Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCS438

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS438

  • Seite 1 DCS438...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. B XXXX XX XX Fig. C Fig. D Fig. F Fig. E...
  • Seite 5 Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk AFSTIKKERVÆRKTØJ DCS438 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Afstikkerværktøj DCS438 DCS438 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 8 Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres.
  • Seite 9 Dansk SIKKERHEDSADVARSLER FOR kunne stoppe flyvende fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige betjeninger. Støvmasken eller AFSTIKKERVÆRKTØJ åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler, der opstår a ) Skærmen, der fulgte med værktøjet, skal fastgøres ved arbejdet. Forlænget eksponering for høj, intens støj sikkert til elværktøjet og placeres, så...
  • Seite 10 Dansk for at få maksimal kontrol over tilbageslag eller b ) Det anbefales ikke at udføre funktioner som fx momentreaktion under opstart. Brugeren kan slibning, polering eller stålbørstning med dette kontrollere momentreaktioner eller tilbageslagskræfter, elværktøj. Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet hvis der træffes de nødvendige forholdsregler.
  • Seite 11 Dansk Restrisici Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. afstand af opladerens huller.
  • Seite 12 Dansk 2. Indsæt batteripakken  1  i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li‑ion vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen batteriet på...
  • Seite 13: Transport

    Dansk • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. sender litium‑ion‑batteripakker med luftfragt uanset watt Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det time vurdering.
  • Seite 14: Pakkeindhold

    2021 XX XX Batteritype Produktionsår De følgende værktøjer fungerer på en 18 volt batteripakke: DCS438, Cat #2. Beskrivelse (Fig. A) Disse batteripakker må anvendes: DCB181, DCB182, DCB183, ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogle DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, dele heraf.
  • Seite 15: Samling Og Justering

    Dansk Vingemøtrik til skæredybde den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades. Skærm BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den Hexnøgle opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Snor klar‑hul værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Tilsigtet anvendelse produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
  • Seite 16 Dansk Sådan fjernes støvklædet 4. Brug den medfølgende 6 mm nøgle   13  til at fjerne spindelskruen  , den ydre flange  , den brugte  18   17  1. Tag batteriet ud. skive   19  , hvis der er monteret en, og den indre flange   16  2.
  • Seite 17 Dansk Korrekt håndposition (Fig. G) overfladeslibning. Dette kan beskadige skiven og forårsage kvæstelser. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorllig ADVARSEL: Undlad at slå eller støde en skæreskive, når du personskade, skal du ALTID anvende den korrekte starter, eller under et snit. håndposition som vist.
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    Dansk Transport og opbevaring Genopladelig batteripakke Under transport og opbevaring skal udløserkontakten låses Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det med startspærreknappen. ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes Fjern batteripakken under opbevaringen af værktøjet.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTsCh TRENNSCHLEIFER DCS438 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Trennschleifer DCS438 DCS438 WALT erklärt, dass die in den Technischen Daten Spannung beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:...
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise Für Trennschleifer

    DEUTsCh f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem g ) Der Außendurchmesser und die Stärke des Zubehörs Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die müssen innerhalb der Gerätekapazität liegen. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C Zubehör mit falschen Maßen kann nicht ausreichend kann zur Explosion führen.
  • Seite 23 DEUTsCh erfasst werden, und die Trennscheibe kann in Richtung Geräts. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten, oder wenn es abprallt, dazu, sich Ihres Körpers gezogen werden. zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust o ) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres oder Rückschlag.
  • Seite 24: Restrisiken

    DEUTsCh c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller Umfangsspalt von mehr als 10 mm und negativem nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Spanwinkel verwendet werden. und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Restrisiken Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des keine sichere Verwendung.
  • Seite 25: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen autorisierten Kundendienststelle. elektrischen Schlag zur Folge haben. • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom gewartet oder repariert werden muss.
  • Seite 26: Verzögerung Heißer/Kalter Akku

    DEUTsCh hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Ladegerät hinweisen. niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Akku Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle.
  • Seite 27: Transport

    DEUTsCh einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder nicht mehr als 100 Wh beträgt. sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des geschlagen oder getreten wurde).
  • Seite 28: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Gehäuse geprägt. Beispiel: Akkutyp 2021 XX XX Für das Modell 18‑Volt‑Akku eingesetzt: DCS438, Cat #2. Herstelljahr Folgende Akkus sind verwendbar: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Beschreibung (Abb. A) DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCBP0304. Weitere WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am...
  • Seite 29: Verwendungszweck

    DEUTsCh Spindelarretierung 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Richtungsanzeiger Spanabsaugzubehör Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) Staubschutzschuhbaugruppe Einige D WALT‑Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Schnitttiefenanzeige Akkus anzeigen. Flügelmutter für die Schnitttiefe Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Schutzhaube die Ladestandsanzeige...
  • Seite 30: Montage Der Trennscheibe (Abb. A, C)

    DEUTsCh Montage der Trennscheibe (Abb. A, C) stoßen. Die Spindelschraube und die Flansche müssen fest angezogen sein. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Scharfkantige Teile. WARNUNG: Wenn die Spindelschraube nicht Tragen Sie beim Wechseln von Trennscheiben IMMER fest angezogen ist, kann sie in der Drehrichtung F Handschuhe.
  • Seite 31 DEUTsCh Anbringen einer AirLock ‑kompatiblen ™ WARNUNG: Halten Sie Ihre freie Hand vom Schneidevorgang fern. Greifen Sie niemals unter das Staubabsaugvorrichtung (Abb. F) Werkstück. WARNUNG: Verwenden Sie beim Schneiden von Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Metall keinen Staubsauger. Heiße Späne von der Haupthandgriff ...
  • Seite 32: Transport Und Aufbewahrung

    DEUTsCh Installation des Tool Connect™ Chips WARNUNG: Verwenden Sie keine Kantenschneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben 1. Entfernen Sie die Halteschrauben   24  , mit denen die Tool nicht für die Seitendrücke geschaffen sind, die bei Connect™ Chip‑Schutzabdeckung  am Werkzeug  25  Flächenschleifen auftreten.
  • Seite 33: Umweltschutz

    DEUTsCh mit diesem Gerät gefährlich sein. Zur Verringerung von Verletzungsgefahren sollten nur von D WALT empfohlene Zubehörteile zusammen mit diesem Produkt verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 34: English (Original Instructions)

    EngLIsh CUT OFF TOOL DCS438 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 35: General Power Tool Safety Warnings

    Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous Cut Off Tool situation which, if not avoided, will result in death or DCS438 serious injury. WALT declares that these products described under WARNING: Indicates a potentially hazardous situation Technical Data are in compliance with: which, if not avoided, could result in death or The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
  • Seite 36: Work Area Safety

    EngLIsh 1) Work Area Safety e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
  • Seite 37: Cut-Off Machine Safety Warnings

    EngLIsh b ) Use power tools only with specifically designated wheel flanges support the wheel thus reducing the battery packs. Use of any other battery packs may create possibility of wheel breakage. a risk of injury and fire. f ) Do not use worn down reinforced wheels from larger c ) When battery pack is not in use, keep it away from power tools.
  • Seite 38: Kickback And Related Warnings

    EngLIsh excessive accumulation of powdered metal may cause the power tool motionless until the wheel comes to electrical hazards. a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise p ) Do not operate the power tool near flammable kickback may occur.
  • Seite 39: Residual Risks

    EngLIsh j ) Wear protective clothing and wash exposed areas • Safely dispose of the old plug. with soap and water. Allowing dust to get into • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. your mouth, eyes, or lay on the skin may promote •...
  • Seite 40: Charger Operation

    EngLIsh * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
  • Seite 41: Battery Packs

    EngLIsh Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
  • Seite 42: Battery Type

    108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18 volt battery pack: Storage Recommendations DCS438, Cat #2. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Seite 43: Description (Fig. A)

    EngLIsh Markings on Tool mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their The following pictograms are shown on the tool: safety. Children should never be left alone with this product. Read instruction manual before use. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of serious personal Wear ear protection.
  • Seite 44 EngLIsh To reduce the risk of injury, only D WALT recommended WARNING: If the spindle screw has not been tightened accessories should be used with this product. securely, it can loosen with the F (forward) direction of rotation. A dull wheel will cause slow inefficient cutting, overload the motor, could cause excessive splintering, and could increase Adjusting the Guard Angle (Fig.
  • Seite 45 EngLIsh between the AirLock™ connector   22  and your tool's dust • For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse/ extraction port   8  lock off button all the way to the right, as shown by the direction indicator   7  1. Remove the battery. •...
  • Seite 46: Transportation And Storage

    EngLIsh Optional Accessories Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for installation of a Tool Connect™ Chip. WARNING: Since accessories, other than those offered Tool Connect™ Chip is an optional application for your by D WALT, have not been tested with this product, use smart device (such as a smart phone or tablet) that connects of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Seite 47: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL HERRAMIENTA DE CORTE DCS438 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 48: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 49: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la protección ocular. El uso del equipo protector como herramienta eléctrica. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Seite 50 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas f ) No utilice discos desgastados de herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o eléctricas de mayor tamaño. Un disco diseñado para modificadas pueden presentar un funcionamiento una herramienta eléctrica más grande no es adecuado imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos para la mayor velocidad de una herramienta más de lesiones.
  • Seite 51 EsPañOL giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted o los rebotes suelen enganchar el accesorio giratorio y pierda el control de la herramienta. ocasionar pérdida de control o contragolpes. n ) No ponga en funcionamiento la herramienta e ) No coloque una motosierra, una hoja de sierra para eléctrica mientras la transporte.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    EsPañOL c ) No utilice accesorios que no sean los diseñados y una separación periférica superior a 10 mm y un recomendados específicamente por el fabricante ángulo de inclinación negativo. de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda Riesgos residuales acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad funcionamiento sin riesgos.
  • Seite 53: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar y daños personales. limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
  • Seite 54: Montaje De Pared

    EsPañOL Una batería fría se carga a velocidad más baja que una • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la o líquidos inflamables.
  • Seite 55 EsPañOL herramientas con grandes paquetes de baterías de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una podrán volcarse con facilidad. batería de 54 V.
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    Tipo de batería Ejemplo: Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18: 2021 XX XX DCS438, Cat #2. Año de fabricación Pueden usarse estas batería: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Descripción (Fig. A) DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCBP0304.
  • Seite 57: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL nO debe usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación o gases inflamables. de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en nO permita que los niños toquen la herramienta.
  • Seite 58 EsPañOL 4. Usando la llave suministrada de 6 mm   13  , saque el tornillo 4. Manipule el protector superior y el disco en el conjunto del husillo   18  , la brida exterior   17  , el disco usado   19  de la caperuza guardapolvo   9 ...
  • Seite 59 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Funcionamiento (Fig. A) ATENCIÓN: Antes de intentar arrancar la herramienta, Instrucciones de uso sujétela bien. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: El corte de bordes puede realizarse solo con discos diseñados y especificados para tal fin. Protéjase ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones durante el corte de bordes dirigiendo el lado abierto del personales graves, apague la herramienta y...
  • Seite 60 EsPañOL Tool Connect™ es una aplicación opcional para usar con y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno dispositivos inteligentes (tales como teléfono inteligente o a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma tablet), que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación en líquido.
  • Seite 61: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs OUTIL DE TRONÇONAGE DCS438 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Seite 62: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 63: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique à contrôler. alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents.
  • Seite 64 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. et l'installation du disque, placez vous et les autres Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être personnes éloignés du plan de rotation du disque effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de et laissez tourner l'outil électrique à...
  • Seite 65 FRançaIs AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ g ) Quand le disque se coince ou quand la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettez SUPPLÉMENTAIRES PROPRES AUX l'outil hors tension et maintenez‑le jusqu'à ce qu'il OPÉRATIONS DE TRONÇONNAGE ABRASIF s'arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer le disque de la coupe alors qu’il est en rotation, au Rebond et avertissements s'y rapportant risque de provoquer un rebond.
  • Seite 66: Risques Résiduels

    FRançaIs Sécurité électrique f ) Réglez la profondeur de coupe au plus juste. Moins le disque est à nu, moins il risque de plier ou de Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une rebondir. Avant d'entamer la découpe, veillez à ce tension unique.
  • Seite 67: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. processus de charge a commencé. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un 3.
  • Seite 68: Fixation Murale

    FRançaIs batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement complètement rechargée. endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération Fixation murale des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour sont dégagées.
  • Seite 69 FRançaIs par les normes industrielles et juridiques qui incluent les certaines réglementations en matière de transport qui sont recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises plus élevée.
  • Seite 70: Contenu De L'emballage

    , qui inclut également l'année de fabrication, Les outils suivants fonctionnent avec un bloc‑batterie de 18 est imprimé sur le corps de l'outil. volts : DCS438, Cat #2. Exemple : Les blocs‑batteries suivants peuvent être utilisés : DCB181, 2021 XX XX DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, Année de fabrication...
  • Seite 71: Montage Et Réglages

    FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : les accessoires autres que ceux proposés par D WALT n’ayant pas été testés avec ce AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Afin de réduire le risque de blessure, n'utilisez que des la batterie avant tout réglage ou avant de retirer accessoires D...
  • Seite 72: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs 8. Commencez à visser la vis de l'arbre qui s'aligne coupe pour vous aider à régler la bonne profondeur. automatiquement avec la bride extérieure. Veillez à ce que Réglez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur le disque soit installé dans le bon sens. de l'ouvrage.
  • Seite 73 FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de disques à déligner blessures, maintenez TOUJOURS l'outil fermement pour pour meuler les surfaces car ces disques ne sont pas pouvoir anticiper toute éventuelle réaction soudaine. conçus pour les pressions latérales subies lors du meulage de surfaces.
  • Seite 74: Lubrification

    FRançaIs Accessoires en option 2. Retirez le cache de protection et insérez la puce Tool Connect™ Chip dans l'étui vide   26  AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux 3. Veillez à ce que la puce Tool Connect™ Chip soit à fleur du proposés par D WALT, n'ayant pas été...
  • Seite 75: Dati Tecnici

    ITaLIanO UTENSILE DI TAGLIO DCS438 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva sui macchinari lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 76: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 77 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Seite 78 ITaLIanO specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando i ) Non usare mole danneggiate. Prima dell’uso, il rischio d’incendio. esaminare i dischi per verificare la presenza di schegge e fenditure. Se l’elettroutensile o il disco 6) Assistenza è caduto, verificare se abbia subito dei danni a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da o installare un accessorio integro.
  • Seite 79 ITaLIanO q ) Non utilizzare accessori che richiedono liquidi all’inceppamento della mola nel taglio, con la possibilità refrigeranti. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti di contraccolpo o di rottura della stessa. può provocare elettrocuzione o scosse elettriche. g ) Se il disco si inceppa, oppure quando, per una qualsiasi ragione, si interrompe l’operazione di ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo...
  • Seite 80: Rischi Residui

    ITaLIanO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Gli accessori con diametro del foro per l'alberino che non corrisponde alla struttura di montaggio dell’elettroutensile Caricabatterie saranno sbilanciati, vibreranno in modo eccessivo e potranno causare la perdita di controllo. I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più...
  • Seite 81: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva 2. Inserire il pacco batteria  1  nel caricabatteria, assicurandosi quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle che è...
  • Seite 82: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO sistema di protezione elettronico • Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe Gli apparati XR Li‑Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un scendere al di sotto di 4 ˚C (39,2 ˚F) (come capannoni sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da esterni o edifici metallici in inverno) o raggiungere o sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Seite 83: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO superficie di lavoro immediata e non devono essere usate con un wattora inferiore come torcia. può esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte sulle batterie con wattora superiore. Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso...
  • Seite 84: Contenuto Della Confezione

    Tipo batterie Esempio: I seguenti utensili funzionano con un pacco da batteria da 18 2021 XX XX volt: DCS438, Cat #2. Anno di fabbricazione È possibile utilizzare i seguenti pacchi batteria: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, Descrizione (Fig. A) DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, AVVERTENZA: Non modificare mai l'elettroutensile né...
  • Seite 85 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o gli accessori raccomandati D...
  • Seite 86 ITaLIanO nOTa: La dicitura "LOOSE TIGHTEN" sarà visibile se 3. Premere il pulsante di rilascio della copertura   21  e ruotare inserito correttamente. l’utensile per farlo fuoriuscire dalla copertura protettiva per polveri. 8. Avviare la filettatura della vite del mandrino che allineerà automaticamente la flangia esterna. Assicurarsi che il disco Regolazione della profondità...
  • Seite 87 ITaLIanO o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni Proteggersi durante il taglio dei bordi dirigendo il lato alle persone. aperto della protezione verso una superficie. AVVERTENZA: i dischi usati per il taglio potrebbero Posizione corretta delle mani (Fig. G) rompersi o dare dei contraccolpi se si piegano o ruotano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni durante il taglio.
  • Seite 88: Lubrificazione

    ITaLIanO Accessori opzionali Consultare il Foglio di istruzioni del Chip Tool Connect™ per maggiori informazioni. AVVERTENZA: siccome gli accessori diversi da quelli Installazione del Chip Tool Connect™ offerti da D WALT, non sono stati testati con questo 1. Rimuovere le viti di fissaggio   24 ...
  • Seite 89: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    AFKORTGEREEDSCHAP DCS438 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑verklaring van overeenstemming U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerierichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Afkortgereedschap DCS438 DCS438...
  • Seite 90: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 91: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
  • Seite 92 nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap schijfflenzen ondersteunen de schijf en beperken zo het dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn risico van breuk. aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s f ) Gebruik geen versleten versterkte schijven van kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden groter elektrisch gereedschap.
  • Seite 93 nEDERLanDs gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een b ) Houd uw hand weg bij het draaiende accessoire. Het elektrische schok geven. accessoire kan over uw hand terugslaan. m ) Leg het gereedschap nooit neer voordat het c ) Plaats uw lichaam niet op één lijn met de roterende accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 94: Overige Risico's

    nEDERLanDs veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen en en specificaties die bij dit gereedschap zijn kunt u letsel oplopen. meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande m ) Ventilatieopeningen bedekken vaak bewegende instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ onderdelen en kunnen beter niet worden of ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 95 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening •...
  • Seite 96: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat gereedschap onder in een vloeistof. de batterij niet goed is. Accu OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de lader.
  • Seite 97: Transport

    nEDERLanDs (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok ten aanzien van documentatie. of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht worden gerecycled.
  • Seite 98: Inhoud Van De Verpakking

    Accutype Voorbeeld: De volgende typen gereedschap werken op een 18‑V accu: 2021 XX XX DCS438, Cat #2. Productiejaar en ‑week U kunt deze accu's gebruiken: DCB181, DCB182, DCB183, Beschrijving (Afb. A) DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCBP0304.
  • Seite 99: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. B) Beschermkap Inbussleutel Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de Gat voor draagkoord hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Bedoeld gebruik U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van Dit afkortgereedschap is ontworpen voor professionele de vermogenmeter  28 ...
  • Seite 100 nEDERLanDs werkzaamheden, u kunt u handen verwonden wanneer u 1. Neem de accu uit. geen handschoenen draagt. 2. Pak de beschermkap   12  stevig vast en draai deze naar de WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, gebruik gewenste hoek. De beschermkap kan 30 graden draaien, naar voren of naar achteren.
  • Seite 101 nEDERLanDs Dit gereedschap is geschikt voor het D WALT‑ aansluitsysteem 3. Schroef met de meegeleverde steeksleutel   13  de asmoer AirLock™. Met AirLock™ kunt u met de AirLock™ ‑connector   22  los   18  en verwijder of monteer accessoires. De as heeft een snelle, veilige aansluiting op de stofafzuigpoort   8 ...
  • Seite 102 nEDERLanDs van de schijf kunt u het beste de snelheid van de schijf hoog Verwijder de accu wanneer u het gereedschap opbergt. houden. ONDERHOUD 4. Laat de aan/uit‑schakelaar los wanneer u het gereedschap Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende wilt laten stoppen ...
  • Seite 103 nEDERLanDs naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Seite 104: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KAPPEVERKTØY DCS438 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Kappeverktøy DCS438 DCS438 Spenning WALT erklærer at disse produktene, som er beskrevet under Type "Tekniske data", er i samsvar med:...
  • Seite 105: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 106 nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
  • Seite 107 nORsk c ) Merkehastighet på tilbehøret må være minst på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få lik maksimal hastighet som er angitt på elektrisk støt. elektroverktøyet. Tilbehør som går fortere enn m ) Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret merkehastigheten, kan bli ødelagt og fly i stykker.
  • Seite 108 nORsk e ) Ikke sett på sagkjede, treskjærerskive, segmentert spindelhull som ikke passer monteringsdelene på diamantskive med periferiåpning over 10 mm eller elektroverktøyet, vil rotere eksentrisk, vibrere for mye og et tannet sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og kan føre til at du mister kontrollen. at du mister kontrollen.
  • Seite 109 nORsk Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med • Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 110 nORsk Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet batteripakke til et servicesenter for testing. eller gassen. • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser Ventetid for varm/kald pakke batteripakken på noen måte for å passe inn i en Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for ikke‑kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”,...
  • Seite 111 Wh‑spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 Wh, Batteritype som betyr 3 batterier Følgende verktøy bruker 18 volt batteripakke: DCS438, Cat #2. på 36 Wh hver. Wh‑ Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,...
  • Seite 112: Pakkens Innhold

    nORsk DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCBP0304. Se Batteri tekniske data for mer informasjon. Batteriutløserknappen MERk: Av hensyn til verktøyets balanse, anbefales ikke bruk av Håndtak batteriet DCB548, selv om det er kapasitet for 60 volt batterier. Utløser Pakkens innhold Bryter forover/revers/låse Spindellåseknapp Pakken inneholder: Retningsindikator 1 Kappeverktøy...
  • Seite 113 nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) 3. Hold spindellåseknappen   6  for å hindre spindelen i å dreie. Spindelen er venstregjenget. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som 4. Bruk den medfølgende 6 mm nøkkel  , ta av  13  består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er spindelskruen ...
  • Seite 114 nORsk 3. Trykk inn låseknasten for støvdekselet   21  og vri verktøyet ut Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket   3  av støvdekselmodulen. Spindellåseknapp (Fig. C, H) Justering av kuttedybden Spindellåseknappen   6  brukes for å låse spindelen   15  når du 1.
  • Seite 115 nORsk 4. Ved kapping, hold skoen flat mot arbeidsstykket og hold godt fast, ikke tving kappeverktøyet gjennom arbeidsstykket. Ved å tvinge kappeverktøyet kan du få tilbakeslag. Rengjøring MERk: Dersom du bare foretar et delvis kutt, restarter et kutt eller endrer kutteretning. Vent til skiven stopper helt. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med For å...
  • Seite 116: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês FERRAMENTA DE CORTE DCS438 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva da maquinaria experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 117: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 118: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Seite 119 PORTUgUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja f ) Não utilize discos reforçados desgastados de danificada ou modificada. As baterias danificadas ou ferramentas eléctricas maiores. Os discos concebidos modificadas podem dar origem a um comportamento para ferramentas eléctricas maiores não são adequados imprevisível e resultar em incêndio, explosão para a velocidade mais elevada de uma ferramenta mais ou ferimentos.
  • Seite 120 PORTUgUês contrário, o disco rotativo pode ficar preso na superfície d ) Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos, onde pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para longe arestas afiadas, etc. Evite balançar e entalar o das suas mãos, fazendo-o perder o controlo da mesma. acessório.
  • Seite 121: Riscos Residuais

    PORTUgUês b ) A realização de operações como desbaste, lixagem com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, e limpeza com escova metálica ou polimento não mas podem ser facilmente derrubadas. é recomendada com esta ferramenta eléctrica. As n ) Se utilizar discos de diamante segmentados, utilize operações para as quais a ferramenta eléctrica não foi apenas discos de diamante com uma folga periférica concebida poderão criar perigo e causar ferimentos.
  • Seite 122 PORTUgUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um ou menos. responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Seite 123: Montagem Na Parede

    PORTUgUês Retardação de calor/frio inclui a referência do catálogo e a voltagem. Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria frio, interrompendo o processo de carga até...
  • Seite 124 PORTUgUês expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Transportar a bateria FLEXVOLT dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, e transporte.
  • Seite 125: Tipo De Bateria

     27  , o qual também inclui o ano de fabrico, As seguintes ferramentas utilizam uma bateria de 18 volts: está impresso na superfície do equipamento. DCS438, Cat #2. Exemplo: Devem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, 2021 XX XX DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B,...
  • Seite 126: Utilização Pretendida

    PORTUgUês Chave sextavada Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de Orifício para cordão combustível  28  . Uma combinação dos três indicadores Utilização pretendida luminosos LED verdes acende‑se, indicando o nível da carga A ferramenta de corte foi concebida para aplicações de corte restante.
  • Seite 127 PORTUgUês Montar, retirar e ajustar a cobertura contra do tipo 1 servem apenas para rectificação lateral, não podem ser utilizados parta rectificação de superfície. poeira (Fig. A, E) Nunca force a entrada de um disco na máquina ou altere nOTa: A cobertura contra poeiras deve ser utilizada apenas o tamanho do orifícios de fixação.
  • Seite 128: Instruções De Utilização

    PORTUgUês Alinhe as ranhuras   23  no anel e o sistema de ligação instalar um disco de diamante, seleccione a rotação que AirLock™, como indicado para as posições de desbloqueio corresponda a seta no disco. e bloqueio. • Para efectuar a rotação de avanço (para a direita), empurre 3.
  • Seite 129: Transporte E Armazenamento

    PORTUgUês num local afastado da extremidade de corte, puxe o gatilho e volte a entrar na área de corte lentamente. 5. Para parar a ferramenta, liberte o gatilho. Limpeza Tool Connect™ Chip (Fig. I) ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos unidade com ar comprimido seco sempre que houver graves, desligue a unidade e retire a bateria antes...
  • Seite 130: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    KATKAISUTYÖKALU DCS438 Onnittelut! EU‑vaatimustenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Katkaisutyökalu DCS438 DCS438 Jännite WALT ilmoittaa, että Tekniset tiedot ‑kohdassa Kuvatut Tyyppi tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Akkutyyppi Li‑Ion...
  • Seite 131 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 132 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
  • Seite 133 sUOMI enimmäisnopeuden. Jos varusteita käytetään niiden m ) Laske työkalu alas vasta kun se on täysin nimellisnopeutta suuremmalla nopeudella, ne voivat pysähtynyt. Pyörivä laikka voi osua työtason pintaan, särkyä ja niistä voi lentää kappaleita. jolloin menetät sen hallinnan. d ) Käytä laikkaa ainoastaan sille suunniteltuun n ) Älä...
  • Seite 134 sUOMI f ) Älä jumita katkaisulaikkaa tai paina sitä liian f ) Aseta vaadittu leikkaussyvyys ja vältä sitä voimakkaasti. Älä yritä leikata liian syvälle. Laikan suurempia syvyyksiä. Mitä vähemmän laikkaa voimakas painaminen kasvattaa kuormitusta ja altistaa on näkyvissä, sitä pienempi on jumiutumisen vääntymiselle tai laipan jumiutumiselle leikkauskohtaan, ja takaiskun vaara.
  • Seite 135 sUOMI Sähköturvallisuus • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, kohdistu vaurioita tai rasitusta. että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman •...
  • Seite 136 sUOMI oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. jatkaa latausta. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin merkkivalo ei syty, akku on viallinen. LUE KAIKKI OHJEET hUOMaa: Tämä...
  • Seite 137 sUOMI Kuljetus Kun kolmen akun Wh‑arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh‑arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kuljetuksen Wh‑arvo johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta voi esimerkiksi ilmoittaa merkinnästä kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa 3 x 36 Wh, toisin sanoen tulee varmistaa, että...
  • Seite 138: Pakkauksen Sisältö

    Esimerkki: 36 Wh:n paristoa). 2021 XX XX Valmistusvuosi Akkutyyppi Seuraavat työkalut toimivat 18 voltin akulla: DCS438, Cat #2. Kuvaus (Kuva A) Näitä akkuja voi käyttää seuraavissa laitteissa: DCB181, DCB182, VAROITUS: Älä tee sähkötyökaluun tai sen osiin DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, mitään muutoksia.
  • Seite 139 sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen Laikan tyyppi Sovellus Työkalusta (Kuva B) Timanttilaikka eri materiaaleista Väliseinä, kuitusementti, muovi, teräs, rautaa (DT20590‑QZ) sisältämättömät materiaalit hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Sidottu hiomalaikka Teräs, ruostumaton teräs, rautaa varmistettava, että akku on ladattu täyteen.  1  (DT20592‑QZ) sisältämättömät materiaalit Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Timanttilaikka laatoille...
  • Seite 140 sUOMI Voit säätää suojuksen kulmaa. 4. Kierrä holkki lukittuun asentoon. hUOMaa: Holkin sisällä olevat kuulalaakerit lukittuvat 1. Poista akku. aukkoon ja varmistavat liitännän. Sähkötyökalu on nyt liitetty 2. Tartu suojukseen   12  hyvin ja kierrä se haluamaasi kulmaan. tiukasti pölynpoistolaitteeseen. Suojusta voidaan kiertää 30 astetta eteen‑ tai taaksepäin. hUOMaa: Pölynpoistoportin laippa voidaan poistaa, Pölysuojuksen asentaminen, irrottaminen ja jos se on vaurioitunut ja käyttäjä...
  • Seite 141: Kuljetus Ja Varastointi

    sUOMI • Kun haluat käyttää taaksepäin (vastapäivään) ‑kiertoa, paina Työkalusi on valmis käytettäväksi Tool Connect™ ‑sirulla ja se Eteenpäin/taaksepäin/lukituspainike kokonaan vasemmalle sisältää Tool Connect™ ‑sirun asennuspaikan. suunnanilmaisimen osoittamalla tavalla. Tool Connect™ ‑siru on älylaitteeseesi (esim. älypuhelin tai • Liipaisinkytkin voidaan lukita painamalla Eteenpäin/ tabletti) tarkoitettu valinnainen sovellus, joka luo yhteyden taaksepäin/lukituspainike keskelle suunnanilmaisimen laitteeseen kaluston hallintatoimintojen käyttämiseksi...
  • Seite 142 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tällä tuotteella, niiden käyttö tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkojen välttämiseksi suosittelemme käyttämään tässä tuotteessa ainoastaan WALT-yhtiön suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä...
  • Seite 143: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    UTSÅGNINGSVERKTYG DCS438 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data utsågningsverktyg DCS438 DCS438 WALT försäkrar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska Spänning...
  • Seite 144: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 145: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
  • Seite 146 sVEnska slipskivan. Kåpan bidrar till att skydda användaren från arbetsstycket eller ett trasig slipskiva kan flyga iväg och skivfragment som lossnar och mot oavsiktlig kontakt orsaka skada utanför det omedelbara arbetsområdet. med skivan. l ) Håll elverktyget i isolerade greppytor under arbete b ) Använd endast bundna förstärkta eller där sågtillbehöret kan komma i kontakt med dolda diamantkapskivor till ditt elverktyg.
  • Seite 147: Återstående Risker

    sVEnska riktning som är motsatt den som skivan har vid den punkt monteras på ditt elverktyg, garanterar inte detta en där den fastnar. säker användning. d ) Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, d ) Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga skarpa kanter, osv.
  • Seite 148 sVEnska SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Laddare annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att eller död med elektrisk ström.
  • Seite 149: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan för Litium‑jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna första användning. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med Laddning en diameter på...
  • Seite 150 sVEnska • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att kvarstår, sök medicinsk vård. de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls.
  • Seite 151: Förpackningens Innehåll

    36 Wh). Tillverkningsår Batterityp Beskrivning (Bild A) Följande verktyg använder ett 18‑voltsbatteri DCS438, Cat #2. Dessa batteri kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, det. Skada eller personskada kan uppstå.
  • Seite 152: Montering Och Inställningar

    sVEnska Slipskivor material. Följ informationen om tillämpningsområdet för skärbladet som används. VARNING: För att minimera risken för skador skall alltid anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av skyddsglasögon användas. Karbid är ett hårt men sprött lättantändliga vätskor eller gaser. material. Främmande föremål i ett arbetsstycke såsom en LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Seite 153 sVEnska Justering av sågdjupet för verktyget. Diamantslipskivan skär inte effektivt om inte riktningen markerad på slipskivan matchar 1. Lossa vingmuttern för skärdjupet och skjut kåpan uppåt rotationsriktningen. Kontrollera inställningen för framåt/ eller nedåt. Använd markeringarna på skärmätarens djup bakåt/lås av‑knappen   5 ...
  • Seite 154: Transport Och Förvaring

    sVEnska Spindellåsknapp (Bild C, H) 4. Håll skon platt mot arbetsstycket medan du skär, och håll ett stadigt grepp, tvinga inte kapverktyget genom Spindellåsknappen   6  används för att låsa spindeln   15  när du arbetsstycket. Att tvinga ett skärverktyg kan orsaka bakslag. byter tillbehör.
  • Seite 155: Extra Tillbehör

    sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 156: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KESME ALETI DCS438 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kesme Aleti...
  • Seite 157: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 158 TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tehlikeli durumlara neden olabilir. anahtarlarını...
  • Seite 159 TüRkçE uzak tutun. Siper, kullanıcıyı kırılan disk parçacıklarına parçasının veya kırılan bir diskin parçaları fırlayarak karşı korumaya ve kazara diske temas etmeyi önlemeye çalışılan alanın yakınında bulunanların yaralanmasına yardımcı olur. neden olabilir. b ) Elektrikli aletiniz için yalnızca bağlı güçlendirilmiş l ) Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına veya elmas kesme diskleri kullanın.
  • Seite 160 TüRkçE c ) Vücudunuzu dönen disk ile aynı hizada olacak Aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olması güvenli şekilde konumlandırmayın. Geri tepme, aleti takıldığı çalışacağını garanti etmez. yerde taşlama diskinin dönme yönünün tersine doğru iter. d ) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli d ) Özellikle köşelerde ve keskin kenarlı yerlerde daha aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalıdır.
  • Seite 161: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka yanık tehlikesi. cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj •...
  • Seite 162: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj Cihazının Çalışması monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış...
  • Seite 163 TüRkçE veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına alıcının sorumluluğundadır. yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis FLEXVOLT Bataryanın Taşınması...
  • Seite 164: Paket İçeriği

    3 batarya). Açıklama (Şek. A) Batarya tipi UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: DCS438, Cat #2. herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasar veya Bu bataryalar kullanılabilir: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, yaralanmayla sonuçlanabilir. DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, Batarya DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCBP0304.
  • Seite 165 TüRkçE Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte • küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir kullanılması...
  • Seite 166: Kullanma Talimatları

    TüRkçE 10. Düzgün bir şekilde ortalandığından emin olmak için diski Tozun çöpe atılması sırasında dikkatli olun. Tozun elle çevirin. Disk pabuç, muhafaza veya mil vidasına temas solunması, yutulması veya cilt ile teması halinde sağlığa etmemelidir. Mil vidası ve flanşlar sıkı olmalıdır. zararlı...
  • Seite 167: Taşıma Ve Saklama

    TüRkçE İleri/Geri/Kilitleme Düğmesi (Şek. A) uzağa doğru kesin, tetiği çekin ve kesim yapılan yere yavaşça yeniden girin. Kesme aletinizde bir ileri/geri/kilitleme düğmesi   5  5. Aleti durdurmak için tetik düğmesini bırakın. bulunmaktadır. Bazı uygulamalar veya aksesuarlar, aletin ileri veya geri çalıştırılmasını gerektirebilir. Bir kesim yaparken, Tool Connect™...
  • Seite 168: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 169: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΟΠΗΣ DCS438 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Seite 170: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 171: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν ενός...
  • Seite 172 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις σε περίπτωση που ο τροχός σπάσει, καθώς και από κατά ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών λάθος επαφή με τον τροχό. άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. β) Για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείτε μόνο γ ) Όταν...
  • Seite 173 Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ προσώπου, ειδικά ματογυάλια ασφαλείας ή γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε, όπως ενδείκνυται, μάσκα κατά ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΉΣ ΚΟΠΉΣ της σκόνης, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου ικανή να σταματά θραύσματα από Ανάδραση και σχετικές προειδοποιήσεις τον τροχό λείανσης ή το αντικείμενο εργασίας. Τα Η...
  • Seite 174 Ελληνικά συστροφή ή μάγκωμα του τροχού μέσα στην τομή ικανοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Για και επομένως την πιθανότητα ανάδρασης ή θραύσης αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να του τροχού. εξασφαλιστεί επαρκής προστασία ή έλεγχος. η) Όταν μπλοκάρει ο τροχός, ή σε περίπτωση διακοπής ε) Το...
  • Seite 175 Ελληνικά ξ) Όταν χρησιμοποιείτε αδαμαντοτροχούς πολλαπλών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης τμημάτων, χρησιμοποιείτε μόνο αδαμαντοτροχούς προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης με διάκενο περιφέρειας μεγαλύτερο από 10 mm και ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. αρνητική γωνία κοπής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον...
  • Seite 176 Ελληνικά • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν μια δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε η...
  • Seite 177 Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο σπινθήρα...
  • Seite 178 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την μπαταρίας...
  • Seite 179  27  , που περιλαμβάνει και το έτος Τα ακόλουθα εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στο περίβλημα. 18 Βολτ: DCS438, Cat #2. Παράδειγμα: Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα εξής πακέτα μπαταριών: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, 2021 XX XX DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, Έτος...
  • Seite 180 Ελληνικά απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε πριν τη χρήση και πάντα χρησιμοποιείτε έναν καθαρό, την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση αιχμηρό τροχό. τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση τραυματισμού, χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς που έχουν μπορεί...
  • Seite 181 Ελληνικά 5. Περάστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στον άξονα. 3. Λασκάρετε το παξιμάδι πεταλούδας ρύθμισης βάθους κοπής   11  και εκτείνετε πλήρως το πέλμα. Σφίξτε με το χέρι 6. Περάστε τον τροχό πάνω στον άξονα. Βεβαιωθείτε ότι ο το παξιμάδι βάθους κοπής. τροχός περνά πάνω από τη διάμετρο καθοδήγησης της εσωτερικής φλάντζας.
  • Seite 182: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 3. Σπρώξτε τον σύνδεσμο AirLock™ πάνω στο σημείο σύνδεσης όπισθεν. Κατά την εκτέλεση μια κοπής, επιλέξτε την κατεύθυνση του συνδέσμου. κοπής που επιτρέπει στο εργαλείο να κινηθεί απομακρυνόμενο από το σώμα σας. Κατά την εγκατάσταση ενός αδαμαντοτροχού, 4. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένη θέση. ΣηΜΕιΩΣη: Οι...
  • Seite 183 Ελληνικά 4. Κατά τη διάρκεια της κοπής κρατάτε το πέλμα σε πλήρη απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε επαφή με το αντικείμενο εργασίας και διατηρείτε σταθερό την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση κράτημα του εργαλείου χωρίς να ασκείτε υπερβολική τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση δύναμη...
  • Seite 184 Ελληνικά στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου‑ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
  • Seite 188 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcs438e2t

Inhaltsverzeichnis