Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ribimex Ribiland PRBAT20/TH Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Akku-heckenschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ribiland PRBAT20/TH:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
PRBAT20/TH / 210116
PRBAT20/THSB / 210316
Imp. par / by : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v2_2018-12-10]
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
Traduction de la notice originale
EN
User and maintenance manual
IT
Manuale d'istruzioni e di manutenzione
Traduzione delle istruzioni originali
A
DE
B
EDIENUNGS
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
C
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Traducción del manual original
Réf. / Art. Nr. :
T
-H
AILLE
AIES
H
T
EDGE
RIMMER
Original instructions
T
AGLIASIEPI
-H
KKU
ECKENSCHERE
-
W
UND
ARTUNGSANLEITUNG
ORTASETOS A BATERIA
PRBAT20/TH / 210116
PRBAT20/THSB / 210316
Page 1 / 81

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribimex Ribiland PRBAT20/TH

  • Seite 1 Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/TH / 210116 PRBAT20/THSB / 210316 Imp. par / by : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi) [v2_2018-12-10]...
  • Seite 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice) III.
  • Seite 4 Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant). Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre toute intervention (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…) sur l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Ne pas exposer aux intempéries (ex.
  • Seite 5: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière environnementale.
  • Seite 6 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
  • Seite 7 Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. c) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre performance.
  • Seite 8 mettre la batterie. Gardez les mains et les doigts loin de l'interrupteur lorsque vous insérez la batterie. k) Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans l'équipement monté, toujours installer les lames et le protecteur. Utilisez uniquement avec les accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. l) Assurez-vous que les orifices de ventilation restent propres (exempts de saleté, débris, …).
  • Seite 9 Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur. h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils, établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques.
  • Seite 10 Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil : a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé. Porter une protection respiratoire lorsque vous utilisez l'outil. L’utilisation de ce produit peut entraîner la création de poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres.
  • Seite 11 Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de faire fonctionner cette machine.
  • Seite 12: En Cas D'urgence

    - Ne pas présumer de ses forces. Toujours garder une position stable et un bon équilibre. - Ne pas sous-estimer les forces décuplées par les appareils électriques. Toujours travailler en position stable et veiller à garder l'équilibre. - Éviter d'utiliser l'appareil dans des haies humide. - Travail sur des plans inclinés : .
  • Seite 13: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE ATTENTION ! Ne JAMAIS utiliser ou mettre en marche le produit s’il n’est pas correctement assemblé. ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage.
  • Seite 14 Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie - Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie. - Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie. - Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
  • Seite 15 travaillez. 5. Tenir fermement l'outil avec les deux mains, et gardez une position de travail sure et un bon équilibre. 6. Placez la lame au-dessus de la haie. Ne faites pas de mouvements brusques. 7. Pour démarrer, appuyer sur les interrupteurs (2) et (4). 8.
  • Seite 16: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, éteindre l’outil et veillez à retirer la batterie. Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents.
  • Seite 17 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Seite 18: Parts List

    EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage See Fig.1 I. PARTS LIST See table II. CHARACTERISTICS III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 19 Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable). Warning! Read the instruction manual before operating this machine or prior to carrying any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool. Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-compliance to safety requirements.
  • Seite 20: General Power Tool Safety Warnings

    for its safe disposal. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner. Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do not dispose of battery packs/batteries into household waste. Return exhausted batteries to your local collection or nearest recycling point. Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe disposal.
  • Seite 21 c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Seite 22 coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
  • Seite 23 personal injury and damage. f) Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Batteries may explode g) Only use the charge at ambient temperatures between +10C and +40C. Store charger in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To prevent any damage to the charger.
  • Seite 24 may damage the cutting device. Thoroughly inspect the working area where the machine is to be used and remove all wires and any other foreign objects likely to pose a hazard. Only work in daylight or in good artificial light. 8.
  • Seite 25: Safety Precautions

    Some of the factors mentioned in the development of the whitefinger disease are: cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transportation, as well as, high vibration levels and long periods of exposure to vibration. To help in the prevention and reducing the risk of the whitefinger disease, please note the following: -- wear gloves and keep your hands warm;...
  • Seite 26: In The Event Of Emergency

    - Always remove the battery from the tool in the following circumstances: -- whenever you leave the tool; when the tool is not in use, is being carried/transported, or is left unattended. -- before clearing a blockage; while examining, cleaning or unclogging the tube. -- before checking, cleaning or working on the product, performing maintenance on it, or attaching accessories to it.
  • Seite 27: Getting Started

    IV. GETTING STARTED Warning! The tool must NOT be used or switched on until it has been fully assembled. WARNING: IF ANY PART IS MISSING OR DAMAGED, DO NOT OPERATE THE MACHINE UNTIL YOU HAVE REPLACED THE MISSING OR DAMAGED PART. 4.1- Unpacking - Remove product from its packaging.
  • Seite 28 - If the battery is hot, allow it to cool down before proceeding with charging. - When the product is not used, it is recommended to charge the battery every 3 months. 4.4- Starting the machine The tool is fitted with a safety switch to avoid unintentional start. - Switching on: press the switch (2) of the front handle and the switch (4) of the rear handle with both hands at the same time.
  • Seite 29 – MPORTANT DURING OPERATION O PROLONG THE LIFE OF YOUR ENGINE USE BY PRESSING THE SWITCH WITH JOLTS TART AND STOP THE ENGINE BY PRESSING AND RELEASING THE SWITCH GRADUALLY ATTENTION! Do not assume of your knowledge of the tool. DO not be filled (over repeated use) with a sense of ease and familiarity with the tool, neglecting strict compliance to the safety instructions given with the tool.
  • Seite 30: Maintenance And Storage

    VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, switch off tool and remove the battery Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
  • Seite 31 [*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; only in France) ; email : sav@ribimex.fr Internet Website: www.ribimex.com...
  • Seite 32: Elenco Parti

    IT – Traduzione delle istruzioni originali I. Legenda III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione e stoccaggio I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella III. NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può...
  • Seite 33 Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile) Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questa macchina o prima di effettuare qualsiasi procedura (ad esempio pulizia, manutenzione, riparazione ...) sullo strumento. Seguire tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza per evitare rischi. Attenzione! Pericolo di lesioni e / o danni e / o deterioramento del prodotto in caso di non conformità...
  • Seite 34 Accumulatori e le batterie devono essere raccolti, riciclati o smaltiti rispettando l’ambiente. Gli accumulatori riutilizzabili incorporati contengono sostanze che possono inquinare l'ambiente. Non gettare gli accumulatori con i rifiuti domestici. Depositare in un centro di riciclaggio o riportare nei punti di raccolta previsti dai l'ente locale.
  • Seite 35 b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, un casco o protezioni oculari adeguate sono condizioni per ridurre le lesioni personali. c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegare alla presa di alimentazione e / o batteria, raccogliere o trasportare lo strumento.
  • Seite 36 Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. 6) Utilizzo e manutenzione di elettroutensili a batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore che è adatto per un tipo di batteria può creare un pericolo di incendio se usato con un altro tipo di batteria. b) Utilizzare l’elettroutensile solo con batterie progettate specificamente per loro.
  • Seite 37 3.3- Avvertenze per il caricatore e la batteria Prima di utilizzare il caricabatteria e la batteria, leggere attentamente tutte le istruzioni e tutte le marcature di avvertimento circa il caricabatterie, la batteria e l’elettroutensile. 1) Caricatore a) Non tentare di aprire o smontare il caricatore. Se il caricatore è danneggiato, è caduto, interrompere l'uso e non tentare di ripararlo.
  • Seite 38 3.4- Avvertenze speciali quando si utilizza il prodotto 1. Acquisire familiarità con i comandi e l'uso corretto dello strumento. Imparare a fermare l'utensile rapidamente in caso di emergenza. 2. L'uso di questo prodotto è vietato ai minori. Gli individui al di sotto dei 16 anni e persone che non conoscono perfettamente le istruzioni, non sono autorizzati a far funzionare la macchina.
  • Seite 39 questi prodotti variano a seconda della frequenza di questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a questi prodotti chimici: lavorare in un'area ben ventilata e indossare dispositivi di sicurezza approvati, come maschere antipolvere specificamente progettate per filtrare le particelle microscopiche. Danni all'udito se la protezione dell’udito non viene indossata.
  • Seite 40: Misure Di Sicurezza

    3.5- Misure di sicurezza 1- Preparazione iniziale prima del funzionamento - Quando si utilizza lo strumento, indossare sempre pantaloni lunghi, così come calzature robuste e chiuse che forniscono un buon supporto. NON azionare lo strumento indossando pantaloncini, a piedi nudi o indossando sandali aperti! - Non indossare abiti larghi o gioielli che possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 41: In Caso Di Emergenza

    - Tenete a mente che la potenza generata da un dispositivo elettrico può far perdere l'equilibrio. Pertanto, assicuratevi che i vostri piedi siano ben piantati e che il vostro corpo sia ben in equilibrio quando si utilizza il prodotto. - Non usare mai lo strumento su aree umide o erba bagnata.L'uso dello strumento in zone di pendenza: - Non lavorare in zone con pendenze eccessive.
  • Seite 42: Per Iniziare

    IV. PER INIZIARE Avvertimento! Il prodotto NON deve essere utilizzato o acceso fino a quando non è stato completamente assemblato. ATTENZIONE: se qualsiasi parte è mancante o danneggiata, non collegare la macchina prima di aver sostituito la mancanza o la parte danneggiata. 4.1 - Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballo .
  • Seite 43 - Non caricare mai una batteria completamente caricata. Il sovraccarico riduce la sua durata di vita. - Se la batteria è calda, lasciarla raffreddare prima di caricarla. - Quando il prodotto non viene utilizzato, si consiglia di caricare la batteria ogni 3 mesi. 4.8- Avvio e arresto del tagliasiepi Il tagliasiepi è...
  • Seite 44 8. Una volta il lavoro finito, fermare il prodotto rilasciando l’interrutore (2) o (4). Nota: Non porre il prodotto prima che la lama sia completamente ferma. 9. Riposizionare il dispositivo di protezione della lama, dopo l'uso. – durante il lavoro Importante Per prolungare la vita del motore, NON utilizzare premendo sull'interruttore a scatti.
  • Seite 45: Manutenzione E Stoccaggio

    VI. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Prima di qualsiasi azione sul prodotto, accertarsi di rimuovere la batteria. Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita della macchina e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
  • Seite 46 [*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita Contatto STAV Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; solo in Francia) ; email : sav@ribimex.fr Internet : www.ribimex.com...
  • Seite 47 DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Teile III. Sicherheitsanweisungen V. Betrieb II. Technische Daten IV. Erste Schritte VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER TEILE Siehe Abb. 1 Siehe Tabelle II. TECHNISCHE DATEN III. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise und Anweisungen kann Stromschläge, Brände und/oder schwere Verletzungen nach sich ziehen.
  • Seite 48 Symbole (Erläuterung des Symbols, sofern am Werkzeug angebracht) Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb dieses Geräts oder vor bestimmten Arbeiten am Werkzeug (z. B. Reinigung, Instandhaltung, Reparatur...). Befolgen Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen, um Gefahren zu vermeiden Vorsicht! Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Geräteschäden.
  • Seite 49: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen. Bringen Sie das Gerät zu einer Recycling-Annahmestelle. Fragen in Bezug auf eine vorschriftsgemäße Entsorgung richten Sie bitte an die zuständige Behörde oder an die Recycling-Annahmestelle. Akkus/Batterien müssen umweltfreundlich gesammelt, recycelt bzw. entsorgt werden. Akkus/Batterien enthalten Stoffe, die die Umwelt verunreinigen. Akkus/Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
  • Seite 50 benutzt werden. Durch Verwendung eines außentauglichen Kabels sinkt die Gefahr eines Stromschlags. f) Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in Feuchträumen unvermeidlich ist, muss eine per FI-Schalter (Fehlerschutz-Stromschalter) abgesicherte Stromversorgung benutzt werden. Durch den FI-Schalter sinkt die Stromschlaggefahr. 3) Sicherheit von Personen a) Bleiben Sie wachsam, behalten Sie Ihre Bewegungen im Auge und wenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand an, wenn Sie ein Elektrowerkzeug einsetzen.
  • Seite 51 Elektrowerkzeug repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene Elektrowerkzeuge verursacht. f) Schneidwerkzeuge müssen immer scharf und sauber sein. Korrekt gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten laufen weniger Gefahr, sich festzusetzen und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g) Befolgen Sie bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs, der Zubehörteile und Einsatzwerkzeuge etc.
  • Seite 52: Zusätzliche Sicherheitspunkte Speziell Für Heckenscheren

    3.2- Zusätzliche Sicherheitspunkte speziell für Heckenscheren a) Alle Körperteile von der Messereinheit fern halten. Wenn die Messer in Bewegung sind, kein abgetrenntes Material beseitigen oder zu durchtrennendes Material festhalten. b) Beim Beseitigen von fest sitzendem Material muss das Gerät ausgeschaltet sein und der Akku entnommen werden.
  • Seite 53: Besondere Hinweise Zur Benutzung Des Geräts

    ein Ladegerät des gleichen Typs bzw. Modells. Die Verwendung anderer Ladegeräteausführungen erhöht die Gefahr von Stromschlägen, Verletzungen und Sachschäden. f) Nie versuchen, Einwegbatterien aufzuladen. Die Batterien können explodieren g) Das Ladegerät nur bei Umgebungstemperaturen zwischen +10C und +40C benutzen. Das Ladegerät trocken, vor Kälte und vor wärmeren Temperaturen als +40C geschützt lagern.
  • Seite 54 festhalten. Achten Sie auf einen festen Stand und ein gutes Gleichgewicht. Mit beiden Händen lässt sich das Elektrowerkzeug sicherer führen. Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 6. Machen Sie sich mit dem Arbeitsbereich vertraut und seien Sie in Bezug auf mögliche Gefahrenquellen wachsam, die Sie vielleicht aufgrund des Motorgeräuschs nicht hören können.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise

    c. Gesundheitsschäden aufgrund von Vibrationsemissionen bei länger anhaltender Verwendung des Elektrowerkzeugs oder bei unzulänglicher Handhabung oder Instandhaltung. Warnung: Abhängig von der jeweiligen Werkzeugverwendung können die Vibrationsemissionen im praktischen Einsatz des Elektrowerkzeugs von den Gesamtwertangaben abweichen. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners getroffen werden, die auf einer Einschätzung der Gefährdung unter den tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruhen.
  • Seite 56 Unter keinen Umständen darf das Werkzeug eingesetzt werden, wenn Sicherheitsvorrichtungen oder Schutzhauben bzw. Schutzelemente beschädigt sind oder wenn Schutzvorrichtungen wie z. B. Schutzkomponenten nicht installiert sind. - Suchen Sie den Arbeitsbereich ab, um: -- alle Gegenstände und Fremdmaterialien zu beseitigen, die eventuell vom Werkzeug umhergeschleudert wurden -- harte Gegenstände oder Gefahrenbereiche auszumachen, die das Werkzeug eventuell beschädigen können...
  • Seite 57 wechseln. - Niemals rennen sondern gehen. Beim Betrieb des Werkszeugs immer in gemäßigtem Tempo gehen. NICHT RENNEN. - Die Lüftungsöffnungen (Luftkühlungseinlässe) müssen immer frei gehalten werden. Schmutz und Blockaden müssen stets beseitigt werden. 4- Vor dem Instandsetzen und Aufbewahren a) Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben auf festen Sitz, um sich zu vergewissern, dass sich das Werkzeug in einem betriebssicheren Zustand befindet.
  • Seite 58: Erste Schritte

    IV. ERSTE SCHRITTE Warnung! Das Werkzeug darf erst verwendet bzw. eingeschaltet werden, wenn es vollständig montiert ist. WARNUNG: FALLS EIN TEIL FEHLT ODER BESCHÄDIGT IST, DARF DAS GERÄT ERST DANN IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DAS FEHLENDE BZW. SCHADHAFTE TEIL ERSETZT WURDE. 4.1- Auspacken - Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
  • Seite 59: Gerät Starten

    gehalten werden. Tipps für eine optimale Akkulebensdauer - Den Akku nicht fallen lassen, nicht darauf schlagen oder anderweitig beschädigen. - Den Akku aufladen, bevor er tiefentladen ist. Sollten Sie feststellen, dass die Werkzeugleistung abnimmt, laden Sie den Akku entsprechend auf. - Einen voll aufgeladenen Akku niemals aufladen.
  • Seite 60 1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku geladen ist oder laden Sie ihn andernfalls auf. 2. Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. 3. Beseitigen Sie im Arbeitsbereich alle Fremdgegenstände, die eine Gefahr darstellen. 4. Informieren Sie andere, sich vom Arbeitsbereich und vom Gerät während der Arbeiten fern zu halten.
  • Seite 61: Wartung Und Lagerung

    VI. WARTUNG UND LAGERUNG Schalten Sie vor jedem Werkzeugeingriff das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. Erinnerung: Halten Sie das Gerät in einem guten Betriebszustand und führen Sie die Gerätewartung regelmäßig nach jedem Gebrauch und vor dem Einlagern durch. Jeder Verstoß...
  • Seite 62 Explosionsdarstellung des Produkts zu fragen, indem Sie unsere Referenz und die Seriennummer oder Chargennummer auf dem Typenschild angebe. [*] STAV = Technische und Kundendienstabteilung STAV Kontaktdaten: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; nur in Frankreich) ; email : sav@ribimex.fr Website: www.ribimex.com...
  • Seite 63 6.6- Besondere Bedingungen für den Batterietransport Für die in dem Werkzeug enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus gelten die Gefahrgutvorschriften. Bei der Versandvorbereitung des Werkzeugs ist die Rücksprache mit einem Fachbetrieb für Gefahrstoffe Pflicht. Ferner sind die landes- bzw. ortsspezifischen Vorschriften zu beachten, die wahrscheinlich detailliertere Bestimmungen vorsehen.
  • Seite 64 ES - Traducción del manual original I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig.1 II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
  • Seite 65 Símbolos (significado de los símbolos, si es aplicable) ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta o antes de realizar cualquier acción (por ej. cambio de accesorios, servicio, mantenimiento, reparación, etc.) en la herramienta. Observe las advertencias e instrucciones de seguridad para evitar un peligro. ¡Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la herramienta si no se cumplen con los requisitos de seguridad.
  • Seite 66 Los paquetes de baterías / las baterías se deben recoger, reciclar o desechar de forma respetuosa con el medio ambiente. Los paquetes de baterías / las baterías contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No deseche los paquetes de baterías / las baterías en la basura doméstica.
  • Seite 67 3) Seguridad personal a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
  • Seite 68 en las instrucciones, se recomienda que cualquier pieza dañada sea reparada correctamente o reemplazada por un centro de servicio autorizado. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad apropiadas. Las reparaciones solo deben ser realizadas por personal calificado, utilizando repuestos originales; de lo contrario, puede resultar peligroso para el usuario.
  • Seite 69 m) Apagar el cortasetos cuando se tralsada entre dos áreas de trabajo. 3.3- Advertencias de seguridad adicionales para el cargador y la batería Antes de usar el cargador y la batería, lea atentamente todas las instrucciones y marcas de precaución para el cargador, la batería y la herramienta.
  • Seite 70 de que ningún material conductor esté tocando los terminales. 3.4- Advertencias especiales de uso 1. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la herramienta. Aprenda a parar la herramienta rápidamente en caso de emergencia. 2. El uso de esta herramienta está prohibido para niños y adolescentes. Las personas menores de 16 años y aquellas que no estén completamente familiarizadas con las instrucciones no pueden utilizar la herramienta.
  • Seite 71 incluyen compuestos encontrados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. Los riesgos asociados con la exposición a estos productos varían según la frecuencia de este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
  • Seite 72 3.5- Precauciones para observar 1- Para la preparación - Siempre use zapatos cerrados y pantalones largos cuando use el producto. Nunca use el producto con pantalones cortos, pies descalzos o sandalias abiertas. - No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Mantenga el cabello largo alejado de las partes móviles.
  • Seite 73 . Tenga especial cuidado al cambiar la dirección de trabajo en la pendiente. - Siempre trabaje mientras camina, no corra. - Mantenr las ventilaciones limpias. 4- Antes del mantenimiento y almacenamiento - Asegúrese de que las tuercas, los tornillos y los pernos estén siempre apretados. Esto asegura que el dispositivo está...
  • Seite 74: Procedimientos Iniciales

    IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES ATENCIÓN! NUNCA use o arranque el producto si no está correctamente montado. ATENCIÓN! Si falta una pieza o si una pieza está dañada, no use el producto hasta que la pieza haya sido reemplazada o el fallo haya sido corregido. 4.1- Desembalaje - Saque el producto de su embalaje: - Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
  • Seite 75 - Nunca cargar una batería completamente cargada. La sobrecarga reduce su vida. - Si la batería está caliente, deje que se enfríe antes de continuar con la carga. - Cuando el producto no viene utilizado, se recomienda cargar la batería cada 3 meses. 4.4- Interruptor El cortasetos está...
  • Seite 76: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Importante - durante el uso: Para prolongar la vida útil del motor, no utilice pulsando el interruptor de manera irregular. Iniciar y parar el motor presionando y soltando el interruptor gradualmente. ¡ATENCIÓN! No se descuide asumiendo que conoce la herramienta. No se llene con una sensación de facilidad (por uso repetido) y familiaridad con la herramienta, descuidando el estricto cumplimiento de las instrucciones de seguridad dadas con la herramienta.
  • Seite 77 - Nunca trabaje con una herramienta dañada o gastada, repar o reemplazar las piezas en un centro autorizado. - Nunca intente reparar la herramienta usted mismo para evitar un peligro. - Use solo repuestos y accesorios originales. 6.2- Limpieza a) Limpie las piezas de plástico con un paño suave y limpio. No use limpiadores agresivos (solventes, limpiadores abrasivos) ni una esponja abrasiva o cualquier objeto punzante.
  • Seite 78 [*] STAV = Departamento Técnico y Servicio Postventa. Contacto de nuestro STAV: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tél: 08 92 35 05 77 (0,34 € / min; solo en Francia); correo electrónico: sav@ribimex.fr...
  • Seite 79 Figures / Figures / Figure / Abbildung / Figuras Photos et illustrations non contractuelles. / Non-contractual photos and illustrations. / Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. / Keine vertraglich bindende Fotos und Abbildungen. / Fotos e ilustraciones no contractuales. Fig.1 Pos.
  • Seite 80 TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 1 Description / Description / Descrizione / Taille-haies / Hedge trimmer / Tagliasiepi / Beschreibung / Descripción Heckenschere / Cortasetos Référence / Reference / Riferimento / Art. Nr. / Referencia PRBAT20/TH / 210116 PRBAT20/THSB / 210316 [*1] Modèle (Type) / Model (Type) / Modello / Modell (Typ) / HT001...
  • Seite 81 TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 2 - Caractéristiques chargeur / Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore / Akkuladegerät / Cargador [*2] [*3] Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Chargeur standard / Standard charger / Chargeur rapide / Quick charger / Chargeur batterie a.c.-d.c.

Diese Anleitung auch für:

Ribiland prbat20/thsb

Inhaltsverzeichnis