Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cameo CLCONTROL6 Bedienungsanleitung Seite 16

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLCONTROL6:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FR
Reliez le connecteur XLR 3 points femelle du contrôleur DMX à l'entrée DMX de votre projecteur au moyen d'un câble DMX.
ES
Conecte el XLR hembra de 3 pines del controlador DMX a la entrada DMX de un foco mediante un cable DMX.
PL
Żeńskie gniazdo 3-biegunowe XLR kontrolera DMX należy podłączyć do wejścia DMX w reflektorze za pomocą kabla DMX.
IT
Collegare la presa femmina XLR a tre poli del controller DMX e l'ingresso DMX del proiettore con un cavo DMX.
BOTTOM / UNTERSEITE / DESSOUS / PANEL INFERIOR / PANEL DOLNY / PANNELLO INFERIORE
2
1
BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILE / COMPARTIMENTO DE BATERÍAS / GNIAZDO BATERII / COMPARTO
BATTERIE
EN
For battery-powered operation, a 9V battery must be inserted and connected. Remove the battery before extended periods of disuse and
operation only with the power adapter.
DE
Für den Betrieb mit Batterie muss eine 9V Block-Batterie eingesetzt und angeklemmt werden. Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung und Betrieb ausschliesslich durch Netzteil.
FR
Pour le fonctionnement sur pile, il faut mettre en place et fixer une pile 9 Volts (type 6LF22). Enlevez la pile si l'appareil reste inutilisé pendant
un certain temps, ou si vous ne l'utilisez qu'avec l'adaptateur secteur.
ES
Para el funcionamiento con baterías es necesario instalar y conectar una pila de 9 V. Retire la pila si no prevé usar el equipo durante mucho
tiempo o si solo va a funcionar con el adaptador de corriente.
PL
Aby możliwe było zasilanie urządzenia przez baterie, należy umieścić w gnieździe baterię blokową 9 V i zatrzasnąć. Jeśli urządzenie przez
dłuższy czas nie jest używane lub jeśli jest używane wyłącznie z zastosowaniem zasilacza sieciowego, należy wyjąć baterię.
IT
Per il funzionamento a batterie inserire e collegare una pila da 9V. Rimuovere la pila se si prevede di non utilizzare il dispositivo per lungo
tempo o se si utilizza esclusivamente con alimentatore.
2
MOUNTING HOLES FOR WALL MOUNTING / BEFESTIGUNGSLÖCHER FÜR WANDMONTAGE / TROUS DE FIXATION POUR MONTAGE MURAL /
ORIFICIOS PARA MONTAJE EN PARED / OTWORY MONTAŻOWE DO MONTAŻU NAŚCIENNEGO / FORI DI FISSAGGIO PER MONTAGGIO A PARETE
EN
IMPORTANT: The mounting screws must not protrude more than 5 mm into the housing. The spacing between holes is 110 mm.
DE
WICHTIG: Die Befestigungsschrauben dürfen nicht mehr als 5 mm in das Gehäuse ragen. Der Lochabstand beträgt 110 mm.
FR
IMPORTANT !! Les vis de fixation ne doivent pas pénétrer de plus de 5 mm dans le coffret. L'écartement des trous est de 110 mm.
ES
IMPORTANTE: Los tornillos de montaje no deben introducirse más de 5 mm dentro de la carcasa. La distancia entre los orificios es de 110 mm.
PL
WAŻNE: śruby mocujące nie mogą sięgać głębiej niż 5 mm w głąb obudowy. Rozstaw otworów wynosi 110 mm.
IT
IMPORTANTE: Le viti di fissaggio non devono penetrare nella cassa per più di 5 mm. La distanza tra i fori è di 110 mm.
16
1
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis