Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hyundai IND 233 Bedienungsanleitung
Hyundai IND 233 Bedienungsanleitung

Hyundai IND 233 Bedienungsanleitung

Zweifache induktionskochplatte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IND 233:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
IND 233
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Indukční vařič dvouplotýnkový / Indukčný varič dvojplatničkový
Płyta indukcyjna dwupalnikowa / Double induction hot plate
Indukciós főzőlap (kétlapos) / Zweifache Induktionskochplatte
22/10/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hyundai IND 233

  • Seite 1 IND 233 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG Indukční vařič dvouplotýnkový / Indukčný varič dvojplatničkový Płyta indukcyjna dwupalnikowa / Double induction hot plate Indukciós főzőlap (kétlapos) / Zweifache Induktionskochplatte 22/10/2021...
  • Seite 2: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. VŠEOBECNÉ...
  • Seite 3: Speciální Bezpečnostní Pokyny Pro Tento Přístroj

    SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ • Nezapojujte zařízení do zásuvky, ve které jsou již zapojeny jiné spotřebiče. • Tento spotřebič je pouze pro vnitřní použití. • Pokud je sklokeramická deska poškozená, zařízení vypněte a nepožívejte ho, zabráníte tak možnosti úrazu elektrickým proudem. •...
  • Seite 4: Pokyny K Použití

    Funkce a výhody indukčních varných desek - Varné desky fungují na principu elektrického napětí, které prochází indukční cívkou pod sklokeramickou deskou. Tak se vytváří magnetická pole, která přímo ohřívá dno hrnce díky tomuto fyzikálnímu jevu. - Tímto se ušetří čas i energie, protože v porovnání s obyčejnými sporáky se ohřívá samotný hrnec, ne ohřívací...
  • Seite 5: Funkce Časovače

    Dalším stiskem tlačítka „MENU“ přepnete vaření TEMP společně s časovačem, na displeji se zobrazí „0:00“. Otočte ovladačem a zvolte požadovaný čas vaření v minutách. Po zvolení času vaření se spustí odpočítávaní zbývajícího času. Výchozí teplota bude nastavena na 240 °C. Po začátku odpočítávání...
  • Seite 6: Čištění A Údržba

    AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ PŘI ODSTAVENÍ NÁDOBÍ Při nadzvednutí nebo odebrání hrnce/pánve z plochy na vaření dojde k automatickému vypnutí. Pokud hrnec/pánvi navrátíte zpět na plochu do 40 sekund, bude ohřev pokračovat ve stejném nastavení jako před odebráním. V jiném případě po 40 sekundách dojde k úplnému vypnutí. DŮLEŽITÉ: Po použití...
  • Seite 7: Technická Specifikace

    TECHNICKÁ SPECIFIKACE - Indukční vařič dvouplotýnkový - Úspora času a energie – ohřev během několika vteřin díky indukční technologii - Sklokeramická deska o rozměru 290 x 470 mm - Automatické vypnutí při odstavení nádobí - Snadná obsluha otočným ovladačem - Led displej a světelné kontrolky funkcí - 10 Volitelných stupňů...
  • Seite 8: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Seite 9: Popis Ovládacích Prvkov

    ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ • Tento spotrebič je iba pre vnútorné použitie. • Ak je sklokeramická doska poškodená, zariadenie vypnite a nepoužívajte ho, zabránite tak možnosti úrazu elektrickým prúdom. • Nezapojujte zariadenie do zásuvky, v ktorej sú už zapojené iné spotrebiče. •...
  • Seite 10: Pokyny K Používaniu

    FUNKCIE A VÝHODY INDUKČNÝCH VARNÝCH DOSIEK Varné dosky fungujú na princípe elektrického napätia, ktoré prechádza indukčnou cievkou pod sklokeramickou doskou. Tak sa vytvára magnetické pole, ktoré priamo ohrieva dno hrnca vďaka tomuto fyzikálnemu javu. Týmto sa ušetrí čas i energia, pretože v porovnaní s obyčajnými sporákmi sa ohrieva samotný hrniec, nie ohrievacie zariadenie či sklokeramická...
  • Seite 11: Funkcia Časovača

    Ďalším stlačením tlačidla „MENU“ prepnete na varenie HEAT s maximálnym výkonom spoločne s časovačom, na displeji sa zobrazí „0:00“. Otočte ovládačom a zvoľte požadovaný čas varenia v minútach. Po zvolení času varenia sa spustí odpočítavanie zostávajúceho času. Predvolený výkon bude 1300 W (platňa ) alebo 1600 W (platňa ).
  • Seite 12: Čistenie A Údržba

    AUTOMATICKÉ VYPNUTIE PRI ODSTAVENÍ RIADU Pri naddvihnutí alebo odobraní hrnca/panvice z plochy na varenie dôjde k automatickému vypnutiu. Pokiaľ hrniec/panvicu navrátite späť na plochu do 40 sekúnd, bude ohrev pokračovať v rovnakom nastavení ako pred odobratím. V inom prípade po 40 sekundách dôjde k úplnému vypnutiu.DÔLEŽITÉ: Po použití...
  • Seite 13 TECHNICKÁ SPECIFIKÁCIE - Indukčný varič dvojplatničkový - Úspora času a energie – ohrev v priebehu niekoľkých sekúnd vďaka indukčnej technológii - Sklokeramická doska o rozmeroch 290 x 470 mm - LED displej a svetelná kontrolka funkcií - 10 volitelných stupňov ohrievania: 200 - 1300 W (menšia platňa), 200 - 1600 W (väčšia platňa) - Možnosť...
  • Seite 14: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Seite 15 • Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie używać urządzenia w wypadku, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. trzec się kontaktu z wodą.
  • Seite 16 OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH Płyta kuchenna - 1300 W Płyta kuchenna - 1600 W Przełącznik główny ON /OFF Przycisk MENU – wybór trybu Pokrętło – do ustawiania wartości Kontrolka „P“ – gotowanie według mocy Kontrolka „°C“ – gotowanie według temperatury Kontrolka „ “...
  • Seite 17: Instrukcja Użycia

    Biorąc pod uwagę, że płyta jest ogrzewana pośrednio poprzez dno garnka, zawartość, która wyleje się z garnka nie przylepi się i nie spali. Ryzyko oparzenia użytkownika jest również eliminowane. Płyta ceramiczna jest ogrzewana tylko przez ciepłe naczynie na niej stojące. Po usunięciu garnka z płyty, urządzenie przełącza się...
  • Seite 18: Funkcja Timer

    W stopniach 200 - 900 W (płyta ) i 200 - 800 W / płyta ) dochodzi do cyklicznego przełączania w celu osiągnięcia niższej mocy. Przedstawione moce są podane w wartości średniej. TEMP - OGRZEWANIE WEDŁUG USTAWIONEJ TEMPERATURY Pod płytą ceramiczną jest umieszczony czujnik temperatury, który odczytuje temperaturę dna naczynia leżącego na płycie.
  • Seite 19: Usuwanie Usterek

    Urządzenie wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą odkurzacza usuń brud z doprowadzenia powietrza i kratki wentylatora. Powierzchnię ceramiczną i panel sterowania czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środkami do czyszczenia powierzchni ceramicznych. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dostanie się do urządzenia, może dojść do jego zniszczenia).
  • Seite 20: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA - Oszczędność czasu i energii - ogrzewanie w ciągu kilku sekund dzięki technologii indukcyjnej - Płyta ceramiczna o rozmiarze 290 x 470 mm - Do wyboru 10 stopni ogrzewania: 200 - 1300 W (mniejsza płyta), 200 - 1600W (większą płyta) - Temperatura 60 - 240 °...
  • Seite 21: General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Seite 22: Special Safety Instructions For This Unit

    SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT • Do not connect the plug to a socket where several other appliances are already plugged in. • This appliance is for indoor use only. • If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. •...
  • Seite 23: The Function Mode And Product Advantages Of Induction Hotplates

    THE FUNCTION MODE AND PRODUCT ADVANTAGES OF INDUCTION HOTPLATES With induction hotplates, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass ceramics. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect. This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass ceramics.
  • Seite 24: Timer Function

    Press again the „MENU“ button to switch to mode HEAT with maximum power with a timer, the display shows „0:00“. Turn the dial to select the desired cooking time in minutes. After selecting the cooking time will start counting down the remaining time. The default power is 1300 W (plate ) or 1600 watts (plate ).
  • Seite 25 AUTOMATIC TURN OFF WHEN LIFTING AWAY THE DISH When the cooking dish is lifted away from the cooking surface, the unit will TURN itself OFF. If the dish is returned back on the surface within 40 sec, the cooking process will resume with the pre-lifting settings.
  • Seite 26: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS - Saving of time and power – warming up during few seconds due to induction technology - Ceramics hotplate is cold to the touch – ease of maintenance and high safety - Automatic shutdown with remove dishes - Easy control by turning dial - LED display and control-light - Black crystal glass, dimension 290 x 470 mm - 10-level temperature setting: 200 - 1300 W (front plate), 200 - 1600 W (back plate)
  • Seite 27: Általános Biztonsági Szabályok

    Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg az útmutatót a jótállással, a pénztári bizonylattal, valamint lehetőség szerint a termék dobozával és a doboz tartalmával együtt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK •...
  • Seite 28 • Annak érdekében, hogy a gyermekeket megóvja az elektromos készülékek jelentette veszélyektől, gondoskodjon róla, hogy a kábel ne lógjon le és a gyerekek ne érjék el a készüléket. • Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel. Ha a készüléken valamilyen meghibásodás észlel, ne kapcsolja be.
  • Seite 29 AZ INDUKCIÓS FŐZŐLAP FUNKCIÓI ÉS ELŐNYEI A főzőlap az elektromos feszültség elvén működik, amely áthalad az üvegkerámia főzőlap alatti indukciós tekercsen, miáltal elektromágneses tér keletkezik, amely közvetlenül az edény alját melegíti. Ennek köszönhetően idő és energia takarítható meg, mivel a hagyományos tűzhelyekhez képest itt közvetlenül a főzőedény melegszik fel, nem a melegítőeszköz vagy a főzőlap.
  • Seite 30: A Készülék Működése

    MEGFELELŐ ÉS NEM MEGFELELŐ EDÉNYEK Megfelelő edények - Mágneses aljú fazekak és serpenyők, vasaljú acélfazekak, öntvények, zománcozott serpenyők - Egyenes aljú edények, 13 és 24 cm közötti átmérőjű, mágneses aljú fazekak - A főzőedény tömege a tartalommal együtt legfeljebb 6 kg lehet. Nem megfelelő...
  • Seite 31: Tisztítás És Karbantartás

    200 - 900 watt (főzőlap ) teljesítménynél és 200 - 800 watt (főzőlap ) teljesítménynél egy ciklikus kapcsolás történik az alacsonyabb teljesítmény elérése érdekében. Az adott teljesítmények átlagos értékben vannak kifejezve. TEMP – FŐZÉS BEÁLLÍTOTT HŐMÉRSÉKLET SZERINT Az üvegkerámia főzőlap alatt hőérzékelő található, amely érzékeli a főzőlapra helyezett edény aljának hőmérsékletét.
  • Seite 32: Hibaelhárítás

    - A kerámiafelületet és a kezelőpanelt törölje le nedves törlőruhával és kerámiafelületek tisztítására alkalmas enyhe tisztítószerrel. - Ügyeljen arra, hogy a készülékre ne folyjon víz (ha a készülékbe víz kerül, tönkremehet). A hálózati kábelt és a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba. HIBAELHÁRÍTÁS Hibakód lista: A kijelzőn megjelenő...
  • Seite 33 A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek. Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1,00 W. FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL.
  • Seite 34: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN • Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmen.
  • Seite 35: Besondere Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    • Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät einen Defekt aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. • Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Bitte beachten Sie die folgenden „Besonderen Sicherheitshinweise für dieses Gerät“. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT •...
  • Seite 36 Funktionen und Vorteile von Induktionskochfeldern - Die Kochfelder funktionieren nach dem Prinzip der elektrischen Spannung, die durch eine Induktionsspule unter dem glaskeramischen Kochfeld fließt. Dadurch entsteht ein Magnetfeld, das aufgrund dieses physikalischen Phänomens direkt den Boden des Topfes erhitzt. - Das spart Zeit und Energie, denn im Vergleich zu herkömmlichen Herden wird der Topf selbst erhitzt und nicht das Heizgerät oder das glaskeramische Kochfeld.
  • Seite 37: Temp - Erhitzung/ Heizung Nach Eingestellter Temperatur

    um die gewünschte Garzeit/ Kochzeit in Minuten einzustellen. Sobald die Garzeit/ Kochzeit ausgewählt wurde, beginnt der Timer für die verbleibende Zeit. Die Standardleistung beträgt 1300 W (Kochfeld ) oder 1600 W (Kochfeld ). Sobald der Timer begonnen hat, können Sie die gewünschte Leistung durch Drehen des Reglers ändern.
  • Seite 38: Automatische Abschaltung Beim Ausschalten Des Geschirrs

    AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG BEIM AUSSCHALTEN DES GESCHIRRS Wenn der Topf/die Pfanne angehoben oder von der Induktionskochfläche entfernt wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Wenn der Topf/die Pfanne innerhalb von 40 Sekunden wieder auf die Induktionskochfläche gestellt wird, wird das Erhitzen mit der gleichen Einstellung wie vor dem Herausnehmen fortgesetzt.
  • Seite 39: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN - Zwei-Platten-Induktionsherd - Glaskeramisches Kochfeld mit Abmessung 290 x 470 mm - Automatische Abschaltung beim Abstellen des Geschirrs - Einfache Bedienung mit dem Drehknopf - 10 wählbare Heizstufen: 200 - 1300 W (kleiner Kochfeld), 200 – 1600 W (großer Kochfeld) - Die Temperatur kann zwischen 60 und 240 °C in 20 °C-Schritten eingestellt und gehalten werden - Timer bis zu 180 Minuten - Für Behälter mit Bodendurchmesser 13 -24 cm...
  • Seite 40: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Seite 41: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
  • Seite 42: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 43 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 44 Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...

Diese Anleitung auch für:

1887043125

Inhaltsverzeichnis