Seite 1
IND 133 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG Indukční vařič jednoplotnový / Indukčný varič jednoplatničkový Płyta indukcyjna jednopalnikowa / Induction hot plate Indukciós főzőlap / Induktionskochplatte 22/10/2021...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ • Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. • Nezapojujte zařízení do zásuvky, ve které jsou již zapojeny jiné spotřebiče. • Tento spotřebič je pouze pro vnitřní použití. •...
Funkce a výhody indukčních varných desek - Varné desky fungují na principu elektrického napětí, které prochází indukční cívkou pod sklokeramickou deskou. Tak se vytváří magnetická pole, která přímo ohřívá dno hrnce díky tomuto fyzikálnímu jevu. - Tímto se ušetří čas i energie, protože v porovnání s obyčejnými sporáky se ohřívá samotný hrnec, ne ohřívací...
HEAT • U toho režimu uživatel nastavuje výkon vařiče. Volbu proveďte otáčením ovladače. • Stupně výkonů: 200 – 350 – 500 – 650 – 800 – 1000 – 1200 – 1400 – 1600 – 1800 W U stupňů 200 - 1000 W dochází k cyklickému spínání pro dosažení nižšího výkonu. Udané výkony jsou vyjádřeny průměrnou hodnotou.
Dbejte na to, aby na zařízení nenatekla voda (pokud se dostane voda do zařízení, může dojít k jeho zničení). Přívodní kabel a zařízení neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Seznam chybových kódů: Pokud se na displeji zobrazí chybový kód, proveďte následující. Chybový...
Seite 7
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. VŠEOBECNÉ...
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli. • Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. •...
Seite 10
FUNKCIE A VÝHODY INDUKČNÝCH VARNÝCH DOSIEK Varné dosky fungujú na princípe elektrického napätia, ktoré prechádza indukčnou cievkou pod sklokeramickou doskou. Tak sa vytvára magnetické pole, ktoré priamo ohrieva dno hrnca vďaka tomuto fyzikálnemu javu. Týmto sa ušetrí čas i energia, pretože v porovnaní s obyčajnými sporákmi sa ohrieva samotný hrniec, nie ohrievacie zariadenie či sklokeramická...
Nevhodné riady - hrnce/panvice o priemere menšom než 12 cm - keramické hrnce, žiaru odolné sklo - medené hrnce a panvice, hliníkové hrnce a panvice - riady s nožičkami - nádoby s oblým dnom POKYNY K POUŽÍVANIU POKYNY NA POUŽITIE Zapojte zástrčku do odpovedajúcej zásuvky.
FUNKCIA ČASOVAČA: Vedľa displeju sa rozsvieti kontrolka „ “. Pomocí otočného voliča môžete nastaviť dobu prevádzky. Po nastavení hodnoty sa po 5 sekundách sa spustí časovač a čas bude odpočítavaný po minútach. Kontrolky „P“ a „ “ budou svietiť po celú dobu intervalu časovača. Hneď...
Seite 13
Nižšie napájacie napätie Skontrolujte zdroj napätia, odpojte spotrebič od siete napájania, počkajte asi 2 minúty a znova spotrebič pripojte Teplota platne je príliš vysoká Nechajte niekoľko minút platňu / riad / riad je prázdny / riad je príliš vychladnúť rozohriaty Chladiaci systém alebo Vyčistite výstupné...
Seite 14
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu..Przed rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia koniecznie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Pamiętaj, aby zachować ją wraz z paragonem i kartą gwarancyjną, a w miarę możliwości również oryginalne opakowanie. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Sprawdź czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w gniazdku elektrycznym.
Seite 16
• Aby uchronić dzieci przed ryzykiem porażenia prądem, należy dopilnować, aby kabel nie wisiał nisko przy ziemi i aby dzieci nie miały możliwości dosięgnięcia do urządzenia. • Regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie używać urządzenia jeśli jest uszkodzone. •...
Seite 17
FUNKCJE I ZALETY PŁYT INDUKCYJNYCH Płyty indukcyjne działają na zasadzie napięcia elektrycznego, które przechodzi przez cewkę indukcyjną pod płytą ceramiczną. Dzięki temu zjawisku fizycznemu wytwarza się pole magnetyczne, które bezpośrednio nagrzewa dno garnka. Oszczędza to czas i energię, ponieważ w porównaniu ze zwykłymi kuchenkami ogrzewa się...
Nieodpowiednie naczynia garnki/patelnie o średnicy mniejszej niż 12 cm garnki ceramiczne, szkło żaroodporne naczynia z miedzi, z aluminium naczynia z nóżkami naczynia z wypukłym dnem INSTRUKCJA UŻYCIA Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda. Usłyszysz sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie do trybu oczekiwania. Na środek płyty, umieść...
Po naciśnięciu przycisku TEMP zostanie wybrana wcześniej ustawiona temperatura „120 °C“ i urządzenie się włączy (temperatura może być ustawiona stopniowo: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 i 240 °C). Kontrolka TEMP (P8) się zaświeci. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony „120“.
USUWANIE USTEREK Lista błędów: Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, wykonaj następujące czynności.. Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie Brak naczynia / Użyj odpowiedniego naczynia nieodpowiednie naczynie Usterka elektryczna / zwarcie Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem napraw. Czujnik temperatury jest Skontaktuj się...
Seite 21
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ...
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS •...
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT • Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to the voltage of your home electric current. • Do not connect the plug to a socket where several other appliances are already plugged in. •...
THE FUNCTION MODE AND PRODUCT ADVANTAGES OF INDUCTION HOTPLATES With induction hotplates, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass ceramics. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect. This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass ceramics.
Seite 25
Press again the „MENU“ button to switch to mode HEAT with maximum power with a timer, the display shows „0:00“. Turn the dial to select the desired cooking time in minutes. After selecting the cooking time will start counting down the remaining time. The default power is 1800 W. After the start of the countdown, you change the power by turning dial.
WARNING: Once the cooking or warming process is finished, disconnect the mains plug from the out-let! MAINTENANCE AND CLEAN Clean the appliance after each use. Disconnect the plug and wait until the unit cooled off. Do not use fuel, paint thinner, a brush or polishing powder to clean the induction cooker. Wipe the unit using a dish washing agent and a damp cloth.
Seite 27
- Temperature range: 60-240°C, steps 20°C - Timer: up to 180 minutes use - For cookers with average 12-24 cm - Color black - Power supply: 230 V ~ 50 Hz - Noise level < 50 dB - Power drain: 1800 W, size: 29,5 x 6,5 x 36 cm, weight: 2,7 kg Input in standby mode is <...
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg az útmutatót a jótállással, a pénztári bizonylattal, valamint lehetőség szerint a termék dobozával és a doboz tartalmával együtt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK •...
Seite 29
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! • Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. • Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken található matricán feltüntetett feszültség megfelel-e az Ön hálózati feszültségének. •...
AZ INDUKCIÓS FŐZŐLAP FUNKCIÓI ÉS ELŐNYEI A főzőlap az elektromos feszültség elvén működik, amely áthalad az üvegkerámia főzőlap alatti indukciós tekercsen, miáltal elektromágneses tér keletkezik, amely közvetlenül az edény alját melegíti. Ennek köszönhetően idő és energia takarítható meg, mivel a hagyományos tűzhelyekhez képest itt közvetlenül a főzőedény melegszik fel, nem a melegítőeszköz vagy a főzőlap.
Seite 31
A „MENÜ“ gomb következő megnyomásával bekapcsolhatja a „HEAT“ főzési módot a maximális teljesítménnyel és az időzítővel együtt, a kijelzőn meg fog jelenni a „0:00“. Forgassa a választó gombot a kívánt főzési időre (percben). Miután beállította a főzési időt, elindul a hátralévő idő visszaszámlálása.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A FŐZŐEDÉNY LEVÉTELE UTÁN A fazék/serpenyő felemelésekor vagy levételekor a főzőlapról a készülék automatikusan kikapcsol. Ha a fazekat/serpenyőt 40 másodpercen belül visszahelyezi a főzőlapra, a melegítés a levételt megelőző beállításnak megfelelően folytatódik. Ellenkező esetben a 40 másodperc leteltével a melegítés teljesen kikapcsol. FONTOS: A készüléket a használat után mindig kapcsolja ki és MINDIG húzza ki a konnektorból! TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS...
MŰSZAKI ADATOK - Indukciós főzőlap - Idő- és energiatakarékos – az indukciós technológiának köszönhetően a felforralás csak pár másodpercet vesz igénybe - Kerámia főzőlap, érintésre hideg – egyszerű a karbantartása, fokozottan biztonságos - A főzőedény levételekor a készülék automatikusan kikapcsol - LED-kijelző...
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN • Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät einen Defekt aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. • Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Bitte beachten Sie die folgenden „Besonderen Sicherheitshinweise für dieses Gerät“. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT •...
Seite 36
Funktionen und Vorteile von Induktionskochfeldern - Die Kochfelder funktionieren nach dem Prinzip der elektrischen Spannung, die durch eine Induktionsspule unter dem glaskeramischen Kochfeld fließt. Dadurch entsteht ein Magnetfeld, das aufgrund dieses physikalischen Phänomens direkt den Boden des Topfes erhitzt. - Das spart Zeit und Energie, denn im Vergleich zu herkömmlichen Herden wird der Topf selbst erhitzt und nicht das Heizgerät oder das glaskeramische Kochfeld.
Seite 37
Watt. Sobald der Timer begonnen hat, können Sie die gewünschte Leistung durch Drehen des Reglers ändern. Drücken Sie erneut die Taste „MENU“, um zusammen mit dem Timer zum TEMP-Garen zu wechseln; auf dem Display wird „0:00“ angezeigt. Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Garzeit/ Kochzeit in Minuten einzustellen.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG BEIM ANHEBEN DES GESCHIRRS Wenn der Topf/die Pfanne angehoben oder von der Kochfläche entfernt wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Wenn der Topf/die Pfanne innerhalb von 40 Sekunden wieder auf die Kochfläche gestellt wird, wird das Erhitzen mit der gleichen Einstellung wie vor dem Herausnehmen fortgesetzt.
TECHNISCHE DATEN - Glaskeramikplatte mit den Maßen 290 x 260 mm - Glas-keramisches Kochfeld mit Abmessung 290 x 260 mm - 10 wählbare Heizstufen: 200-1800 W - Die Temperatur kann zwischen 60 und 240 °C in 20 °C-Schritten eingestellt und gehalten werden - Timer bis zu 180 Minuten - Für Behälter mit Bodendurchmesser 12 -24 cm - Spannung: 230 V ~ 50 Hz, Geräuschpegel <...
Seite 40
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Seite 43
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
Seite 44
Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...