Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
880137
SV - Bruksanvisning för blodtryckmätare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for blodtrykksmåler
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi ciśnieniomierza
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Blood Pressure Monitor
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung – Blutdruckmessgerät
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Verenpainemittarin käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d'emploi du tensiomètre
Traduction du mode d'emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor bloeddrukmeter
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marquant 880137

  • Seite 1 880137 SV - Bruksanvisning för blodtryckmätare Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for blodtrykksmåler Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi ciśnieniomierza Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - User Instructions for Blood Pressure Monitor Translation of the original instructions DE - Gebrauchsanleitung – Blutdruckmessgerät Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
  • Seite 3: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! • Nedanstående symboler används i denna bruksanvisning för att markera viktiga anvisningar. Symboler Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till personskada och/eller egendomsskada om inte anvisningarna följs. Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till egendomsskada om inte anvisningarna följs.
  • Seite 4: Tekniska Data

    SVENSKA TEKNISKA DATA Mätmetod Oscillometrisk mätning Visning Digital LCD-display Mätområde Tryck: 30–280 mmHg Puls: 40–199 slag/min Noggrannhet Statiskt tryck ±3 mmHg Puls: ±5 % Minne 90 minnesposter Strömförsörjning 2 st. 1,5 V AA-batterier Driftförhållanden 5 till 40 °C, 30–80 % RH Atmosfärtryck: 80–106 kPa Förvaringsförhållanden -20 till 55 °C, 10–93 % RH...
  • Seite 5 SVENSKA WHO:s klassificering av blodtryck Världshälsoorganisation (WHO) har fastställt gränsvärden för blodtryck, utan hänsyn till ålder, vilka framgår av tabellen nedan. Blodtrycksvariationer En persons blodtryck kan variera med upp till 30 till 50 mmHg under dygnet. För personer med högt blodtryck kan blodtrycket variera ännu mer.
  • Seite 6: Symboler På Displayen

    SVENSKA Delar LCD-display Datum och klockslag Systoliskt tryck Diastoliskt tryck Puls Strömbrytare SYMBOLER PÅ DISPLAYEN Knapp SET Månad/dag Minnesknapp MEM Timme/minut WHO:s klassificering av blodtryck Handledsmanschett Systoliskt tryck Batterilock Batteriindikator Diastoliskt tryck Tryckenhet Uppblåsning Röst på/av Tryckavlastning Antal hjärtslag per minut Tillbehör: Puls Minnesplats...
  • Seite 7: Isättning Av Batterier

    SVENSKA Isättning av batterier Ta av batterilocket. Sätt i nya batterier i batterifacket med rätt polaritet. Sätt tillbaka batterilocket. Använd endast AA-batterier. Uttjänta batterier ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. VIKTIGT! • Sätt i batterierna med den polaritet som visas i batterifacket. •...
  • Seite 8 SVENSKA Visning av who:s klassificering av blodtryck Hypertoni grad 3 (kraftigt förhöjt blodtryck) Hypertoni grad 2 (kraftigt förhöjt blodtryck) Diastoliskt tryck Hypertoni grad 1 (förhöjt blodtryck) Referensmaterial: Journal of hypertension 1999. vol 17 No. 2 Högt–normalt Normalt Optimalt Användning av handledsmanschett Fastsättning av handledsmanschett Linda handledsmanschetten runt handleden 1–...
  • Seite 9: Underhåll

    SVENSKA Starta mätningen. Markeringen ( ) visas på displayen. När mätningen är slutförd visas mätresultatet. Visning av minnesposter Tryck på knappen MEM. Den senast lagrade minnesposten visas. Bläddra uppåt med knappen MEM eller nedåt med knappen SET. När apparaten är avstängd kan du trycka på knappen MEM för att visa det senaste mätresultatet.
  • Seite 10: Möjlig Orsak

    SVENSKA FELSÖKNING Felsökningsschemat hjälper dig att identifiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren om du inte kan avhjälpa problemet med hjälp av felsökningsschemat. PROBLEM/FELKOD MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Ingenting visas när du trycker • Inga batterier •...
  • Seite 11 SVENSKA den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Riktlinjer och tillverkarens intyg rörande elektromagnetisk immunitet Blodtryckmätaren är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det åvilar kunden eller den som använder blodtryckmätaren att se till att den elektromagnetiska miljö i vilken den används uppfyller dessa specifikationer.
  • Seite 12: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! • Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen for å markere viktige anvisninger: Symboler Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til personskade og/eller skade på eiendom hvis anvisningene ikke følges. Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til skade på eiendom hvis anvisningene ikke følges.
  • Seite 13: Tekniske Data

    NORSK TEKNISKE DATA Målemetode Oscillometrisk måling Visning Digitalt LCD-display Måleområde Trykk: 30–280 mmHg Puls: 40–199 slag/min Nøyaktighet Statisk trykk ± 3 mmHg Puls: ± 5 % Minne 90 minneposter Strømforsyning 2 stk. 1,5 V AA-batterier Driftsforhold fra 5 til 40 °C, 30–80 % RH Atmosfæretrykk: 80–106 kPa Oppbevaring fra –20 til 55 °C, 10–93 % RH...
  • Seite 14 NORSK WHOs klassifisering av blodtrykk Verdens helseorganisasjon (WHO) har fastsatt grenseverdier for blodtrykk, uten hensyn til alder, som fremgår av tabellen under. Blodtrykksvariasjoner Blodtrykket kan variere med opptil 30–50 mmHg i løpet av et døgn. For personer med høyt blodtrykk kan det variere enda mer.
  • Seite 15: Symboler På Displayet

    NORSK Deler LCD-display Dato og klokkeslett Systolisk trykk Diastolisk trykk Puls Strømbryter SYMBOLER PÅ DISPLAYET Knapp SET Måned/dag Minneknapp MEM Time/minutt WHOs klassifisering av blodtrykk Systolisk trykk Håndleddsmansjett Batterideksel Batteriindikator Diastolisk trykk Trykkenhet Oppblåsning Talefunksjon på/av Trykkavlasting Antall hjerteslag per minutt Tilbehør: Puls...
  • Seite 16: Sette Inn Batterier

    NORSK Sette inn batterier Ta av batteridekselet. Sett inn nye batterier i batterirommet, med riktig polaritet. Sett batteridekselet tilbake på plass. Bruk kun AA-batterier. Brukte batterier skal kastes i henhold til gjeldende regler. VIKTIG! • Sett inn batteriene med den polariteten som vises i batterirommet. Skift alle batterier når batteriindikatoren blinker på...
  • Seite 17 NORSK Visning av WHOs klassifisering av blodtrykk Hypertoni grad 3 (kraftig forhøyet blodtrykk) Hypertoni grad 2 (moderat forhøyet blodtrykk) Diastolisk trykk Hypertoni grad 1 (forhøyet blodtrykk) Referansemateriale: Journal of hypertension 1999. vol 17 No. 2 Høyt–normalt Normalt Optimalt Bruk av håndleddsmansjett Feste av håndleddsmansjett Legg håndleddsmansjetten rundt håndleddet, ca.
  • Seite 18 NORSK Start målingen. Markeringen ( ) vises på displayet. Når målingen er fullført, vises måleresultatet. Visning av minneposter Trykk på knappen MEM. Den sist lagrede minneposten vises. oppover knappen MEM eller nedover med knappen SET. Når apparatet er slått av, kan du trykke på knappen å...
  • Seite 19: Mulig Årsak

    NORSK Ikke senk apparatet eller komponentene ned i vann • eller annen væske. Apparatet må ikke utsettes for fukt, ekstreme temperaturer eller direkte sollys. • Oppbevar apparatet og komponentene på et sikkert sted. • Apparatet må ikke utsettes for slag eller støt. •...
  • Seite 20 NORSK Retningslinjer og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i elektromagnetisk miljø i henhold til spesifikasjonene under. Det er kunden eller brukeren av blodtrykksmåleren sitt ansvar å kontrollere at det elektromagnetiske miljøet oppfyller disse spesifikasjonene. Immunitetstest Testnivå...
  • Seite 21: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI POL SKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! • W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano poniższe symbole przekazujące ważne wskazówki. Symbole Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania instrukcji prowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzeń mienia. Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania instrukcji prowadzić...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Metoda pomiaru Pomiar oscylometryczny Prezentacja Cyfrowy wyświetlacz LCD Zakres pomiaru Ciśnienie: 30–280 mmHg Tętno: 40–199 uderzeń/min Dokładność Ciśnienie statyczne ±3 mmHg Tętno: ±5% Pamięć 90 pomiarów Zasilanie 2 baterie 1,5 V AA Warunki użytkowania od 5 do 40°C, 30–80% RH Ciśnienie atmosferyczne: 80–106 kPa Warunki przechowywania od -20 do 55°C, 10–93% RH...
  • Seite 23 POLSKI Dlaczego trzeba mierzyć ciśnienie w domu? Wiele osób odczuwa niepokój podczas mierzenia ciśnienia przez lekarza, co może spowodować, że zmierzona wartość będzie o 25 do 30 mmHg wyższa niż podczas pomiaru w domu. Podczas pomiaru w domu zewnętrzne okoliczności nie wpływają w takim samym stopniu na wynik pomiaru, co sprawia, że odczyt jest bardziej prawidłowy.
  • Seite 24: Symbole Na Wyświetlaczu

    POLSKI Części Wyświetlacz LCD Data i godzina Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Tętno Przełącznik SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU Przycisk SET Godzina/minuta Miesiąc/dzień Przycisk pamięci MEM Klasyfikacja ciśnienia krwi wg WHO Mankiet na nadgarstek Ciśnienie skurczowe Pokrywka Wskaźnik poziomu komory baterii baterii Ciśnienie rozkurczowe Jednostka ciśnienia Pompowanie Zwolnienie ucisku...
  • Seite 25: Wkładanie Baterii

    POLSKI Wkładanie baterii Zdejmij pokrywę baterii. Włóż nowe baterie do komory baterii, pamiętając o zachowaniu zgodności z biegunami. Załóż pokrywkę z powrotem. Używaj wyłącznie baterii AA. Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. WAŻNE! • Włóż baterie, zachowując polaryzację oznaczoną w komorze baterii. Wymień...
  • Seite 26 POLSKI Wskazania klasyfikacji ciśnienia krwi wg WHO Nadciśnienie 3-go stopnia (silnie podwyższone ciśnienie krwi) Nadciśnienie 3-go stopnia (silnie podwyższone ciśnienie krwi) Ciśnienie rozkurczowe Nadciśnienie 1-go stopnia (podwyższone ciśnienie krwi) Materiały referencyjne: Journal of Hypertension Wysokie–normalne 1999, Vol 17 No. 2 Normalne Optymalne Sposób korzystania z mankietu nadgarstkowego...
  • Seite 27: Konserwacja

    POLSKI Rozpocznij pomiar. Na wyświetlaczu ukaże się symbol ( ). Kiedy pomiar zostanie zakończony, ukaże się wynik pomiaru. Wyświetlanie pozycji zapisanych w pamięci Naciśnij przycisk MEM. Ukaże się ostatni zapisany pomiar. Możesz poruszać się w górę za pomocą przycisku MEM lub w dół za pomocą...
  • Seite 28: Wykrywanie Usterek

    POLSKI WYKRYWANIE USTEREK Tabela wykrywania usterek pomoże określić przyczynę często występujących problemów oraz zawiera informacje na temat sposobu usunięcia usterek. Jeśli problemu z urządzeniem nie można rozwiązać za pomocą tabeli, skontaktuj się z dystrybutorem. PROBLEM / KOD BŁĘDU MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przełącznika Brak baterii...
  • Seite 29 POLSKI elektromagnetyczne, w którym urządzenie będzie stosowane, spełnia te wymagania. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności Wskazówki dotyczące środowiska wg normy elektromagnetycznego IEC 60601 Wyładowania ±6 kV styk ±6 kV styk Powierzchnia podłogi powinna być elektrostatyczne ±8 kV powietrze ±8 kV powietrze drewniana, betonowa lub z płytek (ESD) ceramicznych.
  • Seite 30: Special Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use. • The following symbols are used in these User Instructions to highlight important instructions. Symbols Indicates a potentially dangerous situation that could lead to personal injury and/or material damage if the instructions are not followed. Indicates a potentially dangerous situation that could lead to material damage if the instructions are not followed.
  • Seite 31: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Measurement method Oscillometric measurement Display Digital LCD display Measurement range Pressure: 30–280 mmHg Pulse: 40–199 spm Precision Static pressure ± 3 mmHg Pulse: ± 5% Memory 90 memory items Power supply 2 x 1.5 V AA batteries Operating conditions 5 to 40°C, 30–80% RH Atmospheric pressure: 80–106 kPa...
  • Seite 32 ENGLISH Why measure blood pressure at home? Many people feel anxious when measuring blood pressure at the doctor’s, which can result in the measured value being 25 to 30 mmHg higher than if it was measured at home. When measuring at home the measured value is not influenced to the same extent by external circumstances, which makes the readings more accurate.
  • Seite 33: Symbols On The Display

    ENGLISH Parts LCD display Date and time Systolic pressure Diastolic pressure Pulse Power switch SET button SYMBOLS ON THE DISPLAY Memory button MEM Month/day Hour/minute WHO’s classification of blood pressure Wrist sleeve Systolic pressure Battery cover Battery indicator Diastolic pressure Pressure unit Inflation Pressure relief...
  • Seite 34: Inserting The Batteries

    ENGLISH Inserting the batteries Remove the battery cover. Insert new batteries in the battery compartment with the correct polarity. Replace the battery cover. Only use AA batteries. Recycle used batteries in accordance with local regulations. IMPORTANT: • Insert the batteries with the polarity shown in the battery compartment. •...
  • Seite 35 ENGLISH Display of WHO’s classification of blood pressure Hypertension grade 3 (substantially increased blood pressure) Hypertension grade 2 (moderately increased blood pressure) Diastolic pressure Hypertension grade 1 (increased blood pressure) Reference material: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 High–normal No. 2 Normal Optimal Using the wrist sleeve...
  • Seite 36 ENGLISH Start the measurement. The marking ( ) is shown on the display. The measurement result is shown when the measurement is complete. Displaying memory items Press the MEM button. The last saved memory item is displayed. Browse up with MEM button, or down with the SET button.
  • Seite 37 ENGLISH TROUBLESHOOTING The troubleshooting chart will help you identify the causes of common problems and how they can be rectified. Contact your dealer if you cannot rectify the problem by using the troubleshooting chart. PROBLEM/ERROR CODE POSSIBLE CAUSE ACTION Nothing is displayed No batteries Insert the batteries •...
  • Seite 38 ENGLISH (ESD) ±8 kV over air gap ±8 kV over air gap wood, concrete or clinker. In rooms IEC 61000-4-2 with floors covered with synthetic material the relative air humidity should be at least 30%. Guidelines and manufacturer’s certificate concerning electromagnetic immunity The blood pressure monitor is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with the specifications below.
  • Seite 39: Besondere Sicherheitshinweise

    DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! • In dieser Gebrauchsanleitung werden zur Kennzeichnung wichtiger Anweisungen folgende Symbole verwendet. Symbole Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Personen- und Sachschäden führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
  • Seite 40: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Messverfahren Oszillometrische Methode Anzeige Digitales LCD-Display Messbereich Druck: 30–280 mmHg Puls: 40–199 Schläge/min Präzision Statischer Druck ±3 mmHg Puls: ±5 % Speicher 90 Speicherstellen Stromversorgung 2 1,5-V-Batterien (AA) Betriebsbedingungen 5 bis 40 °C, 30–80 % RH Atmosphärischer Druck: 80–106 kPa Lagerbedingungen –20 bis 55 °C, 10–93 % RH Atmosphärischer Druck: 50–106 kPa...
  • Seite 41 DEUTSCH Welche Vorteile hat die Blutdruckmessung zu Hause? Viele Menschen sind bei der Blutdruckmessung beim Arzt unruhig, was dazu führen kann, dass der gemessene Wert 25–30 mmHg höher ist als bei der Messung zu Hause. Bei der Messung zu Hause wird der gemessene Wert nicht im selben Maß...
  • Seite 42: Display-Symbole

    DEUTSCH Teile LCD-Display Datum und Uhrzeit Systolischer Druck Diastolischer Druck Puls Betriebsschalter DISPLAYSYMBOLE SET-Taste Monat/Tag Speichertaste MEM Stunde/Minute WHO-Klassifizierung des Blutdrucks Handgelenkmanschette Systolischer Druck Batteriedeckel Batterieanzeige Diastolischer Druck Druckeinheit Aufblasen Ton ein/aus Druckentlastung Herzschläge/min Zubehör: Puls Speicherstelle Anzeige von unregelmäßigem Puls Gebrauchsanweisung Tasche...
  • Seite 43: Einsetzen Der Batterien

    DEUTSCH Einsetzen der Batterien Batteriefach öffnen. Neue Batterien mit richtiger Polarität in das Batteriefach einsetzen. Batteriefach wieder schließen. Ausschließlich AA-Batterien verwenden. Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. WICHTIG! • Die Batterien mit der im Batteriefach angegebenen Polarität einsetzen. • Bei blinkender Batterieanzeige alle Batterien auswechseln.
  • Seite 44: Anzeige Der Who-Blutdruckklassifizierung

    DEUTSCH Anzeige der WHO-Blutdruckklassifizierung Hypertonie Grad 3 (stark erhöhter Blutdruck) Hypertonie Grad 2 (stark erhöhter Blutdruck) Diastolischer Druck Hypertonie Grad 1 (erhöhter Blutdruck) Referenzmaterial: Journal of Hypertension 1999, Vol. 17 No. 2 Hoch–normal Normal Optimal Verwendung der Handgelenkmanschette Manschettenbefestigung am Handgelenk Wickeln Manschette Handgelenk, 1-2 cm über der Hand, wie rechts...
  • Seite 45 DEUTSCH Messung beginnen. Display erscheint das Symbol . Nach Abschluss Messung wird Messergebnis angezeigt. Anzeige der Speicherstellen Taste MEM drücken. Es wird die letzte registrierte Speicherstelle angezeigt. Nach oben mit Taste MEM und nach unten mit Taste SET blättern. Nach Abschalten des Apparats kann mit Taste letzte Messergebnis...
  • Seite 46: Richtlinien Und Herstellerbescheinigung Zur Elektromagnetischen Strahlung

    DEUTSCH PROBLEM/FEHLERCODE MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Bei Betätigung des Schalters Keine Batterien. Batterien einsetzen. • • wird nichts angezeigt, oder die Batterien sind entladen. Neue Batterien einsetzen. • • Batterieanzeige blinkt. Batterie haben falsche Batterien mit der richtigen Polarität • • Polarität.
  • Seite 47 DEUTSCH Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Richtlinien und Herstellerbescheinigung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des Blutdruckmessgeräts, sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das Produkt verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht.
  • Seite 48: Erityiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! • Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja korostamaan tärkeitä ohjeita. Symbolit Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa henkilövahinkoihin ja/tai omaisuusvahinkoihin, jos ohjeita ei noudateta. Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa omaisuusvahinkoihin, jos ohjeita ei noudateta.
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    SUOMI TEKNISET TIEDOT Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittaus Näyttö Digitaalinen LCD-näyttö Mittausalue Paine: 30–280 mmHg Syke: 40–199 lyöntiä/min Tarkkuus Staattinen paine ±3 mmHg Syke: ±5% Muisti 90 muistipaikkaa Käyttöjännite 2 kpl 1,5 V AA-paristot Käyttöolosuhteet 5…40 °C, 30…80 % RH Ilmanpaine: 80–106 kPa Säilytysolosuhteet -20…55 °C, 10…93 % RH Ilmanpaine: 50–106 kPa...
  • Seite 50 SUOMI Miksi mitata verenpaineesi kotona? Monet ihmiset pelkäävät verenpaineensa mittaamista lääkärin vastaanotolla, jolloin lukema voi olla 25-30 mmHg korkeampi kuin kotona mitattuna. Kotona mitattaessa ulkoiset olosuhteet eivät vaikuta mitattuun arvoon samassa määrin, mikä tekee lukemasta tarkemman. WHO:n verenpaineen luokitus Maailman terveysjärjestö (WHO) on asettanut iästä riippumattomat verenpaineen raja-arvot, jotka on esitetty alla olevassa taulukossa.
  • Seite 51: Näytön Symbolit

    SUOMI Osat LCD-näyttö Päiväys ja aika Systolinen paine Diastolinen paine Syke Virtakytkin NÄYTÖN SYMBOLIT Painike SET Kuukausi/päivä Muistipainike MEM Tunti/minuutti WHO:n verenpaineen luokitus Rannemansetti Systolinen paine Paristolokeron Paristoilmaisin Diastolinen paine kansi Paineyksikkö Täyttäminen Ääni päällä/pois Paineenalennus Sydämenlyöntien määrä minuutissa Tarvikkeet: Syke Muistipaikka Epäsäännöllisen pulssin ilmaisu...
  • Seite 52: Paristojen Asentaminen

    SUOMI Paristojen asentaminen Irrota paristokotelon kansi. Aseta uudet paristot lokeroon oikeaa napaisuutta noudattaen. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Käytä vain AA-paristoja. Käytetyt akut on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. TÄRKEÄÄ! • Asenna paristot lokeron pohjan napaisuusmerkintöjen mukaan. • Vaihda kaikki paristot, kun paristoilmaisin vilkkuu näytössä.
  • Seite 53 SUOMI WHO:n verenpaineluokituksen näyttö Verenpainetauti aste 3 (voimakkaasti kohonnut verenpaine) Verenpainetauti aste 2 (voimakkaasti kohonnut verenpaine) Diastolinen paine Verenpainetauti aste 1 (kohonnut verenpaine) Lähteet: Journal of hypertension 1999. vol 17 No. 2 Korkea–normaali Normaali Optimaalinen Rannemansetin käyttö Rannemansetin kiinnitys Kiedo rannemansetti ranteen ympärille 1-2 cm käden yläpuolelle oikealla esitetyllä...
  • Seite 54: Vianetsintä

    SUOMI Muistipaikkojen näyttö Paina MEM-painiketta. Viimeksi tallennettu muistipaikka tulee näkyviin. Selaa ylöspäin MEM-painikkeella alaspäin SET- painikkeella. Kun laite on kytketty pois päältä, voit näyttää viimeisimmän mittaustuloksen painamalla MEM-painiketta. Muistin tyhjennys Tyhjennä muisti painamalla MEM-painiketta ja pitämällä se painettuna 5 sekuntia. Näyttöön ilmestyyNo merkiksi siitä, että...
  • Seite 55 SUOMI E1: Ilmanpaine ei nouse Verenpainemansetti Vaihda mansetti • • oikein vuotaa E3: Liian korkea täyttöpaine Ota yhteyttä jälleenmyyjään • E2, E4: Liike mittauksen aikana • Käsi tai vartalo liikkui Pysy paikallasi oikeassa • mittauksen aikana asennossa ja mittaa uudelleen Paristoilmaisin tulee Paristot tyhjentyneet...
  • Seite 56 SUOMI Sähkömagneettista häiriönsietoa koskevat ohjeet ja valmistajan todistus Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty jäljempänä. Asiakkaan tai tuotteen käyttäjän vastuulla on varmistaa, että sähkömagneettinen ympäristö, jossa tuotetta käytetään, täyttää nämä vaatimukset. Immuniteettitesti Testitaso. Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevat IEC 60601 ohjeet Johtuvat...
  • Seite 57: Consignes De Sécurité Particulières

    FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! • Les symboles ci-dessous sont utilisés dans le présent mode d’emploi pour mettre en évidence les instructions importantes. Pictogrammes Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels si les instructions ne sont pas suivies.
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Méthode de mesure Mesure oscillométrique Affichage Écran LCD numérique Plage de mesure Pression : 30–280 mmHg Pouls : 40–199 battements/min. Précision Pression statique : ±3 mmHg Pouls : ±5 % Mémoire 90 entrées Alimentation électrique 2 piles AA 1,5 V Conditions de fonctionnement 5 à...
  • Seite 59 FRANÇAIS Pourquoi mesurer la tension artérielle à domicile ? Beaucoup de personnes sont angoissées à la mesure de leur tension artérielle chez le médecin, ce qui peut induire une valeur mesurée supérieure de 25 à 30 mmHg à celle mesurée à domicile. Lors d’une mesure à...
  • Seite 60: Symboles À L'écran

    FRANÇAIS Pièces Écran LCD Date et heure Tension systolique Tension diastolique Fréquence cardiaque Interrupteur SYMBOLES À L’ÉCRAN Bouton de réglage SET Mois/jour Bouton de mémoire Heure/minute Classification de la tension artérielle par l’OMS Manchette Tension systolique Couvercle du Indicateur de charge de Tension diastolique compartiment la batterie...
  • Seite 61: Installation Des Piles

    FRANÇAIS Installation des piles Retirez couvercle compartiment des piles. Insérez de nouvelles piles dans le compartiment en respectant la polarité. Fermez le couvercle. Utilisez uniquement des piles AA. Les piles usagées doivent être éliminées conformément à la réglementation en vigueur. IMPORTANT ! •...
  • Seite 62 FRANÇAIS Affichage de la classification de la tension artérielle par l’OMS Hypertension de degré 3 (hypertension sévère) Hypertension de degré 2 (hypertension sévère) Tension diastolique Hypertension de degré 1 (hypertension) Référence : Journal of hypertension 1999. vol 17 No. 2 Élevée-normale Normale Optimale...
  • Seite 63: Recherche De Pannes

    FRANÇAIS Commencez la mesure. La marque ( ) s’affiche à l’écran. Une fois la mesure terminée, le résultat de la mesure s’affiche. Affichage des entrées en mémoire Appuyez sur le bouton MEM. La dernière entrée stockée en mémoire s’affiche. Faites défiler vers le haut à...
  • Seite 64: Cause Possible

    FRANÇAIS PROBLÈME/CODE CAUSE POSSIBLE SOLUTION D’ERREUR Rien ne s’affiche quand vous • Pas de piles • Insérez des piles. appuyez sur l’interrupteur ou • Les piles sont • Insérez de nouvelles piles. que l’indicateur de batterie déchargées. Insérez des piles en respectant la •...
  • Seite 65 FRANÇAIS Décharge ±6 kV (contact) ±6 kV (contact) La surface du plancher doit être en électrostatique (DES) ±8 kV (air) ±8 kV (air) bois, en béton ou en pavés. Dans les IEC 61000-4-2 pièces dont les planchers sont recouverts de matériaux synthétiques, l’humidité...
  • Seite 66: Speciale Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS NEDERLAND S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. • Onderstaande symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt om belangrijke instructies aan te duiden. Symbolen Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd. Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 67: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Meetmethode Oscillometrische meting Weergave Digitaal LCD-display Meetbereik Druk: 30–280 mmHg Hartslag: 40-199 slagen/min. Precisie Statische druk ±3 mmHg Hartslag: ±5% Geheugen 90 geheugenposts Stroomvoorziening 2 st. 1,5 V AA-batterijen Gebruiksomstandigheden 5 tot 40 °C, 30–80 % RH Luchtdruk: 80–106 kPa Bewaaromstandigheden -20 tot 55 °C, 10-93 % RH...
  • Seite 68 NEDERLANDS Waarom thuis uw bloeddruk meten? Veel mensen voelen zich niet op hun gemak als ze hun bloeddruk door een arts laten meten, waardoor de gemeten waarde 25 tot 30 mmHg hoger kan zijn dan bij meten thuis. Bij meten thuis wordt de gemeten waarde niet in dezelfde mate beïnvloed door uiterlijke omstandigheden, waardoor de afgelezen waarde beter klopt.
  • Seite 69: Vóór Het Gebruik

    NEDERLANDS Onderdelen Lcd-display Datum en tijd Systolische druk Diastolische druk Hartslag Schakelaar SYMBOLEN OP HET DISPLAY SET-knop Maand/dag Geheugentoets Uur/minuut Classificatie van de bloeddruk door de WHO Polsmanchet Systolische druk Batterijdeksel Batterij-indicator Diastolische druk Drukeenheid Opblazen Stem aan/uit Drukontlasting Aantal hartslagen per minuut Accessoires: Hartslag...
  • Seite 70: Batterijen Plaatsen

    NEDERLANDS Batterijen plaatsen Verwijder het batterijdeksel. Plaats nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvakje. Plaats het batterijklepje terug. Gebruik uitsluitend AA- batterijen. Voer lege batterijen af overeenkomstig de lokale regelgeving. BELANGRIJK! Plaats de batterijen met de polariteit die in het batterijvakje wordt aangegeven. •...
  • Seite 71 NEDERLANDS Eenheidskeuze mmHg/kPa Het apparaat kan de bloeddruk tonen in mmHg of kPa. De fabrieksinstelling is mmHg. Houd de schakelaar 5 seconden ingedrukt om de instelling van de eenheid te activeren. De gekozen eenheid wordt ook toegepast op de posts in het geheugen.
  • Seite 72 NEDERLANDS Meting Volg de onderstaande instructies voor een optimale meetnauwkeurigheid. Maak het u gemakkelijk aan tafel. Laat uw pols op tafel rusten. Ontspan u 5 tot 10 minuten voor het meten. Til uw arm op, zodat de polsmanchet zich op harthoogte bevindt.
  • Seite 73: Probleemoplossing

    NEDERLANDS ONDERHOUD Volg de onderstaande instructies om het apparaat in goede staat te houden. • Bewaar het apparaat in de tas wanneer het niet wordt gebruikt. • Rol de polsmanchet niet te strak op. • Het klittenband kan de binnenkant van de manchet beschadigen. •...
  • Seite 74 NEDERLANDS De batterij-indicator wordt De batterijen zijn leeg Plaats nieuwe batterijen • • weergegeven Er wordt een onredelijk hoge • De manchet werd lager • Neem een correcte waarde voor de systolische of gehouden dan het hart lichaamshouding aan en meet diastolische druk weergegeven opnieuw.
  • Seite 75 NEDERLANDS Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of van degene die de bloeddrukmeter gebruikt om ervoor te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin hij wordt gebruikt voldoet aan deze specificaties.

Inhaltsverzeichnis