Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
HERVIDOR DE AGUA DE CRISTAL
FERVEDOR DE ÁGUA EM VIDRO
GLASS KETTLE
BOUILLOIRE DE VERRE
BOLLITORE DI VETRO
GLAS-WASSERKOCHER
Mod. HA702
Electrodomésticos JATA, S.A.
www.jata.es
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
www.jata.pt
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro HA702

  • Seite 1 HERVIDOR DE AGUA DE CRISTAL FERVEDOR DE ÁGUA EM VIDRO GLASS KETTLE BOUILLOIRE DE VERRE BOLLITORE DI VETRO GLAS-WASSERKOCHER Mod. HA702 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Febrero 2018 Mod. HA702 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz 1200-1500 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapa. 1. Tampa. 2. Jarra. 2. Jarro. 3. Indicador nivel de agua. 3. Indicador de nível de água. 4. Interruptor puesta en marcha. 4. Interruptor de colocação 5. Indicador luminoso. em funcionamento. 6. Base. 5. Indicador luminoso. 7.
  • Seite 4 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años  y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del  aparato de una manera segura y comprenden los peligros que  implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en  la placa de características y el de su casa coinciden. •  Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de  tierra adecuada. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  El funcionamiento del hervidor es exclusivamente eléctrico.  Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un horno  microondas, o si ésta presentase alguna fisura. •  No lo conecte nunca sin que el agua esté en el nivel mínimo, no  sobrepasando el nivel máximo del indicador de agua. •  Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede ser  proyectada al hervir. •  No introduzca ningún otro líquido ni aditivo que no sea agua en  la jarra.
  • Seite 5 •  MUY IMPORTANTE:  •    N o sumerja nunca la jarra ni la base en agua u otros  líquidos. •  No abra la tapa mientras el agua hierve. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el hervidor fuera de su alcance. •  Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños  menores de 8 años. •  Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa  de la jarra para manipularlo. •  El hervidor no debe ser utilizado más que con la base  suministrada. •  Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base. •  Utilícelo siempre con la tapa cerrada. De lo contrario el sistema  de desconexión automática cuando el agua ha comenzado  a hervir no funcionará y el agua seguirá hirviendo de forma  continua hasta su total evaporación. •  Deseche el agua la primera vez que use el hervidor para  eliminar posibles restos de suciedad. •  Evite los contrastes fuertes de temperatura. Antes de usarla de  nuevo, deje enfriar la jarra unos minutos. •  Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso  doméstico. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8  años y estén bajo supervisión.
  • Seite 6: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES DE USO • Levante la jarra (2) para separarla de la base (6) • Abra la tapa (1) y vierta agua en la jarra. • Tenga en cuenta que el agua debe quedar entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) señalizados en el indicador de nivel (3). • Coloque de nuevo la tapa (1). Haciendo coincidir la muesca con el vertedor de la jarra. • Coloque la jarra (2) sobre la base (6) • Conecte el aparato a la red y coloque el interruptor de puesta en marcha (4) en su posición I. • El indicador luminoso (5) situado en la parte inferior de la jarra se iluminará y el agua iniciará su calentamiento. • Dependiendo de la cantidad de agua el tiempo del calentamiento puede variar. • Una vez que el agua esté caliente, el aparato se desconectará de forma automática, el indicador luminoso se apagará y el interruptor de puesta en marcha (4) volverá a su posición 0. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red y lo suficientemente frio para evitar quemaduras. • La base (6) debe limpiarse con un paño seco, al igual que la base de la jarra. • Limpie la parte exterior de la jarra con un paño ligeramente humedecido. • En el interior de la jarra con el uso y en caso de aguas duras podrían quedar restos de cal que conviene eliminar periódicamente. Para eliminarlos utilice un descalcificador que no sea dañino a los materiales de la jarra. Lo encontrará en su establecimiento habitual.
  • Seite 7 poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia  atentamente estas instruções e guarde-as para futuras  consultas. •  Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos  e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre  que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para  a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que  compreendam os perigos inerentes. •  Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao  alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não ligue o aparelho sem se certificar que a voltagem indicada  na sua placa de características e a da rede coincidem. •  Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico. Nunca  utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas,  ou se este apresentar alguma fissura. •  Nunca o ligue sem que, pelo menos, tenha água até ao nível  mínimo. Não ultrapasse o nível máximo do indicador de água. •  Se o fervedor estiver demasiado cheio, a água pode ser  projectada ao ferver. •  Não introduza qualquer outro líquido ou aditivo, à excepção  de água.
  • Seite 8 •  MUITO IMPORTANTE: •    N unca mergulhe o jarro e a base em água  ou qualquer outro líquido. •  Nunca abra a tampa quando a água está a ferver. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças  menores de 8 anos. •  O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o  manusear. •  Utilize-o sempre o aparelho com a base fornecida. •  Desligue-o da rede antes de o retirar da base. •  Utilize-o sempre com a tampa colocada. Caso contrário,  quando a agua comçar a ferver, o sistema que o faz apagar  automáticamente não funcionará, a água continuará a ferver  de forma contínua até à sua total evaporação. •  Para uma completa limpeza do sistema, antes de utilizar o  aparelho pela primeira vez faça-o funcionar só com água.  •  Evite as grandes diferenças de temperatura. Antes de a utilizar  novamente deve arrefecer o jarro durante alguns minutos. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8  anos e estão sob supervisão. • ...
  • Seite 9: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Levante o jarro (2) para o separar da base (6). • Abra a tampa (1) e deite água no jarro. • É necesario ter em conta que a água deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX) marcados no indicador do nível de água (3). • Volte a colocar a tampa (1). Fazendo coincidir a marca com o bico do jarro. • Coloque o jarro (2) sobre la base (6). • Ligue o aparelho à rede e coloque o interruptor de colocação em funcionamento (4) para a posição I. • O indicador luminoso (5) localizado na parte inferior do jarro iluminar-se-á e a água começará a aquecer. • Dependiendo da quantidade de agua, o tempo de aquecimento variará. • Assim que a água estiver quente, o aparelho desligar-se-á automaticamente, a luz piloto apagar-se-á e o interruptor de colocação em funcionamento (4) voltará à posição “0”. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de o limpar, certifique-se que o aparelho está desligado da corrente e suficientemente frio para evitar queimaduras.
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the appliance for  the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by children at the age of 8 or more  and people with physical, sensory or mental capabilities or  lack of experience and knowledge if they have been given an  appropriate supervision or instruction concerning the safety  use of the appliances and understand the dangers involved. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the  reach of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking  that the voltage on the rating plate is the same that the one  you have at home. •  Ensure the plug has an adequate earth base. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  The kettle works with electricity only. Never use the jug on an  electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it when it  has a fissure. •  Never connect without the water level being over the minimum  level, and not going over the maximum level of the water level  indicator. •  If the kettle is too full, the water may splash when it boils. •  Do not use any other liquid or additive than water in the jug. ...
  • Seite 11: Very Important

    •  VERY IMPORTANT: •    N ever immerse the jug and the base in water  or other liquids. •  Never open the lid when the water is boiling. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  Keep the appliance and the cable cord out of the reach of  children less than 8 years old. •  The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to  manipulate. •  The kettle must only be used with the base provided. •  Disconnect from the mains before removing it from its base. •  Always use with the lid on. Otherwise, the automatic  disconnection system, when the water boils, will not work and  the water will continue to boil until it evaporates completely.  •  Before using the kettle for the first time, make it works only  with water a couple of times to clean out completely. •  Avoid big contrasts of temperature. Before using it again, let  the jug cool for a few minutes. •  This appliance has being designed for domestic use only. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children without any supervision, unless they are over 8  years and they are under supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre.
  • Seite 12: Instructions Of Use

    INSTRUCTIONS OF USE • Lift the jug (2) to remove it from the base (6). • Open the lid (1) and pour water into the jug. • Bear in mind that the water level must be between the minimum (MIN) level and the maximum (MAX) level shown on the level indicator (3). • Close the lid (1) making coincide the flange with the pouring of the jug. • Place the jug (2) on the base (6). • Plug the appliance to the mains and place the on switch (4) in the I position. • The indicator light (5) in the lower side of the jug will light on and the water will start heating. • The time to heat the water will vary according to the amount of water. • Once the water is hot the appliance will automatically disconnect, the indicator light will go off and the on switch (4) will go to the “0” position. MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged from the mains and cold enough to avoid burnt. • The base (6) may be cleaned with a dry cloth same as the base of the jug. • Clean the outside of the jug with a slightly dampened cloth. • You may get alkaline residues in the jug with the use and in the case of hard water. To clean them use a aluminium-friendly alkaline remover. You will find it in your local store.
  • Seite 13 FRANÇAIS ATTENTION  •  Lisez attentivement ces instructions avant de mettre  l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures  consultations.  •  Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans  et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles  ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant  l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les  dangers qu’il implique. •  Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou  éléments de l’ e mballage. Ils peuvent être d’ é ventuelles sources  de danger. •  Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la  plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident. •  Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  Le fonctionnement de cet appareil est exclusivement  électrique. N´utilisez jamais l’appareil sur la cuisinière  électrique ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle  présente une quelconque fissure. •  Ne branchez jamais l’appareil lorsque l’ e au n’atteint pas le  niveau minimum. Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du  niveau maximum indiqué sur le témoin de niveau d’ e au.  • ...
  • Seite 14: Très Important

    •  TRÈS IMPORTANT: •    N e jamais plonger la bouilloire ou sa base dans  l’eau ou dans tout autre liquide. •    N e jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est  en ébullition. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de  8 ans. •  Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire  uniquement par sa poignée. •  Utilisez uniquement la base fournie pour cette bouilloire. •  Débranchez l’appareil avant de retirer la bouilloire de sa base. •  La bouilloire doit toujours être utilisée couvercle fermé. Si vous  le laissez ouvert, le système d’arrêt automatique à ébullition  ne fonctionnera pas et l’ e au continuera à bouillir jusqu’à son  évaporation complète. •  Jetez l’ e au après la première utilisation pour éliminer  d’ é ventuels dépôts. •  Éviter les grands contrastes de température. Avant de l’utiliser à  nouveau, laisser refroidir la carafe pendant quelques minutes.
  • Seite 15: Consignes D'utilisation

    CONSIGNES D’UTILISATION • Soulevez la bouilloire (2) pour la séparer de sa base (6). • Ouvrir le couvercle (1) et verser de l’eau dans la carafe. • Le niveau d’eau doit être compris entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (MAX) indiqués par le témoin de niveau d’eau (3). • Replacer le couvercle (1). Faire coïncider l’encoche avec le bec du récipient. • Replacez la bouilloire (2) sur sa base (6). • Branchez l’appareil et placez le bouton de marche/arrêt (4) sur la position I. • Le voyant lumineux (5) situé dans le bas du récipient va s’allumer et l’eau va commencer à chauffer. • Les temps de chauffe peuvent varier selon la quantité d’eau à chauffer. • Une fois l’eau portée à ébullition, l’appareil s’arrêtera automatiquement, le témoin lumineux s’éteindra et le bouton marche/arrêt (4) retrouvera sa position « 0 ». ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de le nettoyer, assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il a suffisamment refroidi pour éviter toute brûlure. • La base (6) doit être nettoyée avec un chiffon sec, tout comme le dessous de la bouilloire. • Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide. • Avec le temps et si votre eau est très calcaire, des dépôts de tartre peuvent apparaître à l’intérieur de la bouilloire. Pour les éliminer, utilisez un détartrant qui n’attaque pas les parties métalliques. Vous le trouverez chez votre fournisseur habituel.
  • Seite 16 ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá  uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche,  sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,  se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se  ben istruiti sul funzionamento dello stesso. •  Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio  lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi. •  Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato  che il voltaggio sia compatibile. •  Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra  idonea. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non  usare mai la caraffa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a  microonde o qualora presentasse crepature. •  Collegare l’apparecchio solamente quando il livello dell’acqua  sia minimo, non oltrepassare mai il livello massimo  dell’indicatore dell’acqua. •  Infatti, se il bollitore è stato riempito eccessivamente, l’acqua  può fuoriuscire dall’apparecchio nella fase di ebollizione,  provocando spruzzi d’acqua calda. •  Non introdurre nella caraffa alcun liquido o additivo all’infuori  dell’acqua.
  • Seite 17 •  MOLTO IMPORTANTE:  •    N on immergere mai la caraffa né la sua base  in acqua o in altri liquidi. •  Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei  bambini sotto gli 8 anni. •  Le parti esterne della caraffa tendono a riscaldarsi. Per utilizzare  la caraffa, servirsi sempre dell’apposito manico. •  Usare il bollitore esclusivamente con la base in dotazione. •  Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito dalla  rete elettrica. •  Usare sempre con il coperchio chiuso. Altrimenti il sistema di  disattivazione automatica che scatta quando l’acqua comincia  a bollire non si attiverà e l’acqua continuerà a bollire fino alla  completa evaporazione.  •  La prima volta che si usa l’apparecchio, gettare l’acqua bollita  per eliminare possibili residui di impurità. •  Eviti i forti cambi di temperatura.Prima di utilizzarla  nuovamente lasci raffreddare la brocca alcuni minuti. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo  all’uso domestico.  •  La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da  bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la  supervisione di un maggiore.
  • Seite 18: Manutenzione E Pulizia

    ISTRUZIONI PER L’USO • Alzare la caraffa (2) per separarla dalla base (6). • Apra il coperchio (1) e versi l’acqua nella brocca. • Controllare che il livello di acqua introdotta sia compreso entro i limiti minimo (MIN) e massimo (MAX) segnalati dall’indicatore di livello (3). • Collochi nuovamente il coperchio (1) facendo coincidere la linguetta con il bocchino della brocca. • Situare la caraffa (2) nell’apposita base (6). • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere l’interruttore di messa in funzione (4), selezionando la posizione I. • L’indicatore luminoso (5) situato nella parte inferiore della brocca si illuminerá e l’acqua inizierá a riscaldarsi. • Il tempo necessario per il riscaldamento varia in funzione della quantità d’acqua introdotta. • L’apparecchio si disinserisce automaticamente quando l’acqua è calda, l’indicatore luminoso si spegne e l’interruttore di messa in funzione (4) ritorna sulla posizione “0”.
  • Seite 19 DEUTSCH ACHTUNG •  Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen  aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht  auf. •  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen  mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen  Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen  verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit  verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung  für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit  verbundenen Gefahren verstehen. •  Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente  außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle  Gefahrenquellen darstellen. •  Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass  die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der  Netzspannung übereinstimmt.  •  Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine  ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  Der Wasserkocher funktioniert elektrisch. Stellen Sie den  Kochbehälter niemals auf Elektro- oder Gaskochplatten. Der  Kochbehälter eignet sich nicht für die Mikrowelle. Benutzen Sie  ihn nicht, wenn er Risse oder Sprünge aufweist. •  Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn der Kochbehälter  nicht mindestens bis zum Mindeststand mit Wasser gefüllt ist.  Achten Sie darauf, den Höchststand nicht zu überschreiten.
  • Seite 20 •  Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim Kochen  aus dem Kocher spritzen. •  Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Zusatzstoffe in den  Kochbehälter. •  SEHR WICHTIG:  •    T auchen Sie weder den Kochbehälter noch den  Gerätesockel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •    Ö ffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser  kocht. •  Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie  das Gerät außerhalb ihrer Reichweite. •  Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8  Jahren unzugänglich auf. •  Die äußeren Teile des Kochbehälters erhitzen sich. Verwenden  Sie stets den Henkel des Kochbehälters, um diesen zu  bewegen. •  Stellen Sie den Kochbehälter stets auf den gelieferten  Gerätesockel. •  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es vom  Gerätesockel nehmen. •  Verwenden Sie den Wasserkocher stets mit geschlossenem  Deckel. Sonst funktioniert das automatische Abschaltsystem  nicht, wenn das Wasser zu kochen beginnt und das Wasser  kocht solang weiter, bis es komplett verdampft ist. •  Schütten Sie das Wasser nach dem ersten Gebrauch weg, um  mögliche Schmutzreste zu beseitigen.
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    •  Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch  konzipiert. •  Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und  Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt  werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei  beaufsichtigt.  •  Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss  es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht  werden. BEDIENUNGSANLEITUNG • Heben Sie den Kochbehälter (2) hoch, um ihn vom Gerätesockel (6) zu trennen. • Öffnen Sie den Deckel (1) und geben Sie Wasser in den Krug. • Achten Sie darauf, dass das Wasser zwischen dem Mindest- (MIN) und dem Höchststand (MAX) - wie auf der Füllstandsanzeige (3) angegeben - liegen sollte. • Setzen Sie den Deckel (1) erneut auf. Die Kerbe sollte dabei mit dem Ausgießer des Krugs übereinstimmen. • Stellen Sie den Kochbehälter (2) auf den Gerätesockel (6). • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und stellen Sie den Ein-/Ausschalter (4) auf die Position I. • Die Leuchtanzeige (5) im Unterteil des Krugs leuchtet auf und das Wasser beginnt sich zu erhitzen. • Je nach Wassermenge braucht das Wasser kürzer oder länger, um sich zu erhitzen. • Wenn das Wasser erhitzt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wobei sich die Leuchtanzeige abschaltet und der Ein-/Ausschalter (4) zurück auf die Position « 0 » springt. WARTUNG UND REINIGUNG • Stellen Sie vor Reinigung des Geräts sicher, dass es vom Stromnetz getrennt ist und ausreichend abgekühlt ist, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. • Der Gerätesockel (6) und die Aufsetzstelle des Wasserkochers sind mit einem trockenen Tuch zu reinigen. • Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Seite 22 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Seite 23 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Seite 24 Mod. HA702 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis