Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
AQUECEDOR DE LEITE - FERVEDOR
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CALIENTA LECHE - HERVIDOR
MILK WARMER - KETTLE
CHAUFFE LAIT – BOUILLOIRE
SCALDA LATTE – BOLLITORE
MILCHKOCHER - EDELSTAHL
Mod. CLH810
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro CLH810

  • Seite 1 AQUECEDOR DE LEITE - FERVEDOR MILK WARMER - KETTLE CHAUFFE LAIT – BOUILLOIRE SCALDA LATTE – BOLLITORE MILCHKOCHER - EDELSTAHL Mod. CLH810 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA www.jata.es Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44...
  • Seite 2 8. Cucchiani. 7.Sockel des Steckverbinders 8.Löffel DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA MOD. CLH810 230V.~ 50 Hz. 1.000 W. Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros...
  • Seite 3 ESPAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
  • Seite 4 • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa de la jarra para manipularlo. • El hervidor no debe ser utilizado más que con el conector suministrado.
  • Seite 5: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Limpie la parte exterior con un paño ligeramente humedecido. • El interior puede ser limpiado con agua y un detergente apto para vajillas, procurando aclarar bien a continuación.
  • Seite 6 • Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra. • O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico. Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas, ou se este apresentar alguma fissura. • Nunca o ligue sem que a água ou o leite esteja no nível mínimo não ultrapassando o nível máximo indicado (0.8 L ).
  • Seite 7 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Para retirar as lâminas faça deslizar para cima e abra a tampa (3) FERVER ÁGUA • Abra a tampa (1) e deite água no jarro. • Note que a água deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (0.8 L) marcados no interior.
  • Seite 8 ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using the appliance for the first time and keep it for future enquires. • This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers...
  • Seite 9 • The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to manipulate. • The kettle must only be used with the supplied cable cord. • Always use with the lid on. • Before using the kettle for the first time, make it works only with water a couple of times to clean out completely.
  • Seite 10 ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
  • Seite 11 • TRÈS IMPORTANT: Ne submergez jamais l’appareil ni le connecteur avec le câble d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est en ébullition. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.
  • Seite 12 CHAUFFE LAIT • Versez le lait. La quantité de lait versé doit être située entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (0,8 L). • Mettez le couvercle, placez le connecteur (6) sur le socle (7) appuyez sur “RESET” et mettez l’interrupteur (4) sur la position «Leche- Lait».
  • Seite 13 • Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il voltaggio sia compatibile. • Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra idonea. • Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non usare mai la caraffa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a microonde o qualora presentasse crepature.
  • Seite 14: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO • Per estrarre le lame, faccia scivolare verso su e apra il coperchio (3). BOLLIRE ACQUA • Apra il coperchio (1) e versi acqua nella brocca. • Consideri sempre che l’acqua deve rimanere tra il livello minimo e il livello massimo (0,8 L) segnalato all’interno.
  • Seite 15 DEUTSCH ACHTUNG • Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht auf. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
  • Seite 16 • Schließen Sie das Gerät niemals an, ohne das sich ein Mindestniveau an Wasser oder Milch in dem Gerät befindet. Dabei sollte jedoch auch der Maximalstand von 0,8 L nicht überschritten werden. • Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim Kochen aus dem Kocher spritzen.
  • Seite 17: Wasser Kochen

    BEDIENUNGSANLEITUNG • Um die Löffel zu entnehmen, schieben Sie das Fach nach oben und öffnen Sie den Deckel (3). WASSER KOCHEN • Öffnen Sie den Deckel (1) und füllen Sie Wasser in die Kanne. • Achten Sie darauf, dass der Füllstand des Wasser zwischen dem MIN und dem MAX (0,8 L) - siehe Angaben im Inneren - liegt.
  • Seite 18 electro CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS * • Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o aparelho que vai ser devolvido.
  • Seite 19 electro CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS* • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato que se va a devolver.
  • Seite 20 Mod. CLH810 electro Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. CLH810 Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 anos de garantia 3 años de garantía...