Herunterladen Diese Seite drucken

Martor SECUNORM 380 Bedienungsanleitung

Handhabung sicherheitsmesser

Werbung

SECUNORM 380
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Schieber je nach gewünschtem Klingenaustritt
nach vorne schieben und schneiden. Dabei den Daumen vom
Schieber nehmen und immer vom Körper weg arbeiten (Abb.
1). Um den Schieber zu arretieren, drücken Sie die Sicherung in
Pfeilrichtung nach oben (Abb. 2). Entsichern in Gegenrichtung.
Verwenden Sie keine Abbrechklingen, Gefahr des Klingenbruchs!
Klingenwechsel: Nur möglich im entsicherten Zustand. Klingen-
wechselknopf in Pfeilrichtung nach hinten bewegen, Griffende
nach unten klappen (Abb. 3) und Klinge mithilfe des Schiebers
aus dem Griff ziehen. Schieber anheben, Klinge entnehmen,
wechseln und wieder genau auf die Nocke legen. Linkshänder
drehen die Klinge um 180° (Abb. 4). Der Magnet führt die Klinge
in die richtige Position. Zuletzt schieben Sie das Innenteil samt
Klinge in den Griff zurück und klappen Sie das Griffende nach
oben. Die Klinge testweise auslösen und wieder zurückschnellen
lassen. Wichtig: Damit das Produkt einwandfrei funktioniert, be-
freien Sie es bitte regelmäßig von Materialresten.
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: push the slider according to the desired length to the
front (fig. 1) and start cutting. Always remember to take your
thumb off the slider and to work away from your body. To lock
the slider, push the safety devise upwards as marked by the ar-
row (fig. 2), and vice versa to unlock the slider. Do not use snap-
off blades: high risk of breaking the blade.
Blade change: only possible when unlocked. Move the blade
change button to the back as marked by the arrow, flip the end
of the handle downwards (fig. 3) and pull the blade out of the
handle by using the slider. Lift the slider, take out and change
the blade, then position the new blade exactly on the cam. Left
hander rotate the blade by 180° (fig. 4). The magnet supports
positioning the blade correctly. At last, slide the inner part with
the blade back into the handle and flip the end of the handle up-
wards. Release and snap back the blade to ensure flawless func-
tionality. Important: to ensure your product always functions
flawlessly, regularly remove any build-up of cutting material.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Réglez le débord de lame désiré en déplaçant le cur-
seur vers l'avant et coupez. Retirez le pouce du curseur et tran-
chez en vous éloignant du corps (ill. 1). Afin de bloque r le curseur,
poussez le verrouillage vers le haut dans le sens de la flèche (ill.
2). Le déverrouillage se fait dans le sens contraire. N'utilisez ja-
mais de lames sécables : risque de rupture de la lame !
Changement de lame : Uniquement possible en position déver-
rouillée. Déplacez le bouton de changement de lame vers l'ar-
rière dans le sens de la flèche, rabattez l'extrémité de la poi-
gnée vers le bas (ill. 3) et retirez la lame de la poignée à l'aide
du curseur. Soulevez le curseur, retirez et changez la lame. La
perforation de la lame doit être placée exactement sur l'ergot.
Les gauchers tournent la lame de 180° (ill. 4). L'aimant va ame-
ner la lame à la position correcte. Réintroduisez le curseur et la
lame dans la poignée et rabattez l'extrémité de la poignée vers
le haut. Testez le curseur en l'actionnant, vérifiez que la rétrac-
tion de la lame fonctionne parfaitement puis coupez.
Attention : Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez à
en ôter régulièrement les résidus de matière.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Desplazar hacia delante la corredera según la exten-
sión de hoja que se desee y cortar. No olvidar quitar el pulgar
de la corredera y trabajar siempre alejándose del cuerpo (fig. 1).
Para bloquear la corredera, presione hacia arriba el dispositivo
de seguridad siguiendo la flecha (fig. 2). Desbloquear en senti-
do contrario. ¡No usar hojas fraccionables, hay peligro de que
la hoja se rompa!
Cambio de hoja: Sólo es posible hacerlo en estado desbloqueado.
Mover hacia atrás la corredera para cambio de hoja en el sentido de
la flecha, plegar el extremo del mango hacia abajo (fig. 3) y extraer
la hoja del mango con ayuda de la corredera. Elevar la corredera,
extraer la hoja, cambiarla y colocarla exactamente sobre la leva.
Los zurdos giran la hoja 180° (fig. 4). El imán guía la hoja a la po-
sición correcta. Por último, vuelva a desplazar adentro del mango
la parte interna junto con la hoja, y pliegue el extremo del mango
hacia arriba. A modo de prueba, liberar la hoja y dejar que regrese.
Cuidado: Para que el producto funcione de manera óptima, lím-
pielo regularmente para retirar los residuos del material.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Handling: Schuifknop naargelang de gewenste meslengte naar
voor schuiven en snijden. Daarbij de duim van de schuifknop ne-
men en altijd van het lichaam weg werken (afb. 1). Om de schuif-
knop te vergrendelen, drukt u de beveiliging in de richting van de
pijl naar boven (afb. 2). Ontgrendelen in de tegenovergestelde
richting. Gebruik geen afbreekmesjes, risico dat het mesje breekt!
Mesjeswissel: Alleen mogelijk in ontgrendelde toestand. Mes-
wisselknop in de richting van de pijl naar achter bewegen, uit-
einde van de greep naar beneden klappen (afb. 3) en het mesje
met behulp van de schuifknop uit de greep trekken. Schuifknop
optillen, mesje uitnemen, vervangen en weer precies op de nok
leggen. Voor linkshandig gebruik het mesje 180° (afb. 4) draai-
en. De magneet brengt het mesje in de juiste positie. Als laatste
schuift u het binnenste gedeelte samen met het mesje terug in
de greep en klapt u het uiteinde van de greep naar boven. Het
mesje ter controle heen en weer bewegen.
Voorzichtig: opdat het mes goed zou werken, verwijdert u het
best regelmatig de materiaalrestanten.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und op-
timal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt nur
für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckent-
fremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und
den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs. Als zusätzliche Schutz-
maßnahme empfehlen wir das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut.
Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Mes-
ser auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie
Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise
des Messers nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch
Verschmutzung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge
beeinträchtigt wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu
erheblichen und tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie
daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht
auf dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätz-
lich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klinge
stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzungen ausge-
schlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber
und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
SECUNORM 380
NO. 380001
SECUNORM 380
NO. 380005
3
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: far scorrere il cursore in base alla misura desiderata di
fuoriuscita della lama e tagliare. Tenere i pollici lontani dal cursore
e lavorare sempre in direzione opposta a quella del corpo (Fig. 1).
Per arrestare il cursore bisogna premere la sicura in direzione della
freccia in alto (Fig. 2). Sbloccare in direzione opposta. Non utilizzare
una lama con segmenti preincisi, in quanto c'é pericolo di rottura!
Sostituzione della lama: possibile solo in condizione di sblocco.
Spostare il portalama posteriormente in direzione della freccia,
ribaltare l'estremità dell'impugnatura verso il basso (Fig. 3) ed
estrarre la lama dall'impugnatura con l'aiuto del cursore. Solle-
vare il cursore, rimuovere la lama, sostituire la lama e inserirla
nuovamente con precisione nel perno di arresto. I sinistrorsi do-
vranno ruotare la lama di 180° (Fig. 4). Il magnete posizionerà la
lama nella corretta direzione. Infine far scorrere la parte inter-
na, con tutta la lama all'interno dell'impugnatura e posizionare
l'estremità dell'impugnatura verso l'alto. Provare ad azionare la
lama e a farla ritornare rapidamente nella sua sede.
Importante: per garantire che il prodotto funzioni perfettamen-
te, è necessario pulirlo regolarmente eliminando dal medesimo i
residui di materiale.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: İticiyi istenilen bıçak ucu çıkışına göre öne doğru itin ve
kesin. Bu esnada başparmağınızı iticiden alın ve daima vücuttan
uzağa doğru çalışın (şek. 1). İticiyi kilitlemek için emniyeti ok yö-
nünde yukarı bastırın (şek. 2). Kilit açma tersi yönde olur. Kırma
bıçak uçları kullanmayın, bıçak ucunun kırılma tehlikesi bulunur!
Bıçak ucu değişimi: Sadece emniyet açık durumda mümkündür.
Bıçak ucu değiştirme düğmesini ok yönünde arkaya doğru hareket
ettirin, sapın ucunu aşağı katlayın (şek. 3) ve bıçak ucunu iticinin
yardımıyla saptan dışarı çekin. İticiyi kaldırın, bıçak ucunu çıkarın,
değiştirin ve tekrar kamın üzerine tam olarak yerleştirin. Sol eli-
ni kullananlar bıçak ucunu 180° döndürür (şek. 4). Mıknatıs, bıçak
ucunu doğru pozisyona götürür. Son olarak bıçak ucu ile birlikte iç
parçayı sapın içine itin ve sapın ucunu yukarı katlayın. Bıçak ucunu
test amaçlı dışarı çıkarın ve tekrar geri girmesini sağlayın.
Uyarı: Sorunsuz bir şekilde işlev görebilmesi için lütfen ürününü-
zü düzenli aralıklarla malzeme kalıntılarından arındırın.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Przesunąć suwak do przodu, tak by ostrze wysunęło się
na odpowiednią długość i przystąpić do cięcia. Należy przy tym
zdjąć kciuk z suwaka i przy pracy zawsze trzymać nóż w pewnej
odległości od ciała (rys. 1). Aby zablokować suwak, wcisnąć zabez-
pieczenie w kierunku strzałki, do góry (rys. 2). Wciśnięcie zabezpie-
czenia w przeciwnym kierunku odblokowuje suwak. Nie stosować
ostrzy łamanych, istnieje niebezpieczeństwo złamania ostrza!
Wymiana ostrza: Wymiany ostrza można dokonać jedynie wów-
czas, gdy jest ono odblokowane. Przycisk wymiany ostrza przesu-
nąć do tyłu, zgodnie z kierunkiem strzałki, zamknąć koniec rękojeści
(rys. 3), a ostrze wyciągnąć z rękojeści suwakiem. Suwak unieść,
wyjąć ostrze, włożyć nowe, układając je dokładnie na krzywce.
Osoby leworęczne obracają ostrze o 180° (rys. 4). Magnes wspo-
maga ułożenie ostrza we właściwej pozycji. Na koniec wsunąć
wewnętrzną część wraz z ostrzem do rękojeści i zatrzasnąć koniec
rękojeści. Zwolnić ostrze na próbę i ponownie je schować.
Ważne: aby produkt działał bez zarzutu prosimy go regularnie
czyścić z resztek ciętego materiału.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata: A pengekinyomót a kívánt penge hosszúságnak
megfelelően, előretolni és vágni. Eközben a hüvelykujjat le kell
venni a pengekinyomóról, és mindig a testtől elfelé kell dolgozni
(1. ábra). A pengekinyomó rögzítéséhez nyomja a biztosítékot a
nyíl irányába, felfelé (2. ábra). Kioldás az ellenkező irányba. Ne
használjon letörhető pengét, pengetörés veszélye áll fenn!
Pengecsere: Csak kioldott állapotban lehetséges. A pengecsere
gombot a nyíl irányába, hátrafelé kell mozgatni, a markolat vé-
gét lehajtani (3. ábra) és a pengét a pengekinyomó segítségével
a markolatból kihúzni. A pengekinyomót megemelni, a pengét
kivenni, kicserélni és ismét pontosan a bütyökre fektetni. Balkeze-
sek a pengét 180°-kal elforgatják (4. ábra). A mágnes a pengét a
helyes pozícióba vezeti. Végezetül tolja vissza a betétet a pengé-
vel együtt a markolatba és hajtsa fel a markolat végét. A pengét
próbaképpen nyomja ki és hagyja visszaugrani.
Figyelem! A termék kifogástalan működése érdekében rendsze-
resen tisztítsa meg a vágót a szennyeződésektől.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Vysuňte posunovač dle potřeby směrem dopředu a
řežte. Při tom sundejte palec z posunovače a vždy pracujte smě-
rem pryč od těla (obr. 1). Pro zaaretování posunovače zatlačte
pojistku nahoru ve směru šipky (obr. 2). Pro odjištění postupujte
opačně. Nepoužívejte žádné odlamovací čepele, nebezpečí zlo-
mení čepele!
Výměna čepele: Možná pouze v odjištěném stavu. Tlačítko pro
výměnu čepele posuňte dozadu ve směru šipky, konec rukojeti
vyklopte dolů (obr. 3) a pomocí posunovače vytáhněte čepel z
rukojeti. Nadzvedněte posunovač, odejměte čepel, vyměňte ji a
položte ji opět přesně na výstupek. Leváci otočí čepel o 180°C
(obr. 4). Magnet navede čepel do správné polohy. Nakonec za-
suňte vnitřní část včetně čepele zpět do rukojeti a zaklapněte
konec rukojeti nahoru. Čepel zkušebně vysuňte a nechejte ji
opět rychle zasunout.
Upozornění: chcete-li, aby výrobek fungoval bez závad, čistěte
ho, prosím, pravidelně od zbytků materiálu.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Pro-
dukt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
effectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can ac-
cess it at any time.
1. General application instructions: Please always use the product
carefully for manual cutting work only and not for any purposes oth-
er than those that are intended. Please take the correct handling and
the proper use of the knives into account in this regard. As an addi-
tional safety measure, we recommend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of injuries:
Always take great care when handling the product. Before first
use, familiarise yourself with the safety technology and how it
works. Before every further use, check the knife for proper func-
tioning. Only use cutting tools that are in perfect condition with
sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make sure
that the knife's operation is not impaired by the material to be
cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION: The
blade is sharp and can result in serious and deep cuts. Therefore,
never reach into the blade! Do not place your free hand in the line
of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from
MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fash-
ion. They should not be placed in a waste paper bin, as this pos-
es a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are ex-
cluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
NO. 79
0,50 mm
NO. 379
0,50 mm
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUNORM 380

  • Seite 1 SAFETY ADVICE Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und op- effectively, please read and note the following user-instructions.
  • Seite 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD chowaniem ostrożności i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwró- Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de manera cić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe zastosowanie noża. segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes instrucciones.