Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CasaFan Eco Pallas Montage- Und Betriebsanleitung

CasaFan Eco Pallas Montage- Und Betriebsanleitung

Deckenventilator
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Montage- und Be triebs -
DE
an lei tung
Instructions de montage
FR
et de service
Instrucciones de
ES
montaje y uso
Montage- en
NL
bedieningshandleiding
F
OFF
R
FA N
LIGHT
Sendefrequenz:
Maximale Sendeleistung: <10dBm
Radio freqency:
Maximum transmitting power:<10dBm
DECKENVENTILATOR
CEILING FAN
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
VENTILADOR DE TECHO
STROPNÍ VENTILÁTOR
PLAFONDVENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
433,92 MHz
433,92 MHz
Mounting and operating
GB
manual
Istruzioni per il
IT
montaggio e l´uso
Návod k montáži
CZ
a obsluze
Instrukcja montażu
PL
i obsługi
Eco Pallas
v2.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CasaFan Eco Pallas

  • Seite 1 Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO FA N LIGHT VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR PLAFONDVENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY Eco Pallas 433,92 MHz Sendefrequenz: Maximale Sendeleistung: <10dBm 433,92 MHz Radio freqency: Maximum transmitting power:<10dBm v2.0...
  • Seite 2 min. 40 cm min. 230 cm min. 25 kg !
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT INHALT Safety instructions ........... 7–9 Sicherheitshinweise ........4–6 Parts ..............28–29 Einzelteile ............28–29 Assembling ............32–43 Zusammenbau ..........32–43 Installation ceiling bracket ........35 Montage Deckenhalter ........35 Electrical connections ........36 Elektrischer Anschluss ........36 Initial operation ..........44–47 Inbetriebnahme..........44–47 Coding remote control ........46 Codierung Fernbedienung ......46 Operation ............
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Original Montage- und Betriebsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Si- cherheit von Personen ist es wichtig, diese Anweisungen zu befolgen! Symbolerklärung: ACHTUNG: WARNUNG: Elektrische Spannung!
  • Seite 5 - Die Montage des Aufhängesystems muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierte Per- sonen erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
  • Seite 6: Einzelteile

    Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungs- inhalt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Nennspannung 100 - 240 V ~ Frequenz 50/60 Hz Leistung Motor 20 W (max.)
  • Seite 7: Safety Advices

    Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
  • Seite 8 nufacturer, its service agent or suitably qualified persons: - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
  • Seite 9: Parts

    Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Mains voltage 100 - 240 V ~ Frequency...
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
  • Seite 11 cées que par le fabricant, un partenaire de service ou une person- ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques : Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Tension nominale 100 - 240 V ~ Fréquence...
  • Seite 13: Indicazioni Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
  • Seite 14 costruttore, dal suo partner di assistenza o da persone adeguata- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fu- sibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Disimballare il ventilatore e confrontare il contenuto della confezio- ne per verificarne la completezza. Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Tensione di rete 100 - 240 V ~ Frequenza 50/60 Hz Potenza motore 20 W (max.)
  • Seite 16: Sobre Estas Instrucciones

    Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
  • Seite 17 damente calificada y sólo con piezas de repuesto originales. - Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté...
  • Seite 18: Datos Técnicos

    Desembale el ventilador y compare el contenido del paquete para ver si está completo. Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo Eco Pallas 116 Eco Pallas 116 Voltaje 100 - 240 V ~ Frecuencia 50/60 Hz Potencia del motor 20 W (max.)
  • Seite 19: O Tomto Návodu

    Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
  • Seite 20 použití originálních náhradních dílů. - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické...
  • Seite 21: Technické Údaje

    SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek A, straně 30) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Napětí 100 - 240 V Kmitočet 50 Hz Výkon...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
  • Seite 23 - De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    Pak de ventilator uit en controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid. Alle in de illustratie getoonde onderdelen moeten aanwezig en onbeschadigd zijn. Technische gegevens: Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Type Nominale spanning 100 - 240 V Frequentie...
  • Seite 25: Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: UWAGA OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
  • Seite 26 - Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
  • Seite 27: Dane Techniczne

    Komponenty (Rysunek A, strona 30) Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności. Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieusz- kodzone. Dane techniczne: Eco Pallas 116 Eco Pallas 142 Napięcie znamionowe 100 - 240 V Częstotliwość 50 Hz Moc silnika 20 W (max.)
  • Seite 28: Pièce Détachée

    ECO PALLAS      LIGHT FA N     ...
  • Seite 29  Deckenhalter  Ceiling Bracket  Motorhalteschrauben (4×)  Canopy Screw (4×)  Klemmleiste  Terminal Block  Baldachin-Ring  Canopy Ring  Sicherungsseil  Safety rope  Anschlusskabel  Fan wire  Motoreinheit  Motor Assembly  Untere Abdeckung ...
  • Seite 30: Componentes

    ECO PALLAS      LIGHT FA N     ...
  • Seite 31  Soporte del techo  Stropní držák  Tornillo de casquillo (4×)  Šroub krytky (4×)  Bloque terminal  Svorkovnice  Anillo del baldaquino  Kroužek vrchlíku  Cuerda de seguridad  Bezpečnostní lano  Cable de corriente  Vodič...
  • Seite 32: Zusammenbau

    min. 25 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 25 kg aufweisen.
  • Seite 33 l‘alimentazione elettrica rimuovendo il fusibile. ATTENZIONE: Osservare tutte le indicazioni di installazione. Un‘installazione non corretta può causare lesioni e danni materiali. - Luogo di installazione (soffitto) avere una capacità di carico di almeno 25 kg. - Utilizzare solo per il tipo di soffitto viti e tasselli (non forniti) adatti. ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de comenzar la instalación, apague el suministro eléctrico en la caja principal o desconecte la energía...
  • Seite 34 Entfernen Sie 2 gegenüberliegende Schrauben am Deckenhalter und lösen Sie die beiden anderen Schrauben um etwa 2 Umdrehungen. Remove 2 opposing screws from the ceiling bracket and loosen the other 2 screws by about 2 turns. Retirez les 2 vis opposées du support de plafond et desserrez les 2 autres vis d‘environ 2 tours.
  • Seite 35: Montage Deckenhalter

    Befestigen Sie den Deckenhalter mit 4 Schrauben an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeigneten Schrauben und Dübel (nicht im Lieferum- fang). Securely attach the hanger bracket to the ceiling joist using the lag bolts supplied. Use only for your type of ceiling suitable screws and bolts (not supplied). Fixer le support de suspension en utilisant les vis plates adaptées à...
  • Seite 36: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Electrical connections Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexionado eléctrico Elektrické zapojení Elektrische aansluiting Przyłącza elektryczne grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an.
  • Seite 37 Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken am Deckenhalter und ziehen Sie die- ses fest. - Das Sicherungsseil hält den Motor und hilft Ihnen bei den Anschlussarbeiten. Guide the safety rope over the hook on the ceiling bracket and tighten it fi rmly. - The safety rope holds the motor and helps you with the connection work.
  • Seite 38 Stecken Sie die beiden Stecker zusammen, um den Motor mit Strom zu versorgen. Plug the two connectors together to provide power to the motor. Branchez les deux connecteurs ensemble pour alimenter le moteur. Collegare i due connettori per alimentare il motore. Conecta los dos conectores para alimentar el motor.
  • Seite 39 Setzen Sie die Motoreinheit mit der Bajonettaufnahme in die beiden Schrauben am Deckenhalter. - Drehen Sie die Motoreinheit nach rechts bis sie einrastet. Insert the motor unit with the bayonet holder into the two screws on the ceiling bracket. - Turn the motor unit to the right until it engages. Insérez l‘unité...
  • Seite 40 Setzen Sie die 2 zuvor entfernten Schrauben wieder ein. - Ziehen Sie alle 4 Schrauben fest. Insert the 2 previously removed screws again. - Tighten all 4 screws. Remplacez les 2 vis qui ont été retirées précédemment. - Serrez les 4 vis. Inserire nuovamente le 2 viti precedentemente rimosse.
  • Seite 41 Schieben Sie den Baldachin-Ring auf die Schrauben im Deckenhalter. - Drehen Sie den Baldachin-Ring nach rechts bis die Bajonettverlüsse einrasten. Slide the canopy ring onto the screws in the ceiling bracket. - Turn the canopy ring to the right until the bayonet catches. Insérez glisser l‘anneau de l‘auvent sur les vis du support de plafond.
  • Seite 42 Flügel in die Öffnungen am Motorblock einsetzen und mit den Schrauben und Unterlegscheiben befestigen. - Schrauben fest eindrehen, aber nicht übermäßig anziehen. Insert the blade into the opening on the motor block and fasten it with the screws and washers provided. - Tighten the screws, but do not over-tighten them.
  • Seite 43 Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. Nicht zu fest anziehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Ihr Deckenventilator ist jetzt bereit zur Inbetriebnahme. Turn the lower cover onto the motor shaft. Do not overtighten, otherwise the cover will be damaged! Your ceiling fan is now ready for initial operation.
  • Seite 44: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme/Neucodierung Initial operation/Recoding Mise en service / Recodage Messa in funzione/Modificare del codi Puesta en servicio/Recodificar Uvedení do provozu/Přepsat Inbedrijfname/Hercodering Uruchomienie/Przekodowanie HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Hand- sender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu vesorgen.
  • Seite 45 NOTA OVER DE AFSTANDSBEDIENING - Meerdere plafondventilatoren kunnen worden gekoppeld met één handzender. - Als meerdere ventilatoren binnen het radiografische bereik op hun eigen handzender moeten worden geprogrammeerd, moet alleen de ventilator die op dat moment wordt geprogrammeerd, van spanning worden voorzien. Hetzelfde geldt voor het herprogrammeren en het leren van nieuwe bladgroottes en aantallen.
  • Seite 46: Codierung Fernbedienung

    Schalten Sie die Stromversorgung für den Deckenventilator ein (Sicherung). Switch on the electricity supply for the ceiling fan (fuse). Allumez l‘alimentation électrique du ventilateur de plafond (fusible). Accendere l‘alimentazione elettrica per il ventilatore a soffi tto (fusibile). Encienda el suministro de electricidad para el ventilador de techo (fusible). Zapněte přívod elektřiny pro stropní...
  • Seite 47 Within the fi rst 30 seconds after switching on the power and inserting the battery: Press the “FAN” button until you hear 3 BEEP tones. - The motor will now run from maximum speed to standstill. The highest level is indicated in the display of the remote control. - At the end of the teach-in procedure, another 3 BEEP tones will sound for confi rmation.
  • Seite 48: Bedienung

    Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Bediening Obsługa Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the “FAN” button to start the fan on low speed. Appuyez sur le bouton «FAN» pour allumer le ventilateur en première vitesse.
  • Seite 49 Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalttimer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab. While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off.
  • Seite 50 Presione el botón „OFF“ para apagar el ventilador de techo. Stisknutím tlačítka „OFF“ vypněte stropní ventilátor. Druk op de toets „OFF“ om de plafondventilator uit te schakelen. Nacisnąć przycisk „OFF“, aby wyłączyć wentylator sufitowy. Drücken Sie die Taste „LIGHT“, um die optionale Beleuchtung einzuschalten.
  • Seite 51: Hilfe Bei Störungen

    HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Hand- sender.
  • Seite 52: Troubleshooting

    NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
  • Seite 53: Dépannage

    CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
  • Seite 54: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collega- parte menti. - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
  • Seite 55: Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. - Cambie la batería del transmisor de mano si es necesario.
  • Seite 56: Řešení Závad

    POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný...
  • Seite 57: Hulp Bij Storingen

    HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de ventilatorcodering met de afstandsbediening. - Vervang, indien nodig, de batterij in de handzender. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
  • Seite 58: Pomoc Z Usterkami

    POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są...
  • Seite 59: Hinweise Und Tipps

    Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstän- de die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmo- dus.
  • Seite 60: Conseils Et Astuces

    Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
  • Seite 61: Pistas Y Consejos

    Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
  • Seite 62: Hints En Tips

    Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
  • Seite 63: Entsorgungshinweise

    ACHTUNG Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol mit der durchgestri- chenen Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzu- geben ist.
  • Seite 64: Mise Au Rebut

    ATTENTION Ce produit est conforme à la directive UE 2012/19/UE. Le symbole représentant une pou- belle barrée présent sur l‘appareil indique qu‘à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté...
  • Seite 65: Disposición

    IMPORTANTE Este producto cumple con la Directiva de la UE 2012/19/UE. Este electrodoméstico lleva el símbolo de la papelera. Esto indica que, al final de su vida útil, no debe eliminarse como residuo doméstico, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o devolverse a un minorista tras la compra de un sustituto.
  • Seite 66: Verwijdering

    LET OP Dit product is conform de EU Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool op het apparaat met de afvalbak met een kruis erdoor geeft aan dat het apparaat, aan het einde van de levensdu- ur, niet bij het huisvuil gezet mag worden maar ingeleverd moet worden bij een centrum voor gescheiden afvalinzameling voor elektrische en elektronische apparaten of terugge- geven moet worden aan de winkel op het moment van de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
  • Seite 67 Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.
  • Seite 68 CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.

Inhaltsverzeichnis