Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ribimex Ribitech PRBAT20/CC4 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Ribimex Ribitech PRBAT20/CC4 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Akku-schlagschrauber 20v

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v2-2018-12-20]
C
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
Traductions des instructions d'origine
B
EN
ATTERY
C
IT
HIAVI A
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
DE
A
B
EDIENUNGS
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ES
A
TORNILLADOR DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Réf. / Art. Nr.: PRBAT20/CC4 / 620409
PRBAT20/CC4 / 620409
C
S
B
LE A
HOC
UR
ATTERIE
-P
I
OWERED
MPACT
User and maintenance manual
Original instructions
I
B
MPULSI A
ATTERIA
-S
KKU
CHLAGSCHRAUBER
-
W
UND
ARTUNGSANLEITUNG
I
MPACTO A BATERIA
Traducción del manual original
20V
W
20V
RENCH
20V
20V
20V
Page 1 / 57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribimex Ribitech PRBAT20/CC4

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO Traducción del manual original Réf. / Art. Nr.: PRBAT20/CC4 / 620409 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v2-2018-12-20]...
  • Seite 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Seite 3: Avertissements De Securite

    FR - Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE - Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 4 Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler. Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau. Ne pas jeter dans l’environnement. Température ambiante maximale : 45°C. Il est recommandé...
  • Seite 5 d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
  • Seite 6 (B) Instructions de sécurité supplémentaires pour clé à chocs a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer une perte de l’audition. b) Utiliser les poignées auxiliaires (si fournies avec l’outil). Une perte de contrôle de l’outil peut causer des blessures.
  • Seite 7 (C) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil. 1) Chargeur a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer.
  • Seite 8 (D) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique 1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit. 2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge. Il est recommandé...
  • Seite 9 Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de faire fonctionner cette machine. 11. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
  • Seite 10: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt », ôter la batterie et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
  • Seite 11 4.7- Indicateur LED sur le chargeur (10 - Fig.3) Les LEDs (10) sur le chargeur (9) vous permettent de connaître l’état de charge en cours : La LED rouge allumée indique que le chargeur est sous tension et que la batterie est en cours de charge. La LED verte allumée indique que la charge est terminée.
  • Seite 12: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt », à retirer la batterie, et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation. Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
  • Seite 13 Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Seite 14: Parts List

    EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig. 1 II. CHARACTERISTICS See Table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 15 Explosion hazard! Protect batteries against heat and fire. Do not throw into fire. Do not burn. Protect the environment: do not throw batteries into water. Do not throw into the environment. Maximum ambient temperature: 45°C Always charge the battery pack in ambient environment between +10°C to +40°C. (A) General power tool safety warnings 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
  • Seite 16 connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Seite 17 (B) Additional safety rules for impact wrench a) Recommendation for the operator to wear hearing protection. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. b) Use auxiliary handles (if supplied with the tool). Loss of control can cause injuries. c) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the accessory or the screw may contact hidden wiring or the tool’s own power cord.
  • Seite 18 (C) Safety information about the charger and the battery-pack Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on charger, battery pack and tool. 1) Charger a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it.
  • Seite 19: Noise Level

    (D) Special warnings when using the product 1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool. 2. Keep children and bystanders away Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord. All bystanders (esp.
  • Seite 20: Getting Started

    The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for any matters that are not referred in the above 12. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
  • Seite 21 4.4- Switch On/Off (Fig.1) To operate product, press on trigger switch (4). To stop product, release the trigger switch (4). Note: the switch cannot be activated wen the selector (3) is set in middle position. 4.5- Changing to Forward or Reverse mode (Fig.1) To change the rotation, press on the Forward/Reverse selector (3).
  • Seite 22: Maintenance And Storage

    Note: never touch or grasp the chuck or socket during operation. 9. Once work is finished, stop product by releasing the switch (4). Note: do not put down product until chuck has completely stopped rotating. WARNING! Do not become careless in assuming your knowledge of the tool. DO not be filled (over repeated use) with a sense of ease and familiarity with the tool, neglecting strict compliance to the safety instructions given with the tool.
  • Seite 23 [*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; only in France) ; email : sav@ribimex.fr Internet Website: www.ribimex.com...
  • Seite 24: Elenco Componenti

    IT - Traduzione delle istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà...
  • Seite 25 Pericolo di esplosione! Proteggere le batterie dal calore e dal fuoco. Non gettare sul fuoco. Non bruciare. Proteggere l’ambiente: non gettare le batterie nell’acqua. Non gettare nell'ambiente. Temperatura ambiente max 45°C Si raccomanda di caricare la batteria a una temperatura compresa tra 10°C e 40°C. (A) Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
  • Seite 26 assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può...
  • Seite 27: (B) Avvertenze Specifiche Per Chiave A Impulsi

    d) In condizioni abusive di utilizzo, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e) Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di inserire la batteria.
  • Seite 28 (C) Avvertenze per il caricatore e la batteria Prima di utilizzare il caricabatteria e la batteria, leggere attentamente tutte le istruzioni e tutte le marcature di avvertimento circa il caricabatterie, la batteria e l’elettroutensile. 1) Caricatore a) Non tentare di aprire o smontare il caricatore. Se il caricatore è danneggiato, è caduto, interrompere l'uso e non tentare di ripararlo.
  • Seite 29 (D) Avvertenze per l’uso sicuro dell’elettroutensile 1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'elettroutensile. 2. Mantenere bambini ed altre persone lontani. Non lasciare che altre persone tocchino l’utensile o il cavo d’alimentazione o prolunghe. Tenere tutte le persone (es bambini) lontani del prodotto e dall’area di lavoro. Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da essi.
  • Seite 30: Per Iniziare

    utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda quanto indicato in questo manuale. 12. Avvertenza L’uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni 13.
  • Seite 31 - Al termine del carico, rimuovere la batteria del caricatore e installare sul’eletroutensile. - Scollegare il caricabatteria della fonte d'alimentazione e conservarlo. Nota: mantenere il caricabatterie e la batteria ad una temperatura compresa tra +10°C e +40°C. 4.4- Interruttore Avvio e arresto (Fig.1) Per avviare il prodotto, premere su l’interruttore (4).
  • Seite 32: Pulizia E Conservazione

    Non utilizzare il suo peso o corpo per mantenere il materiale. 6. Tenere il trapano fermamente. Adottare una posizione stabile ed equilibrata. 7. Piazzare la bussola sul materiale. Non fare movimenti bruschi. 8. Premere sull’interruttore (4) per azionare lo strumento. 9.
  • Seite 33 [*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita Contatto STAV Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; solo in Francia) ; email : sav@ribimex.fr Internet : www.ribimex.com...
  • Seite 34 DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Teile III. Sicherheitsanweisungen V. Betrieb II. Technische Daten IV. Erste Schritte VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER TEILE Siehe Abb. 1 II. TECHNISCHE DATEN Siehe Tabelle 1 III. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise und Anweisungen kann Stromschläge, Brände und/oder schwere Verletzungen nach sich ziehen.
  • Seite 35: (A) Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Explosionsgefahr! Batterien vor Wärme und Feuer schützen. Nicht ins Feuer werfen. Nicht verbrennen. Schützen Sie die Umwelt: Werfen Sie Batterien nicht ins Wasser. Nicht in der Umwelt entsorgen. Maximale Umgebungstemperatur: 45°C Laden Sie das Akkupack immer bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +40°C auf.
  • Seite 36 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an die Steckdose bzw. vor dem Einsetzen des Akkus, dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger am Betriebsschalter oder das Anschließen von Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Betriebsschalter stellt eine Unfallquelle dar.
  • Seite 37: (B) Zusätzliche Sicherheitspunkte Speziell Für Schlagschrauber

    c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von anderen Metallgegenständen wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Kleinteilen aus Metall, die einen Kurzschluss zwischen den Kontakten verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer hervorrufen. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
  • Seite 38: (C) Sicherheitsangaben Zum Ladegerät Und Zum Akku

    (C) Sicherheitsangaben zum Ladegerät und zum Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts und des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und Werkzeug. 1) Ladegerät a) Das Ladegerät darf nicht geöffnet oder zerlegt werden. Falls das Ladegerät auf den Boden gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde, darf es nicht weiter verwendet und auch nicht repariert werden.
  • Seite 39: (D) Besondere Hinweise Zur Benutzung Des Geräts

    (D) Besondere Hinweise zur Benutzung des Geräts 1. Sie müssen sich mit der Bedienung und korrekten Anwendung des Gerätes vertraut machen. 2. Kinder und Passanten fernhalten Passanten nicht erlauben, das Werkzeug, das Netz- oder Verlängerungskabel anzufassen. Alle Passanten (besonders Kinder) sollten vom Werkzeug und vom Arbeitsbereich ferngehalten werden. Halten Sie das Gerät fern von Kindern oder deren Umgebung.
  • Seite 40: Erste Schritte

    Warnung! Abhängig von der jeweiligen Werkzeugverwendung können die Vibrationsemissionen im praktischen Einsatz des Elektrowerkzeugs von den Gesamtwertangaben abweichen. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners getroffen werden, die auf einer Einschätzung der Gefährdung unter den tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruhen. (Zu berücksichtigen sind dabei alle Bestandteile eines Betriebszyklus, wie etwa die Zeiten, zu denen das Gerät ausgeschaltet ist, zu denen es im Leerlauf einschaltet ist sowie Einschaltzeiten).
  • Seite 41 Akku einsetzen und herausnehmen (Abb.2) a) Zum Einsetzen des Akkus: Schieben Sie den Akku (7) in das Fach im Griffstück (5). Achten Sie darauf, dass der Akku fest einrastet. b) Zum Herausnehmen des Akkus: Drücken Sie die Entriegelung (6) und ziehen Sie den Akku (7) aus dem Griffstück (5).
  • Seite 42: Betrieb

    V. BETRIEB 5.1- Bestimmungsgemäße Verwendung - Das Gerät ist für den Privatgebrauch in Innenräumen vorgesehen. - Das Gerät ist zum Schrauben mit Links- und Rechtslauf (innerhalb der werkzeugeigenen Grenzwerte) vorgesehen. - Das Werkzeug darf nicht für andere Zwecke benutzt werden, die über den Rahmen dieses Handbuchs hinausgehen.
  • Seite 43: Wartung Und Lagerung

    VI. WARTUNG UND LAGERUNG Schalten Sie vor jedem Werkzeugeingriff das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose. Erinnerung: Halten Sie das Gerät in einem guten Betriebszustand, führen Sie die regelmäßigen Wartungsarbeiten nach dem Betrieb des Geräts und vor dem Einlagern durch.
  • Seite 44 Explosionsdarstellung des Produkts zu fragen, indem Sie unsere Referenz und die Seriennummer oder Chargennummer auf dem Typenschild angebe. [*] STAV = Technische und Kundendienstabteilung STAV Kontaktdaten: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; nur in Frankreich) ; email : sav@ribimex.fr Website: www.ribimex.com...
  • Seite 45 ES - Traducción del manual original I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig.1 II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA - Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
  • Seite 46 ¡Peligro de explosión! Proteja las baterías contra el calor y el fuego. No tirar en el fuego. No quemar. Proteja el medio ambiente: no tirar las baterías al agua. No desechar al medio ambiente. Temperatura ambiente máxima: 45°C Cargue siempre el paquete de baterías en ambiente entre +10°C to +40°C. (A) Advertencia de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas 1) Zona de trabajo a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
  • Seite 47 e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
  • Seite 48 (B) Advertencias de seguridad adicionales para llave de impacto. a) Lleve protección acústica cuando utilice taladros percutores. La exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición. b) Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
  • Seite 49 (C) Advertencias de seguridad adicionales para el cargador y la batería Antes de usar el cargador y la batería, lea atentamente todas las instrucciones y marcas de precaución para el cargador, la batería y la herramienta. 1) Cargador a) Nunca intente abrir o desmontar el cargador. Si el cargador está dañado de alguna manera o se cayó, deje de usarlo y no intente repararlo.
  • Seite 50: Nivel De Ruido

    (D) Advertencias especiales de uso 1. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la herramienta. 2. Mantenga los niños y transeúntes alejados de la herramienta. No permita que los transeúntes toquen la herramienta o el alargador. Todos los transeúntes (en especial los niños) deben mantenerse alejados de la herramienta y la zona de trabajo. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
  • Seite 51: Procedimientos Iniciales

    fabricante del implante médico antes de operar esta máquina. 11. Observaciones: Las precauciones e instrucciones de seguridad que se indican en este manual no contemplan a fondo todas las condiciones y situaciones que puedan surgir. El operario y/o el usuario deben utilizar su sentido común y actuar con precaución cuando utilicen la herramienta, en especial en situaciones no contempladas anteriormente 12.
  • Seite 52 - Después de la carga, retire la batería del cargador e insértela nel alojamiento de la máquina. - Después de la carga, desconecte el cargador del suministro eléctrico y almacenarlo. Nota: mantener el cargador y la batería a una temperatura incluida entre +10°C y +40°C. 4.4- Interruptor (Fig.1) Para accionar el producto, presione el interruptor (4).
  • Seite 53: Mantenimiento Y Almacenamiento

    5. Si es necesario, sujete el material. No utilice su propio peso para sujetar el material. 6. Sujetar la máquina firmemente para evitar "retrocesos". Mantenga siempre una posición segura y bien equilibrada. 7. Coloque la llave de vaso sobre el material. No realice movimientos bruscos. 8.
  • Seite 54 [*] STAV = Departamento Técnico y Servicio Postventa. Contacto de nuestro STAV: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tél: 08 92 35 05 77 (0,34 € / min; solo en Francia); correo electrónico: sav@ribimex.fr www.ribimex.com...
  • Seite 55 Figures / Figures / Figure / Abb. / Figuras Photos et illustrations non contractuelles. Non-contractual photos and illustrations.. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. Fotos und Illustrationen nicht bindend sind. Fotos e ilustraciones no contractuales. Fig. 1 Pos. Mandrin carré Chuck (square drive) Eclairage LED LED light...
  • Seite 56 TABLEAU 1 - Caractéristiques / TABLE 1 - Specifications / TABELA 1 – Caratteristiche / TABELLE 1 – Spezifikationen / TABLA 1 - Especificaciones Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Clé à Chocs sur Battery-Powered Chiavi a impulsi a Akku-Schlagschrauber Atornillador de impacto Batterie impact wrench Batteria...
  • Seite 57 Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Chargeur batterie a.c.-d.c. battery Caricatore a.c.-d.c. Akku Cargador PRBAT20/CHR / 620227 a.c.-d.c. charger a.c.-d.c. Ladegerät Pour la référence For item ref. Per l’articolo Zu Art. Bez. Para la Ref. PRBAT20/CC4 / 620409 Modèle Model Modello Modell Modelo / Tipo XZ2100-2200KD...

Inhaltsverzeichnis