Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
880-138
SV - Bruksanvisning för blodtryckmätare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for blodtrykksmåler
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi ciśnieniomierza
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Blood Pressure Monitor
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung – Blutdruckmessgerät
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Verenpainemittarin käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d'emploi du tensiomètre
Traduction du mode d'emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor bloeddrukmeter
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marquant 880-138

  • Seite 1 880-138 SV - Bruksanvisning för blodtryckmätare Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for blodtrykksmåler Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi ciśnieniomierza Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - User Instructions for Blood Pressure Monitor Translation of the original instructions DE - Gebrauchsanleitung – Blutdruckmessgerät Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
  • Seite 3: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Nedanstående symboler används i denna bruksanvisning för att markera viktiga anvisningar. • Symboler Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till personskada och/eller egendomsskada om inte anvisningarna följs. Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till egendomsskada om inte anvisningarna följs.
  • Seite 4: Tekniska Data

    SVENSKA TEKNISKA DATA Mätmetod Oscillometrisk mätning Visning Digital LCD-display Mätområde Tryck: 30–280 mmHg Puls: 40–199 slag/min Noggrannhet Statiskt tryck ±3 mmHg Puls: ±5 % Minne 90 minnesposter Strömförsörjning 4 st. 1,5 V AAA-batterier Driftförhållanden 5 till 40 °C, 30–80 % RH Atmosfärtryck: 80–106 kPa Förvaringsförhållanden -20 till 55 °C, 10–93 % RH...
  • Seite 5 SVENSKA WHO:s klassificering av blodtryck Världshälsoorganisation (WHO) har fastställt gränsvärden för blodtryck, utan hänsyn till ålder, vilka framgår av tabellen nedan. Blodtrycksvariationer En persons blodtryck kan variera med upp till 30 till 50 mmHg under dygnet. För personer med högt blodtryck kan blodtrycket variera ännu mer.
  • Seite 6: Symboler På Displayen

    SVENSKA Delar SYMBOLER PÅ DISPLAYEN LCD-display Datum och klockslag Konfigurering efter ändamål Systoliskt tryck Diastoliskt tryck Puls Konfigurering efter ändamål Tillbehör: Blodtrycks- Bruksanvisning Adapter manschett 1. DC-anslutning 11. Minnesplats 2. Luftanslutning 12. Indikering av oregelbunden puls 3. Blodtrycksmanschett MEM 13. Puls 4.
  • Seite 7: Isättning Av Batterier

    SVENSKA Funktioner och egenskaper 90 mätningar kan lagras i minnet. • Stor, lättläst LCD-display. • • Visning av WHO:s klassificering av blodtryck. • Lätt att använda – en knapptryckning för automatisk mätning och registrering av uppmätta värden samt datum och klockslag för mätning. •...
  • Seite 8 SVENSKA år månad timme minut röstfunktion Enhetsval mmHg/kPa Apparaten visa blodtryck mmHg eller kPa. Fabriksinställning är mmHg. Håll strömbrytaren intryckt 5 sekunder för att aktivera inställning av enhet. Den valda enheten tillämpas även på posterna i minnet. Visning av who:s klassificering av blodtryck Hypertoni grad 3 (kraftigt förhöjt blodtryck) Hypertoni grad 2 (kraftigt förhöjt blodtryck) Diastoliskt tryck...
  • Seite 9 SVENSKA Användning av handledsmanschett Placera manschetten runt överarmen, 2–3 cm Blodtrycksmanschett ovanför armbågen, som bilden visar. Placera manschetten direkt mot huden – kläder kan orsaka mätfel. En upprullad ärm som klämmer om överarmen kan påverka mätresultatet. Fäst manschetten med kardborrebandet så att den sitter stadigt och bekvämt.
  • Seite 10: Underhåll

    SVENSKA Visning av minnesposter Tryck på knappen MEM. Den senast lagrade minnesposten visas. Bläddra uppåt med knappen MEM eller nedåt med knappen SET. När apparaten är avstängd kan du trycka på knappen MEM för att visa det senaste mätresultatet. Tömning av minne För att tömma minnet, håll knappen MEM intryckt i 5 sekunder.
  • Seite 11: Möjlig Orsak

    SVENSKA FELSÖKNING Felsökningsschemat hjälper dig att identifiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren om du inte kan avhjälpa problemet med hjälp av felsökningsschemat. PROBLEM/FELKOD MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Ingenting visas när du trycker Inga batterier Sätt i batterier •...
  • Seite 12 SVENSKA urladdning (ESD) ±8 kV över luftgap ±8 kV över luftgap eller klinker. I lokaler med golv IEC 61000-4-2 belagda med syntetmaterial måste den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Riktlinjer och tillverkarens intyg rörande elektromagnetisk immunitet Blodtryckmätaren är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det åvilar kunden eller den som använder blodtryckmätaren att se till att den elektromagnetiska miljö...
  • Seite 13: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen for å markere viktige anvisninger: • Symboler Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til personskade og/eller skade på eiendom hvis anvisningene ikke følges. Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til skade på eiendom hvis anvisningene ikke følges.
  • Seite 14: Tekniske Data

    NORSK TEKNISKE DATA Målemetode Oscillometrisk måling Visning Digitalt LCD-display Måleområde Trykk: 30–280 mmHg Puls: 40–199 slag/min Nøyaktighet Statisk trykk ± 3 mmHg Puls: ± 5 % Minne 90 minneposter Strømforsyning 4 stk. 1,5 V AA-batterier Driftsforhold fra 5 til 40 °C, 30–80 % RH Atmosfæretrykk: 80–106 kPa Oppbevaring fra –20 til 55 °C, 10–93 % RH...
  • Seite 15 NORSK WHOs klassifisering av blodtrykk Verdens helseorganisasjon (WHO) har fastsatt grenseverdier for blodtrykk, uten hensyn til alder, som fremgår av tabellen under. Blodtrykksvariasjoner Blodtrykket kan variere med opptil 30–50 mmHg i løpet av et døgn. For personer med høyt blodtrykk kan det variere enda mer.
  • Seite 16 NORSK Deler SYMBOLER PÅ DISPLAYEN LCD-display Dato og klokkeslett Konfigurering etter formål Systolisk trykk Diastolisk trykk Puls Konfigurering etter formål Tilbehør: Blodtrykksman Bruksanvisning Adapter sjett 1. DC-tilkobling 11. Minneplass 2. Lufttilkobling 12. Indikasjon av uregelmessig puls 3. Blodtrykksmansjett MEM 13. Puls 4.
  • Seite 17: Sette Inn Batterier

    NORSK Enkel i bruk – ett knappetrykk for automatisk måling og registrering av målte verdier samt dato og • klokkeslett for måling. Slår seg automatisk av etter 1 minutt uten aktivitet. • Sette inn batterier Ta av batteridekselet. Sett batterier 1,5 V AA-batterier batterirommet, riktig...
  • Seite 18 NORSK Enhetsvalg mmHg/kPa Apparatet kan vise blodtrykk i mmHg eller kPa. Fabrikkinnstilling er mmHg. Hold strømbryteren inne i 5 sekunder for å aktivere valg av enhet. Den valgte enheten brukes også på postene i minnet. Visning av WHOs klassifisering av blodtrykk Hypertoni grad 3 (kraftig forhøyet blodtrykk) Hypertoni grad 2 (moderat forhøyet blodtrykk) Diastolisk trykk...
  • Seite 19 NORSK Måling Følg anvisningene under for å oppnå mest mulig nøyaktige målinger. Sett deg i en god stilling ved et bord. La armen hvile på bordet. Slapp av i 5–10 minutter før måling. Sørg for at blodtrykksmansjetten er på lik høyde som hjertet. Sitt stille og ikke snakk før målingen er fullført.
  • Seite 20 NORSK VEDLIKEHOLD • Følg anvisningene under for å holde apparatet i god stand. Oppbevar apparatet i vesken når det ikke brukes. • Ikke brett håndleddsmansjetten for hardt. • Borrelåsen kan skade overflaten på mansjetten. • • Rengjør apparatet og mansjetten med en myk, tørr klut.
  • Seite 21 NORSK Urimelig høy verdi for systolisk Mansjetten holdes lavere Sitt stille i korrekt stilling og mål på • • eller diastolisk trykk enn hjertet nytt Mansjetten er ikke festet • riktig • Du beveget deg eller snakket under målingen Urimelig lav verdi for systolisk •...
  • Seite 22 NORSK Retningslinjer og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i elektromagnetisk miljø i henhold til spesifikasjonene under. Det er kunden eller brukeren av blodtrykksmåleren sitt ansvar å kontrollere at det elektromagnetiske miljøet oppfyller disse spesifikasjonene. Immunitetstest Testnivå...
  • Seite 23: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano poniższe symbole przekazujące ważne wskazówki. • Symbole Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania instrukcji prowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzeń mienia. Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania instrukcji prowadzić...
  • Seite 24: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Metoda pomiaru Pomiar oscylometryczny Prezentacja Cyfrowy wyświetlacz LCD Zakres pomiaru Ciśnienie: 30–280 mmHg Tętno: 40–199 uderzeń/min Dokładność Ciśnienie statyczne ±3 mmHg Tętno: ±5% Pamięć 90 pomiarów Zasilanie 4 baterie 1,5 V AA Warunki użytkowania od 5 do 40°C, 30–80% RH Ciśnienie atmosferyczne: 80–106 kPa Warunki przechowywania od -20 do 55°C, 10–93% RH...
  • Seite 25 POLSKI Dlaczego trzeba mierzyć ciśnienie w domu? Wiele osób odczuwa niepokój podczas mierzenia ciśnienia przez lekarza, co może spowodować, że zmierzona wartość będzie o 25 do 30 mmHg wyższa niż podczas pomiaru w domu. Podczas pomiaru w domu zewnętrzne okoliczności nie wpływają w takim samym stopniu na wynik pomiaru, co sprawia, że odczyt jest bardziej prawidłowy.
  • Seite 26: Symbole Na Wyświetlaczu

    POLSKI Części SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU Wyświetlacz LCD Konfiguracja zgodnie Data i godzina Ciśnienie skurczowe z przeznaczeniem Ciśnienie rozkurczowe Tętno Konfiguracja zgodnie z przeznaczeniem W zestawie: Mankiet Instrukcja obsługi Zasilacz ciśnieniomierza 1. Złącze DC 11. Pozycja w pamięci 2. Przyłącze powietrza 12.
  • Seite 27: Funkcje I Właściwości

    POLSKI Funkcje i właściwości W pamięci można zapisać 90 pomiarów. • Duży i wyraźny wyświetlacz LCD. • Wskazania klasyfikacji ciśnienia krwi wg WHO. • • Prosty w obsłudze – jeden przycisk do automatycznego pomiaru i rejestrowania zmierzonych wartości oraz daty i godziny pomiaru. Funkcja automatycznego wyłączania po 1 minucie bezczynności.
  • Seite 28 POLSKI miesiąc dzień godzina minuta funkcja Wybór jednostki mmHg/kPa dźwięku Urządzenie może wskazywać ciśnienie w mmHg lub w kPa. Fabrycznie ustawiona jest jednostka mmHg. Wciśnij i przytrzymaj przełącznik przez 5 sekund, aby uaktywnić ustawianie jednostki. Wybrana jednostka będzie również zastosowana do zapisów w pamięci.
  • Seite 29: Pomiar Ciśnienia Krwi

    POLSKI Sposób korzystania z mankietu nadgarstkowego Załóż mankiet wokół ramienia, 2–3 cm Mankiet ciśnieniomierza powyżej łokcia, jak pokazano na rysunku. Mankiet powinien przylegać bezpośrednio do skóry – ubranie może spowodować błędny pomiar. Podwinięty rękaw, który uciska ramię, może wpłynąć na wyniki pomiaru. Zamocuj mankiet przy pomocy rzepu, aby przylegał...
  • Seite 30: Konserwacja

    POLSKI Wyświetlanie pozycji zapisanych w pamięci Naciśnij przycisk MEM. Ukaże się ostatni zapisany pomiar. Możesz poruszać się w górę za pomocą przycisku MEM lub w dół za pomocą przycisku SET. Kiedy urządzenie jest wyłączone. można nacisnąć przycisk MEM, aby wyświetlić wynik ostatniego pomiaru.
  • Seite 31 POLSKI PROBLEM / KOD BŁĘDU MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przełącznika nic Brak baterii Włóż baterie • • nie pojawia się na Baterie są rozładowane Włóż nowe baterie • • wyświetlaczu lub wskaźnik Baterie mają Włóż baterie, pamiętając o •...
  • Seite 32 POLSKI Wyładowania ±6 kV styk ±6 kV styk Powierzchnia podłogi powinna być elektrostatyczne ±8 kV powietrze ±8 kV powietrze drewniana, betonowa lub z płytek (ESD) ceramicznych. W pomieszczeniach z IEC 61000-4-2 podłogami pokrytymi materiałami syntetycznymi wilgotność względna powinna wynosić minimum 30%. Wskazówki i deklaracje producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej Ciśnieniomierz przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym według specyfikacji poniżej.
  • Seite 33: Special Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use. The following symbols are used in these User Instructions to highlight important instructions. • Symbols Indicates a potentially dangerous situation that could lead to personal injury and/or material damage if the instructions are not followed. Indicates a potentially dangerous situation that could lead to material damage if the instructions are not followed.
  • Seite 34: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Measurement method Oscillometric measurement Display Digital LCD display Measurement range Pressure: 30–280 mmHg Pulse: 40–199 spm Precision Static pressure ± 3 mmHg Pulse: ± 5% Memory 90 memory items Power supply 4 x 1.5 V AA batteries Operating conditions 5 to 40°C, 30–80% RH Atmospheric pressure: 80–106 kPa...
  • Seite 35 ENGLISH Why measure blood pressure at home? Many people feel anxious when measuring blood pressure at the doctor’s, which can result in the measured value being 25 to 30 mmHg higher than if it was measured at home. When measuring at home the measured value is not influenced to the same extent by external circumstances, which makes the readings more accurate.
  • Seite 36: Symbols On The Display

    ENGLISH Parts SYMBOLS ON THE DISPLAY LCD display Configuration according to Date and time purpose Systolic pressure Diastolic pressure Pulse Configuration according to purpose Accessories: Blood pressure User Instructions Adapter sleeve 1. DC connection 11. Memory location 2. Air connection 12.
  • Seite 37: Inserting The Batteries

    ENGLISH Easy to use – one press of the button for automatic measuring and registering of measured values, • including the date and time. Switches off automatically after 1 minute if there is no activity. • Inserting the batteries Remove the battery cover. Insert new batteries in the battery 4 x 1.5 V AA batteries compartment with the correct...
  • Seite 38 ENGLISH Choice of units, mmHg/kPa The unit can show blood pressure in mmHg or kPa. The default setting is mmHg. Press the power switch for 5 seconds to activate setting the unit of measurement. The selected unit is also applied in the memory items. Display of WHO’s classification of blood pressure Hypertension grade 3 (substantially increased blood pressure) Hypertension grade 2 (moderately increased blood pressure)
  • Seite 39: Emptying The Memory

    ENGLISH Measuring Follow the instructions below to obtain the most accurate results. Sit comfortably at a table. Allow the arm to rest on the table. Relax for 5 to 10 minutes before measuring. Place the blood pressure sleeve level with the heart. Sit still and quietly until the measurement is completed.
  • Seite 40 ENGLISH MAINTENANCE • Follow the instructions below to keep the unit in good condition. Store the unit in the case when not in use. • Do not fold the wrist sleeve too hard. • The Velcro strip can damage the inside surface of the sleeve. •...
  • Seite 41 ENGLISH Unreasonably high value is The sleeve was held Stay in the correct posture and • • shown for systolic or diastolic lower than the heart measure again. pressure The sleeve was not fitted • properly • You moved or spoke during the measurement Unreasonably low value is •...
  • Seite 42 ENGLISH Guidelines and manufacturer’s certificate concerning electromagnetic immunity The blood pressure monitor is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with the specifications below. It is incumbent on the customer or the person using the blood pressure monitor to ensure that the electromagnetic environment in which it is used complies with these specifications.
  • Seite 43: Besondere Sicherheitshinweise

    DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! In dieser Gebrauchsanleitung werden zur Kennzeichnung wichtiger Anweisungen folgende • Symbole verwendet. Symbole Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Personen- und Sachschäden führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
  • Seite 44: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Messverfahren Oszillometrische Methode Anzeige Digitales LCD-Display Messbereich Druck: 30–280 mmHg Puls: 40–199 Schläge/min Präzision Statischer Druck ±3 mmHg Puls: ±5 % Speicher 90 Speicherstellen Stromversorgung 4 1,5-V-Batterien (AAA) Betriebsbedingungen 5 bis 40 °C, 30–80 % RH Atmosphärischer Druck: 80–106 kPa Lagerbedingungen –20 bis 55 °C, 10–93 % RH Atmosphärischer Druck: 50–106 kPa...
  • Seite 45 DEUTSCH Welche Vorteile hat die Blutdruckmessung zu Hause? Viele Menschen sind bei der Blutdruckmessung beim Arzt unruhig, was dazu führen kann, dass der gemessene Wert 25–30 mmHg höher ist als bei der Messung zu Hause. Bei der Messung zu Hause wird der gemessene Wert nicht im selben Maß...
  • Seite 46: Display-Symbole

    DEUTSCH Teile DISPLAYSYMBOLE LCD-Display Datum und Uhrzeit Konfiguration gemäß Zweck Systolischer Druck Diastolischer Druck Puls Konfiguration gemäß Zweck Zubehör: Blutdruckmanschette Gebrauchsanleitung Adapter 1. DC-Anschluss 11. Speicherstelle 2. Luftkupplung 12. Anzeige von unregelmäßigem Puls 3. Blutdruckmanschette MEM 13. Puls 4. Luftloch 14.
  • Seite 47: Funktionen Und Eigenschaften

    DEUTSCH Funktionen und Eigenschaften Bis zu 90 Messwerte können gespeichert werden. • Großes, deutliches LCD-Display. • • Anzeige der WHO-Blutdruckklassifizierung. • Einfache Anwendung – ein Tastendruck für eine automatische Messung und Registrierung der Messwerte samt Datum und Uhrzeit. • Automatische Abschaltung nach 1 min ohne Aktivität. Einsetzen der Batterien Batteriefach öffnen.
  • Seite 48: Auswahl Mmhg/Kpa

    DEUTSCH Jahr Monat Stunde Minute Stimmfunktion Auswahl mmHg/kPa Der Apparat kann den Blutdruck in mmHg und in kPa anzeigen. Die Werksvorgabe ist mmHg. Zur Auswahl der Einheit Schalter 5 s lang gedrückt halten. Die gewählte Einheit wird auch für die gespeicherten Werte verwendet.
  • Seite 49: Verwendung Der Handgelenkmanschette

    DEUTSCH Verwendung der Handgelenkmanschette Manschette um den Oberarm anlegen, und zwar 2–3 cm oberhalb des Ellbogens, wie im Bild gezeigt. Manschette direkt auf der Haut Blutdruckmanschette aufbringen – Kleidung kann zu Messfehlern führen. Ein hochgekrempelter Ärmel, der den Oberarm einklemmt, kann sich auf das Messergebnis auswirken.
  • Seite 50: Anzeige Der Speicherstellen

    DEUTSCH Anzeige der Speicherstellen Taste MEM drücken. Es wird die letzte registrierte Speicherstelle angezeigt. Nach oben mit Taste MEM und nach unten mit Taste SET blättern. Nach Abschalten des Apparats kann mit Taste MEM das letzte Messergebnis angezeigt werden. Löschen des Speichers Zum Löschen des Speichers die Taste MEM 5 s lang drücken.
  • Seite 51: Mögliche Ursache

    DEUTSCH FEHLERSUCHE Der Fehlersuchplan hilft dabei, die Ursachen häufig auftretender Probleme zu ermitteln und Lösungsvorschläge zu machen. Wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann, an den Händler wenden. PROBLEM/FEHLERCODE MÖGLICHE URSACHE MAẞNAHME Bei Betätigung des Schalters • Keine Batterien.
  • Seite 52: Richtlinien Und Herstellerbescheinigung Zur Elektromagnetischen Störfestigkeit

    DEUTSCH Richtlinien und Herstellerbescheinigung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des Blutdruckmessgeräts, sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das Produkt verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht.
  • Seite 53: Erityiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja korostamaan tärkeitä ohjeita. • Symbolit Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa henkilövahinkoihin ja/tai omaisuusvahinkoihin, jos ohjeita ei noudateta. Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa omaisuusvahinkoihin, jos ohjeita ei noudateta.
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    SUOMI TEKNISET TIEDOT Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittaus Näyttö Digitaalinen LCD-näyttö Mittausalue Paine: 30–280 mmHg Syke: 40–199 iskua/min Tarkkuus Staattinen paine ±3 mmHg Syke: ±5% Muisti 90 muistipaikkaa Käyttöjännite 4 kpl 1,5 V AAA-paristoja Käyttöolosuhteet 5…40 °C, 30…80 % RH Ilmakehän paine: 80–106 kPa Säilytysolosuhteet -20…+55 °C, 10…93 % RH Ilmakehän paine: 50–106 kPa...
  • Seite 55 SUOMI Miksi mitata verenpaineesi kotona? Monet ihmiset pelkäävät verenpaineensa mittaamista lääkärin vastaanotolla, jolloin lukema voi olla 25-30 mmHg korkeampi kuin kotona mitattuna. Kotona mitattaessa ulkoiset olosuhteet eivät vaikuta mitattuun arvoon samassa määrin, mikä tekee lukemasta tarkemman. WHO:n verenpaineluokitus Maailman terveysjärjestö (WHO) on asettanut iästä riippumattomat verenpaineen raja-arvot, jotka on esitetty alla olevassa taulukossa.
  • Seite 56: Näytön Symbolit

    SUOMI Osat NÄYTÖN SYMBOLIT LCD-näyttö Päiväys ja aika Konfigurointi Systolinen paine käyttötarkoituksen mukaan Diastolinen paine Syke Konfigurointi käyttötarkoituksen mukaan Tarvikkeet: Verenpainemansetti Käyttöohje Sovitin 1. DC-liitäntä 11. Muistipaikka 2. Ilmaliitäntä 12. Epäsäännöllisen pulssin ilmaisu 3. Verenpainemansetti MEM 13. Syke 4. Ilmareiät 14.
  • Seite 57: Paristojen Asentaminen

    SUOMI Toiminnot ja ominaisuudet Muistiin voidaan tallentaa 90 mittausta. • Suuri helppolukuinen LCD-näyttö. • • WHO:n verenpaineluokituksen näyttö. • Helppokäyttöinen - automaattinen mittaus ja mitattujen arvojen sekä mittauspäivämäärän ja -ajan tallennus yhdellä napin painalluksella. • Automaattinen sammutus 1 minuutin käyttämättömyyden jälkeen. Paristojen asentaminen Irrota paristokotelon kansi.
  • Seite 58 SUOMI vuodet kuukausi päivä tunti minuutti äänitoiminto Yksikön valinta mmHg/kPa Laite näyttää verenpaineen mmHg:nä kPa:na. Tehdasasetus on mmHg. Pidä virtakytkin painettuna 5 sekunnin ajan yksikön asetuksen aktivoimiseksi. Valittua yksikköä sovelletaan myös muistissa oleviin merkintöihin. WHO:n verenpaineluokituksen näyttö Verenpainetauti aste 3 (voimakkaasti kohonnut verenpaine) Verenpainetauti aste 2 (voimakkaasti kohonnut verenpaine)
  • Seite 59 SUOMI Rannemansetin käyttö Aseta mansetti käsivarren ympärille 2-3 cm Verenpainemansetti kyynärpään yläpuolelle kuvan mukaisesti. Aseta mansetti suoraan ihoa vasten - vaatteet voivat aiheuttaa mittausvirheitä. Käsivartta puristava kääritty hiha voi vaikuttaa mittaustulokseen. Kiinnitä mansetti tarranauhalla niin, että se istuu tukevasti ja mukavasti. Aseta käsivarsi pöydälle kämmen ylöspäin niin, että...
  • Seite 60 SUOMI Muistipaikkojen näyttö Paina MEM-painiketta. Viimeksi tallennettu muistipaikka tulee näkyviin. Selaa ylöspäin MEM-painikkeella tai alaspäin SET-painikkeella. Kun laite on kytketty pois päältä, voit näyttää viimeisimmän mittaustuloksen painamalla MEM-painiketta. Muistin tyhjennys Tyhjennä muisti painamalla MEM-painiketta ja pitämällä se painettuna 5 sekuntia. Näyttöön ilmestyyNo merkiksi siitä, että...
  • Seite 61: Vianetsintä

    SUOMI VIANETSINTÄ Vianetsintätaulukko auttaa sinua yleisten ongelmien syiden tunnistamisessa ja se sisältää ehdotuksia niiden korjaamiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos et voi ratkaista ongelmaa vianmääritystaulukon avulla. ONGELMA/VIKAKOODI MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE Mitään ei tule näkyviin, kun • Ei paristoja • Asenna paristot painat virtapainiketta •...
  • Seite 62 SUOMI Sähkömagneettista häiriönsietoa koskevat ohjeet ja valmistajan todistus Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty jäljempänä. Asiakkaan tai tuotteen käyttäjän vastuulla on varmistaa, että sähkömagneettinen ympäristö, jossa tuotetta käytetään, täyttää nämä vaatimukset. Immuniteettitesti Testitaso. Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä IEC 60601 koskevat ohjeet Sähköstaattinen ±6 kV kosketuksessa...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité Particulières

    FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Les symboles ci-dessous sont utilisés dans le présent mode d’emploi pour mettre en évidence les • instructions importantes. Symboles Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels si les instructions ne sont pas suivies.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Méthode de mesure Mesure oscillométrique Affichage Écran LCD numérique Plage de mesure Pression : 30–280 mmHg Pouls : 40–199 battements/min. Précision Pression statique : ±3 mmHg Pouls : ±5 % Mémoire 90 entrées Alimentation 4 piles AAA 1,5 V Conditions de fonctionnement 5 à...
  • Seite 65 FRANÇAIS Pourquoi mesurer la tension artérielle à domicile ? Beaucoup de personnes sont angoissées à la mesure de leur tension artérielle chez le médecin, ce qui peut induire une valeur mesurée supérieure de 25 à 30 mmHg à celle mesurée à domicile. Lors d’une mesure à...
  • Seite 66: Symboles À L'écran

    FRANÇAIS Composants SYMBOLES À L’ÉCRAN Écran LCD Date et heure Configuration selon l’objectif Tension systolique Tension diastolique Pouls Configuration selon l’objectif Accessoires : Manchette Mode d'emploi Adaptateur 1. Connexion CC 11. Emplacement de la mémoire 2. Raccord air 12. Indication de pouls irrégulier 3.
  • Seite 67: Installation Des Piles

    FRANÇAIS Fonctions et fonctionnalités La mémoire peut conserver jusqu’à 90 mesures. • Grand écran LCD facile à lire. • • Affichage de la classification de la tension artérielle par l’OMS. • Facile à utiliser : une simple pression sur une touche pour la mesure automatique et l’enregistrement des valeurs mesurées ainsi que la date et l’heure de la mesure.
  • Seite 68 FRANÇAIS année mois jour heure minute fonction vocale Sélection de l’unité mmHg/kPa L’appareil peut afficher la tension artérielle en mmHg ou en kPa. Le réglage par défaut est mmHg. Appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour activer le réglage de l’unité. L’unité...
  • Seite 69: Mesure De La Tension Artérielle

    FRANÇAIS Utilisation de la manchette Placez la manchette autour du haut du bras, à 2–3 cm au-dessus du coude, comme illustré. Manchette de tension Placez la manchette à même la peau. Les artérielle vêtements peuvent fausser les mesures. Une manche enroulée qui serre le haut du bras peut fausser les mesures.
  • Seite 70 FRANÇAIS Affichage des entrées en mémoire Appuyez sur le bouton MEM. La dernière entrée stockée en mémoire s’affiche. Faites défiler vers le haut à l’aide du bouton MEM ou vers le bas à l’aide du bouton SET. Une fois l’appareil éteint, vous pouvez appuyer sur le bouton MEM pour afficher le dernier résultat de mesure.
  • Seite 71: Recherche De Pannes

    FRANÇAIS RECHERCHE DE PANNES Le tableau de dépannage vous aide à déterminer la cause des problèmes courants et à y remédier. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus à l’aide du tableau de dépannage, contactez le revendeur. PROBLÈME/CODE CAUSE POSSIBLE ACTION D’ERREUR Rien ne s’affiche quand vous...
  • Seite 72 FRANÇAIS Lignes directrices et certificat du fabricant pour l’immunité électromagnétique Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci- dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du tensiomètre de s’assurer que l’environnement électromagnétique dans lequel le produit est utilisé est conforme à ces spécifications. Test d’immunité...
  • Seite 73: Speciale Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Onderstaande symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt om belangrijke instructies • aan te duiden. Symbolen Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd. Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Meetmethode Oscillometrische meting Weergave Digitaal LCD-display Meetbereik Druk: 30–280 mmHg Hartslag: 40-199 slagen/min. Precisie Statische druk ±3 mmHg Hartslag: ±5% Geheugen 90 geheugenposts Stroomvoorziening 4 st. 1,5 V AAA-batterijen Gebruiksomstandigheden 5 tot 40 °C, 30–80 % RH Luchtdruk: 80–106 kPa Bewaaromstandigheden -20 tot 55 °C, 10-93 % RH...
  • Seite 75 NEDERLANDS Waarom thuis uw bloeddruk meten? Veel mensen voelen zich niet op hun gemak als ze hun bloeddruk door een arts laten meten, waardoor de gemeten waarde 25 tot 30 mmHg hoger kan zijn dan bij meten thuis. Bij meten thuis wordt de gemeten waarde niet in dezelfde mate beïnvloed door uiterlijke omstandigheden, waardoor de afgelezen waarde beter klopt.
  • Seite 76: Symbolen Op Het Display

    NEDERLANDS Onderdelen SYMBOLEN OP HET DISPLAY Lcd-display Datum en tijd Configuratie naar doel Systolische druk Diastolische druk Hartslag Configuratie naar doel Accessoires: Bloeddrukmanchet Gebruiksaanwijzing Adapter 1. DC-aansluiting 11. Geheugenplaats 2. Luchtkoppeling 12. Indicatie van onregelmatige hartslag 3. Bloeddrukmanchet MEM 13. Hartslag 4.
  • Seite 77: Functies En Eigenschappen

    NEDERLANDS Functies en eigenschappen Er kunnen 90 metingen in het geheugen worden opgeslagen. • Groot, eenvoudig af te lezen LCD-display. • • Weergave van de classificatie van de bloeddruk door de WHO. • Eenvoudig in gebruik – eenmaal op de knop drukken voor automatisch meten en registratie van de gemeten waarden plus datum en tijdstip van de meting.
  • Seite 78 NEDERLANDS jaar maand minuut stemfunctie Eenheidskeuze mmHg/kpa Het apparaat kan de bloeddruk tonen in mmHg of kPa. De fabrieksinstelling is mmHg. Houd de schakelaar 5 seconden ingedrukt om de instelling van de eenheid te activeren. De gekozen eenheid wordt ook toegepast op de posts in het geheugen.
  • Seite 79 NEDERLANDS Gebruik van de polsmanchet Plaats de manchet rondom de bovenarm, 2-3 cm boven de elleboog. Zie de afbeelding. Bloeddrukmanchet Plaats de manchet rechtstreeks op de huid – kleding kan tot meetfouten leiden. Een opgerolde mouw die om de bovenarm knelt, kan het meetresultaat beïnvloeden.
  • Seite 80 NEDERLANDS Weergave van geheugenposten Druk op de MEM-knop. De meest recent opgeslagen geheugenpost verschijnt. Blader omhoog met de MEM-knop of omlaag met de SET-knop. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kunt u op de MEM-knop drukken om het laatste meetresultaat weer te geven. Het geheugen leegmaken Om het geheugen te wissen, houdt u de MEM- knop gedurende 5 seconden ingedrukt.
  • Seite 81: Probleemoplossing

    NEDERLANDS PROBLEEMOPLOSSING Het probleemoplossingsschema helpt u om de oorzaak van veelvoorkomende problemen te achterhalen en deze te verhelpen. Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van het probleemoplossingsschema, neem dan contact op met uw dealer. PROBLEEM/FOUTCODE MOGELIJKE OORZAAK MAATREGEL Er wordt niets weergegeven •...
  • Seite 82 NEDERLANDS Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of van degene die de bloeddrukmeter gebruikt om ervoor te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin hij wordt gebruikt voldoet aan deze specificaties.
  • Seite 83 NEDERLANDS overeenstemmingsniveaus voor radiofrequente straling wordt overschreden, moet de werking van de bloeddrukmeter worden getest en gecontroleerd om na te gaan of deze goed werkt. Als een onjuiste of abnormale werking wordt vastgesteld, kunnen verder maatregelen vereist zijn, bijvoorbeeld heroriëntatie of herplaatsing van de bloeddrukmeter.

Inhaltsverzeichnis