Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
portada.qxd
19/4/04
12:18
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
Downloaded from
www.Manualslib.com
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE /
HŐVENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
.
/ TERMOWENTYLATOR / ТЕРМОВЕНТИЛАТОР /
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
manuals search engine
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AEPO£EPMO /
ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
TRV-200

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor TRV-200

  • Seite 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TRV-200 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •...
  • Seite 2 portada.qxd 19/4/04 12:18 Página 2 Regulación del termostato: cuando el • Не устанавливать аппарат 1. DESCRIPCIÓN (Fig 1) ambiente ha alcanzado la temperatura непосредственно под электричекой deseada, girar lentamente el mando del розеткой. Rejilla entrada de aire selector de funciones en sentido horario •...
  • Seite 3 interior 19/4/04 12:19 Página 1 • No colocar el aparato justamente debajo de una toma de corriente fija. • No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4m • No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia mueles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables.
  • Seite 4: Dados Técnicos

    interior 19/4/04 12:19 Página 2 Regulação do termostato: quando o 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) ambiente tiver alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o comando de Grelha entrada de ar selecção de funções no sentido dos ponteiros do relógio até que o indicador B.
  • Seite 5 interior 19/4/04 12:19 Página 3 • Não utilizar este aparelho em locais cuja superfície seja inferior a 4m • Nunca dirija os fluxos de ar do aparelho a móveis, cortinas, aerossóis ou materiais inflamáveis. • Não utilizar o aparelho com o cabo ou a ficha danificados.
  • Seite 6: Technical Data

    interior 19/4/04 12:19 Página 4 Switching the heater off 1. DESCRIPTION (Fig 1) To switch off the appliance, turn the function selector dial back to "O". Air inlet grille B. Air outlet grille 5. MAINTENANCE C. Thermostat control + function selector dial D.
  • Seite 7 interior 19/4/04 12:19 Página 5 occurs (e.g. obstruction of air inlet or outlet grilles, etc.). If this safety device is triggered, unplug the appliance, eliminate the cause of overheating so that the appliance can function normally, and plug it in again. If the appliance is still not working correctly, take it to the nearest Technical Assistance Service.
  • Seite 8: Raccordement Au Secteur

    interior 19/4/04 12:19 Página 6 Réglage du thermostat: lorsque 1. DESCRIPTION (Fig. 1) l’ambiance a atteint la température souhaitée, faire tourner lentement la Grille d’entrée de l’air commande de sélection de fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à B.
  • Seite 9 interior 19/4/04 12:19 Página 7 • Ne pas situer l’appareil juste sous une prise de courant fixe. • Ne pas utiliser l’appareil dans un local à superficie inférieure à 4m • Ne jamais orienter les flux d’air de l’appareil sur des meubles, rideaux, aérosols ou matériaux inflammables.
  • Seite 10: Technische Daten

    interior 19/4/04 12:19 Página 8 "klick" zu hören ist. Das Gerät hält den 1. BESCHREIBUNG (Abbildung 1) Raum automatisch auf der gewünschten Temperatur. Zuluft Abschschalten B. Abluft Zum Abschalten des Gerätes stellen Sie C. Temperaturregler Einstellungsregler den Temperaturregler auf Stufe "O". D.
  • Seite 11 interior 19/4/04 12:19 Página 9 • Reparaturen dürfen nur von einem spezialisierten Kundendienst ausgeführt werden. • Wichtig: Decken Sie das Gerät bei Betrieb nie ab! Es besteht Brandgefahr! • Kommt es zu Überhitzung (z.B. durch abgedeckte Be- oder Entlüftung), schaltet eine eingebaute Sicherung das Gerät automatisch ab.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    interior 19/4/04 12:19 Página 10 richiesta, girare lentamente il comando del 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) selettore delle funzioni in senso orario finché non si spegne la spia luminosa o Griglia di entrata dell'aria finché non si sente un "clic". Il termostato regola e mantiene automaticamente la B.
  • Seite 13 interior 19/4/04 12:19 Página 11 • Non usare l'apparecchio in un locale con una superficie inferiore a 4 m • Non rivolgere mai i flussi d' aria dell'apparecchio verso mobili, tende, prodotti spray o materiali infiammabili. • Non usare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati.
  • Seite 14 interior 19/4/04 12:19 Página 12 ∫·Ù' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË. ™¯¿Ú· ÂÈfi‰Ô˘ ·¤Ú· °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹: B. ™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Á˘Ú›ÛÙÂ Î·È C.
  • Seite 15 interior 19/4/04 12:19 Página 13 • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ÙÔ ÂÌ‚·‰fiÓ ÙˆÓ Î¤ÓÙÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4mÇ. ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ÊÔÚ›˜ Ù˘ ÙÔÈ΋˜ • ∆Ô Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ı· ·˘ÙÔ‰ÈÔ›ÎËÛ˘...
  • Seite 16: Műszaki Adatok

    interior 19/4/04 12:19 Página 14 kapcsolóját az óra járásával azonos irányba, LEÍRÁS(1-es Ábra) amíg a fénykijelző kialszik vagy amíg egy "klik" lesz hallható. Ilymódon, a kiválasztott Védőrács levegőbemenet hőmérséklet automatikusan szabályozható és a termosztát által fenntarható. B. Védőrács levegőkiáramlás C. Termosztátkapcsoló + Lekapcsolás működésszabályzó...
  • Seite 17 interior 19/4/04 12:19 Página 15 • Ne irányítsa soha a készülékből kiáramló levegőt bútorok, függönyök, aeroszolok, gyúlékoy anyagok felé. • Ne használja a készüléket megrongálódott kábellel vagy dugós kapcsolóval. • A készülék javításai csak a felhatalmazott Műszaki Szakszolgálatnál végezhetők el. •...
  • Seite 18: Technické Údaje

    interior 19/4/04 12:19 Página 16 regulována automaticky a udržuje se pomocí POPIS (Obr. 1) termostatu. Mřížka – vstup vzduchu Vypnutí Přístroj vypnete opětovným uvedením voliče B. Mřížka – výstup vzduchu funkcí do polohy "O". C. Ovládání termostatu + Volič funkcí D.
  • Seite 19 interior 19/4/04 12:19 Página 17 • Důležité: V žádném případě přístroj počas provozu nezakrývejte, protože by to mohlo způsobit požár. • Bezpečnostní pojistka přeruší chod přístroje v případě náhodného přehřátí (napr. při zakrytí mřížek pro vstup a výstup vzduchu, atd.). Jestli se zapne bezpečnostní...
  • Seite 20: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    interior 19/4/04 12:19 Página 18 pomaly volič funkcií v smere hodinových 1. POPIS (Obr. 1) ručičiek, až kým nezhasne kontrolka, alebo kým počujete "kliknutie". Takto nastavená A. Mriežka – vstup vzduchu teplota je regulovaná automaticky a udržiava sa pomocou termostatu. B.
  • Seite 21 interior 19/4/04 12:19 Página 19 • Opravu prístroja môže vykonávať len výrobcom autorizovaný servis. • Dôležité: V žiadnom prípade prístroj počas prevádzky neprikrývajte, pretože by to mohlo spôsobiť požiar. • Bezpečnostná poistka preruší chod prístroja v prípade náhodného prehriatia (napr. pri prikrytí mriežok pre vstup a výstup vzduchu, atď.), Ak sa zapne bezpečnostná...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    interior 19/4/04 12:19 Página 20 kierunkiem wskazówek zegara aż zgaśnie 1. OPIS (FIG. 1) wskaźnik świetlny bądź usłyszysz odgłos „ klik". Temperatura osiągnięta w ten sposób A. siatka wlotu powietrza reguluje się automatycznie i utrzymywana jest przez termostat. B. siatka wylotu powietrza C.
  • Seite 23 interior 19/4/04 12:19 Página 21 • Naprawa urządzenia musi być dokonana przez autoryzowany punkt obsługi technicznej • Uwaga: w żadnym wypadku nie przykrywaj termowentylatora podczas jego działania, ponieważ grozi to wywołaniem pożaru. • Urządzenie zabezpieczające przerywa działanie oporników w przypadku nagłego przegrzania termowentylatora (np.
  • Seite 24: Технически Данни

    interior 19/4/04 12:19 Página 22 Отопление с максимална мощност: 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1) завъртете превключвателя до позиция 2. Светлинният индикатор светва. Решетка на входа на въздушата Регулиране на термостата: когато струя околната температурата достигне B. Решетка на изхода на въздушната струя...
  • Seite 25 interior 19/4/04 12:19 Página 23 • Кабелът за електрическото захранване на апарата не следва да се сменя от потребителя. Подмяната му трябва да бъде извършвана само от оторизиран от производителя технически сервиз. • Не поставяйте апарата точно под фиксиран електрически контакт. •...
  • Seite 26: Технические Характеристики

    interior 19/4/04 12:19 Página 24 контрольная лампочка. 1. ОПИСАНИЕ (Рис.1) Регулировка термостатом: когда Решетка входа воздуха; температура в помещении достигнит желаемого уровня, медленно вращайте B. Решетка выхода воздуха; ручку термостата по часовой стрелке до C. Ручка термостата и переключатель режима работы; момента, когда...

Inhaltsverzeichnis