. Druk op knop 4.
  • Seite 61 Appuyez sur le bouton 4. Druk op knop 4. SET3 SET3 Activer la soupape d’évacuation. Activeer de automatische afvoerklep. • • • • Appuyez sur le bouton 4. Druk op knop 4. Intervalle de rinçage : si la soupape SET4 Spoelinterval Als het automatische SET4 d'évacuation automatique a été...
  • Seite 62: Pompe De Diffusion D'arôme

    Arrêt du générateur de vapeur Stoomgenerator uit Le générateur de vapeur s'éteindra en De dampgenerator gaat uit wanneer cas de pression du bouton 1, après le op knop 1 wordt gedrukt, wanneer de réglage de la durée de fonctionnement ou inschakelduur voorbij is of wanneer een en cas d'erreur.
  • Seite 63: Bouton Poussoir

    3. Vidage du réservoir d'eau après utilisation 3. Waterreservoir leeg maken na gebruik L'appareil rince et vide automatiquement le ré- Het apparaat spoelt en maakt het waterreser- servoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. voir automatisch leeg wanneer de dampgenera- Le vidage prend environ 5 minutes.
  • Seite 64: Décalcification

    Propriétés de l’eau Effets Recommandations Watereigenschap Invloed Aanbeveling Concentration d’humus Couleur, goût, se précipitent dans le générateur de < 12 mg/l Concentratie teelaarde vapeur Kleur, smaak, neerslag Concentration en fer Couleur, odeur, goût, se précipitent dans le générateur < 0,2 mg/l Concentratie ijzer de vapeur Kleur, reuk, smaak, neerslag...
  • Seite 65: Nettoyage Des Buses De Vapeur

    danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de onschadelijk. Naast citroenzuur kunt u ook andere l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours materialen gebruiken voor het ontkalken; volg altijd les instructions figurant sur l'emballage. de instructies op de verpakking. 1. Mélangez 50 à 80 grammes d’acide citrique 1.
  • Seite 66 Le réservoir contient encore de l'eau Er is nog water in het reservoir hoewel bien que le rinçage et le vidage aient été het spoelen en het legen voltooid zijn. 0E:07 0E:07 effectués. Regardez si le récipient gradué Controleer of er water aanwezig is in de contient de l'eau.
  • Seite 67: Instructions D'installation

    Lichte muur Betegelde lichte Betegelde stenen stoomge- (acryl, enz.) muur muur, enz. nerator kg/h HGP22 21,6 20–29 30–42 16–24 24–34 12–20 20–28 29,2 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 5 x 2,5 (2 x) 3 x 16 HGP30 30,0 24–39...
  • Seite 68: Emplacement D'installation Et Fixation

    vapeur et manchette. en verschillende typen muurmateriaal. La tension d’alimentation convient bien au De voedingsspanning moet geschikt zijn voor • • générateur de vapeur. de stoomgenerator. Les fusibles et câbles de connexion corre- De zekeringen en aansluitkabels moeten aan de •...
  • Seite 69: Raccordement Électrique

    Connecteur de tuyau de vapeur (alternative), Ø26.9 mm Aansluiting stoomleiding (alternatief), Ø26.9 mm Soupape de surpression Overdrukklep Connecteur de tuyau de vapeur, Ø26.9 mm Aansluiting stoomleiding, Ø26.9 mm Trappe d’entretien du capteur de surface Onderhoudsklep van waterniveausensor Connexion d’alimentation d’eau G¾” (mâle) Aansluiting wateraanvoer G¾...
  • Seite 70 FUSIBLE ZEKERING T2,5 A T2,5 A LED 5V CAPTEUR DE TEMPÉRATURE le voyant LED est allumé = le générateur de vapeur est sous tension TEMPERATUURSENSOR le voyant LED clignote = défaillance du générateur de vapeur. Voir les codes d'erreur à la section 1.10. led is aan: stoomgenerator is ingeschakeld led knippert: storing in stoomgenerator Raadpleeg de foutcodes in sectie 1.10.
  • Seite 71: Tuyaux De Vapeur

    2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Stoomleidingen La vapeur du générateur de vapeur est amenée au De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope- hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre ren leidingen naar de stoomcabine geleid. De mini- interne minimum pour un tuyau de vapeur est de male binnendiameter van de stoomleidingen is 23 23 mm.
  • Seite 72: Installation, Choix De L'emplacement Et

    Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 100–300 mm Figure 10. Buses et tuyaux de vapeur Figuur 10. Stoommondstukken en -leidingen Figure 11. L’installation du tuyau de la pompe d’arôme. Figuur 11. Montage van de doseerslang voor geurstof pomp 2.8.
  • Seite 73: Réinitialisation Du Fusible De Surchauffe

    ø4 x 30 ø4 x 30 min. ø 30 Figure 12. Fixation du tableau de commande Figuur 12. Bedieningspaneel plaatsen 2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe 2.9. De beveiliging tegen oververhitting resetten Ouvrez le couvercle. Un fusible de surchauffe grillé De kap openen.
  • Seite 74: Pieces Detachees

    3. RESERVEONDERDELEN modèle pièces model stuk Elément chauffant 3600 W/230 V Verwarmingselement 3600 W/230 V ZSTM-260 HGP22 Elément chauffant 5000 W/230 V Verwarmingselement 5000 W/230 V ZSTM-261 HGP30 Kit de récipient gradué (avec capteur Bekerset (met sensor waterniveau, WX620 de niveau d'eau, couvercle et tuyau) bovenkant en buis) meten Récipient à...

Diese Anleitung auch für:

Hgp30

Inhaltsverzeichnis