Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley PLATE COMPACTOR SGC-8000N Übersetzung Der Originalanleitung
Stanley PLATE COMPACTOR SGC-8000N Übersetzung Der Originalanleitung

Stanley PLATE COMPACTOR SGC-8000N Übersetzung Der Originalanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLATE COMPACTOR SGC-8000N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
PLATE COMPACTOR
GB
Original instructions
D
Übersetzung der Originalanleitung
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
CZ
Překlad původního návodu k používání
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
1
PLATE COMPACTOR
SGC-8000N
SGC-11000N
SGC-11000N-T
SGC-13000N
SGC-13000N-T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley PLATE COMPACTOR SGC-8000N

  • Seite 1 PLATE COMPACTOR Original instructions SGC-8000N Übersetzung der Originalanleitung SGC-11000N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji SGC-11000N-T Překlad původního návodu k používání SGC-13000N Preklad pôvodného návodu na použitie SGC-13000N-T Översättning från de ursprungliga instruktionerna Oversettelse av den originale bruksanvisningen Eredeti használati utasítás fordítása PLATE COMPACTOR...
  • Seite 2 MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
  • Seite 3 INTRODUCTION Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 1.6 l Engine oil: 0.6 l (15W40/<0 C: 5W30) Your new Vibratory Plate Compactor will spark plug: E7RTC more than satisfy your expectations. It electrode spacing: 0.7-0.9mm has been manufactured under stringent engine power: 2,1kW quality standards to meet superior performance...
  • Seite 4: General Safety Rules

    SYMBOLS SAFETY General Safety Rules The rating plate on your machine may show symbols. These represent important information Understand your Machine about the product or instructions on its use. Read and understand the operator’s manual Read these instructions for use and labels affixed to the machine.
  • Seite 5 Never operate the machine when it is in need Keep grounded conductive objects, such as tools, of repair or is in poor mechanical condition. away from exposed, live electrical parts and Replace damaged, missing or failed parts connections to avoid sparking or arcing. These before using it.
  • Seite 6: Specific Safety Rules

    Machine use and care Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Keep handles dry, clean and Never pick up or carry a machine while the free from debris. Clean after each use. engine is running. Observe proper disposal laws and regulations Do not force the machine.
  • Seite 7 engine, disconnect the spark plug, thoroughly CONTENTS SUPPLIED inspect the machine for any damage, and repair the damage before restarting and The plate compactor comes partially assembled operating the machine. and is shipped in carefully packed carton. After all the parts have been removed from the carton, Do not overload the machine capacity by you should have: compacting too deep in a single pass or at too...
  • Seite 8 ASSEMBLY 1. Turn over the lower handle. Following the assembly directions below, you will assemble the plate compactor in a few minutes. SGC-8000N Handle M8 X 60 2. Mount the upper handle to the lower handle with 2 M8X60 bolts, washers and nuts. Throttle Control M10 X 95 Mount the handle to the chassis with the M10X95...
  • Seite 9 1. Slide the wheels over the stub axles. Secure with hairpin retainers and flat washers. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Three holes on the stub axle allow to adjust the distance between the wheels, pull out the pin first, adjust the wheels to the suitable distance, then tighten with the pin.
  • Seite 10: Part List

    Part list 1. Throttle Control 2. Lift Handle 3. Air Cleaner 4. Fuel Tank 5. Handle 6. Muffler 7. Belt Guard 8. Oil Drain Hose 9. Exciter 10. Base Plate 11. Optional water sprinkler kit...
  • Seite 11: Know Your Machine

    Oil Drain Hose KNOW YOUR MACHINE Features and Controls Fuel Valve Control The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
  • Seite 12 More detailed description of the engine operation rapidly. On uneven surfaces or inclines, light and all related precautions and procedures can be forward pressure on handle may be required to found in the Engine Manual packed separately with assist the compactor in moving forward. the unit.
  • Seite 13 proper tension. Idle Speed 1. Turn off engine. Engine must be cool. Set throttle control lever to its “low” position 2. Remove the belt guard to access the V-belt(s). to reduce stress on the engine when compacting 3. Check the condition of the V-belt(s). If any V-belt is not being performed.
  • Seite 14 Replacing V-Belt(s) Both V-belts should be replaced at the same time because they will wear evenly through normal use. Work on one belt at a time. 1. Loose 4 engine mount bolts (do not remove) only enough to move the engine forward.
  • Seite 15 7. Fill the exciter housing with exciter oil. Do not overfill - overfilling can result in excessive temperatures in the exciter. 2. Remove the belt guard and V-belt. 8. Apply pipe sealant to pipe plug and 3. Remove the bolts that hold the deck to the reinstall into top of exciter housing.
  • Seite 16 4. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put 60 ml of SAE-30 of high quality motor oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Replace the spark plug. Remove the spark plug and drain all of the oil from the cylinder before attempting to start the unit after storage.
  • Seite 17 The unit must be transported in the upright position to prevent fuel from spilling. Do not lay machine on its side or top. Secure or tie down unit using the lifting handle to prevent machine from sliding or tipping over. Machine may fall and cause damage or injury if lifted incorrectly.
  • Seite 18 TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES Remedy Engine fails to start. 1. Spark plug wire 1. Attach spark plug wire securely to disconnected. spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in 3.
  • Seite 19: Einführung

    EINFÜHRUNG Betriebsgewicht 51.5 kg Antriebsmotor: Einzylinder-4-Takter, luftgekühlt, OHV Ihre neue Rüttelplatte wird Ihre Erwartungen Kraftstoffart: mehr als erfüllen. Sie wurde unter strengen Unverbleites Normal- oder Superbenzin Qualitätsstandards hergestellt, um höchste Tankkapazität: 1,6 l Leistungskriterien zu erfüllen. Sie ist einfach und Motoröl: 0,6 l (15W40/<0°C: 5W30) sicher zu bedienen und mit der richtigen Pflege...
  • Seite 20: Sicherheit

    Zündkerze: E7RTC Halten Sie Kinder und andere Polarität-Abstand: 0.7-0.9mm Personen fern. Motor-Leistung : 4,8kW Vibration: 15.8m/s ,K=1,5m/s Schallleistungspegel L : 100.3dB(A) ,K= 2,47dB(A) SICHERHEIT Schalldruckpegel L 80.3dB(A), K= 2,47dB(A) Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen SYMBOLE Machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Auf dem Typenschild Ihres Geräts befinden sich Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam Symbole.
  • Seite 21 Tragen Sie keine weite Kleidung, keine kurzen Vermeiden Sie versehentliches Starten. Sorgen Hosen, keinerlei Schmuck. Sichern Sie lange Haare Sie dafür, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor über Schulterhöhe. Halten Sie Haare, Kleidung Sie die Maschine transportieren bzw. Wartungs- und Handschuhe fern von sich bewegenden oder Servicearbeiten am Gerät durchführen.
  • Seite 22 Vermeiden Sie es, verschütteten Kraftstoff zu Öl, Abgasen und heißen Oberflächen. Vermeiden entzünden. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Sie Berührungen mit dem Motor und dem versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Schaffen Schalldämpfer. Diese Teile werden im Betrieb Sie die Maschine aus dem Gefahrenbereich, und äußerst heiß.
  • Seite 23 der Maschine und den Anweisungen nicht vertraut sind. Die Maschine stellt in den Händen ungeübter Betreiben Sie die Maschine nie mit zu hoher Benutzer eine Gefahr dar. Vorlaufgeschwindigkeit auf harten oder rutschigen Untergründen. Service Lassen Sie extreme Vorsicht walten, wenn Sie Stellen Sie vor der Reinigung, Reparatur, Inspektion mit der Maschine auf Kieswegen oder -straßen oder Einstellung den Motor ab und warten Sie, bis...
  • Seite 24: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG MONTAGE Die Rüttelplatte wird teilweise zusammengebaut Anhand der folgenden Montageanleitung und sorgfältig verpackt in einem Karton geliefert. werden Sie die Rüttelplatte in wenigen Minuten Nachdem Sie alle Teile aus dem Karton genommen zusammenbauen. haben, sollten Sie über Folgendes verfügen: Handgriff Basismodelle M10 X 95...
  • Seite 25 1. Schieben Sie die Räder auf die Achsschenkel. Sichern Sie sie mit Halteklammern und Unterlegscheiben. SGC-8000N For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Drei Löcher auf dem Achsschenkel ermöglichen Ihnen, den Abstand zwischen den Rädern zu verstellen. Ziehen Sie den Stift heraus, stellen Sie M8 X 60 die Räder auf den gewünschten Abstand ein, und fixieren Sie sie dann mit dem Sicherungsstift.
  • Seite 26 M10 X 30 Bringen Sie die Kunststoffplatte an der Grundplatte an (siehe Abb.). Richten Sie die Löcher in der Bodenplatte, der Kunststoffplatte und den Klemmplatten aufeinander aus, und sichern Sie sie mit drei Schrauben M10x30 und Unterlegscheiben. (Bei #29640 nur zwei Schrauben und Unterlegscheiben).
  • Seite 27: Teileliste

    Teileliste 1. Gashebel 2. Hebegriff 3. Luftfilter 4. Benzintank 5. Handgriff 6. Auspufftopf 7. Schutzabdeckung 8. Ölablassschlauch 9. Errreger 10. Grundplatte 11. Optionales Wassersprühset...
  • Seite 28: Beherrschen Sie Ihre Maschine

    BEHERRSCHEN SIE IHRE MASCHINE Ölablassschlauch Funktionen und Bedienelemente der Rüttelplatte Benzinhahn Der Benzinhahn öffnet und schließt den Durchlass zwischen dem Kraftstofftank und dem Vergaser. Der Benzinhahn muss in der Position ON sein, um den Motor starten zu können. Wenn der Motor aus ist, stellen Sie den Hebel des Benzinhahns auf AUS, um zu verhindern, dass der Vergaser überschwemmt wird, und die Möglichkeit einer...
  • Seite 29 (CLOSE). erreicht, wenn Sie einen deutlichen Rückschlag Um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie wahrnehmen. den Choke-Hebel auf OPEN. 3. Bewegen Sie den Gashebel etwa um ein Drittel Wenn die Rüttelplatte auf Asphalt verwendet von der SLOW-Position (langsam) in Richtung FAST wird, ist das Wassersprühsystem erforderlich, um (schnell).
  • Seite 30: Wartung

    Leerlauf Überprüfen der Keilriemen Stellen Sie den Gashebel auf SLOW, um die Belastung des Motors zu reduzieren, wenn Für eine optimale Kraftübertragung vom Motor Sie nicht verdichten. Durch den Leerlauf wird die auf die Exzenterwelle muss sich der Keilriemen in Lebensdauer des Motors verlängert, Sie sparen gutem Zustand befinden und die richtige Spannung Kraftstoff und reduzieren den Geräuschpegel der...
  • Seite 31 Rüttelplatte mit optionalem Wassersprühsystem 3. Schieben Sie den Motor in Richtung der Rückseite der Rüttelplatte, indem Sie die Stellschrauben A drehen, um den Keilriemen zu spannen. Achten Sie beim Einstellen des Riemens darauf, dass die Riemenscheibe der Kupplung mit der Riemenscheibe des Erregers übereinstimmt.
  • Seite 32 3. Schieben Sie den Motor in Richtung der Vorderseite der Rüttelplatte, ziehen Sie den alten Keilriemen von der Riemenscheibe und installieren den neuen Keilriemen an seiner Stelle. 4. Positionieren Sie den Keilriemen auf der Riemenscheibe des Motors. 5. Schieben Sie den Motor zurück. Achten Sie beim Einstellen des Riemens 2.
  • Seite 33 6. Stellen Sie das Plattengehäuse wieder in eine Lassen Sie den Motor laufen, bis er stehen bleibt. aufrechte Position. Das verhindert die Bildung von Ablagerungen im Inneren des Vergasers und mögliche Motorschäden. 3. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab, solange er noch warm ist.
  • Seite 34: Heben Und Transportieren

    5. Ziehen Sie den Federbolzen hoch und Klappen Sie das Räderwerk um. Das Gerät muss in aufrechter Position transportiert werden, um zu verhindern, dass Kraftstoff verschüttet wird. Legen Sie Maschine nicht auf die Seite oder den Rücken. 6. Klappen Sie vorsichtig den Handgriff herunter. Achten Sie darauf, keine Steuerleitungen zu Sichern Sie sie oder binden Sie sie am Hebegriff quetschen oder zu knicken.
  • Seite 35 FEHLERBEHEBUNG PROBLEME URSACHEN Abhilfe Zündkabel nicht Befestigen Sie das Zündkabel sicher Motor springt nicht an angeschlossen an der Zündkerze. Kraftstoff ist alle oder überlagert Füllen Sie sauberes, frisches Benzin ein. Gashebel nicht in Startposition Stellen Sie den Gashebel auf „Start“. Choke nicht auf ON Drosselklappe muss am Choke für Verstopfte Kraftstoffleitung...
  • Seite 36 INTRODUCTION Poj. zbior. paliwa: 3.6 l Olej silnikowy: 1.6 l (15W40/<0 C: 5W30) Świeca zapłonowa: E7RTC Nowo nabyta zagęszczarka z łatwością Odstęp elektrod: 0.7-0.9mm zaspokoi Twoje oczekiwania. Została moc silnika: 2,1kW wyprodukowana według surowych Poziom wibracji: 15,3 mln / s , K = 1,5 m / s standardów jakości, aby podołać...
  • Seite 37 Odstęp elektrod: 0.7-0.9mm Trzymać z dala dzieci i osoby trzecie moc silnika: 4,8 kW Poziom wibracji: 15,8 mln / s , K = 1,5 m / s SAFETY General Safety Rules Poziom natężenia dźwięku: 100.3dB (A), K = 2,47dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego: Zapoznanie się...
  • Seite 38 Upewnić się, że wszystkie śruby, nakrętki, itp. są wykonywać to w czystym i dobrze wentylowanym dobrze dokręcone. miejscu na otwartym powietrzy. Nie palić ani nie zbliżać się do benzyny czy maszyny ze źródłami Nigdy nie pracować maszyną będącą w złym stanie ognia lub iskier.
  • Seite 39 Użytkowanie oraz pielęgnacja maszyny Nigdy nie polewać ani spryskiwać maszyny wodą Nigdy nie podnosić i przenosić maszyny z czy innym płynem. Utrzymywać uchwyt suchy i uruchomionym silnikiem. czysty. Czyścić maszynę po każdym użytku. Nie przeciążać maszyny. Należy dobrać Przestrzegać lokalnych regulacji poprawnej odpowiednią...
  • Seite 40 niezwłocznie wyłączyć silnik, odłączyć przewód od WYPOSAŻENIE świecy zapłonowej, sprawdzić czy maszyna nosi ślady uszkodzeń oraz w razie potrzeby usunąć je Zagęszczarka dostarczana jest częściowo złożona przed ponownym rozruchem maszyny. oraz zapakowana w bezpieczne opakowanie. Zawartość opakowania składa się z: Nie przeciążać...
  • Seite 41 MONTAŻ Postępując według poniższych wskazówek montażowych, zagęszczarka będzie złożona w kilka minut. SGC-8000N Rączka M8 X 60 2. Przymocować górną część rączki do dolnej części za pomocą dwóch śrub M8X60 wraz z podkładkami i nakrętkami. Manetka gazu M10 X 95 Zamontować...
  • Seite 42 1. Nałożyć koła na ośkę oraz zabezpieczyć je zaciskami oraz podkładkami For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Trzy dziury w osi pozwalają na ustawienie dystansu między kołami. Wyciągnąć zawleczkę, ustawić odległość kół oraz z powrotem przymocować zawleczkę. M10 X 30 Przymocować...
  • Seite 43 Part list 1. Manetka gazu 2. Uchwyt transportowy 3. Filtr powietrza 4. Zbiornik paliwa 5. Rączka 6. Tłumik 7. Osłona paska napędowego 8. Wąż spuszczania oleju 9. Wzbudnica 10. Płyta 11. Opcjonalny zestaw zraszający...
  • Seite 44 Wężyk spustu oleju ZAPOZNANIE Z MASZYNĄ Funkcje i elementy obsługi Kranik paliwowy Kranik paliwowy otwiera i zamyka przepływ między zbiornikiem paliwa a gaźnikiem. Kranik musi być w pozycji ON, aby silnik mógł pracować. Kiedy silnik nie jest używany, kranik musi być w pozycji OFF, aby uniknąć...
  • Seite 45 ustawić dźwignię ssania w pozycji CLOSE. Używanie zagęszczarki na asfalcie, wymaga W celu ponownego uruchomienia rozgrzanego użycia zestawu zraszającego aby uchronić płytę od silnika należy ustawić dźwignię ssania w pozycji działania rozgrzanego asfaltu. OPEN. 3. Przestawić manetkę gazu z pozycji SLOW o ok. Używając zagęszczarki na kostce brukowej, należy 1/3 w kierunku pozycji FAST.
  • Seite 46 go na środku. Praca paska z obu stron powinna MAINTENANCE być między 9 – 13 mm przy umiarkowanym nacisku palcami. Konserwacja zagęszczarki wydłuży żywotność maszyny oraz jej komponentów. W nowych maszynach lub po wymianie paska, należy sprawdzić napięcie paska po 20 godzinach Konserwacja zapobiegawcza pracy.
  • Seite 47 Wymiana paska Jeśli zagęszczarka wyposażona jest w dwa paski, należy wymieniać je parami. 1. Poluzować 4 śruby montażowe (nie wykręcać do końca) na tyle, żeby móc przesunąć silnik do przodu. 2. Poluzować śruby B oraz nakrętki A pokazane na ilustracji. 2.
  • Seite 48 7. Uzupełnić wzbudnicę olejem. Nie przekraczać maksymalnej ilości oleju w wzbudnicy. Zbyt duża ilość oleju 2. Zdjąć osłonę paska i pasek napędowy. może powodować przegrzewanie się 3. Wykręcić śruby mocujące pokład do obudowy wzbudnicy. wzbudnicy . 8. Przywrócić zatyczkę z góry wzbudnicy. 4.
  • Seite 49 oleju silnikowego SAE-30. Ciągnąc za rączkę rozrusznika linkowego, powoli wyprowadzić linkę, rozprowadzając tym olej. Przywrócić świecę na swoje miejsce. Należy wykręcić świecę zapłonową oraz zlać cały olej z cylindra przed przystąpieniem do rozruchu po magazynowaniu urządzenia. 5. Za pomocą czystej ścierki oczyścić zewnętrzną część...
  • Seite 50 Maszyna musi być transportowana w pionowej pozycji, aby uniknąć rozlania oleju. Nie kłaść maszyny na boku czy do góry nogami. Zabezpieczyć lub przymocować urządzenie za uchwyt transportowy, aby zapobiec jej przesunięciu lub przewróceniu. Maszyna może upaść oraz spowodować szkody ciała i mienia, jeśli podnoszona jest nieprawidłowo.
  • Seite 51 TROUBLESHOOTING ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Silnik się nie uruchamia. 1. Odłączony przewód od świecy. 1. Nałożyć prawidłowo przewód na świecę 2. Brak paliwa lub stare paliwo 2. Zalać świeżą i czystą benzyną 3. Manetka gazu w złej pozycji. 3. Ustawić manetkę w pozycji rozruchowej 4.
  • Seite 52 ÚVOD Provozní hmotnost 51.5 kg Hnací motor:: Jednopístový čtyřtaktní, vzduchem chlazený, OHV Vaše nová vibrační deska splní vaše Druh paliva: očekávání. Byla vyrobena za přísných Bezolovnatý normální nebo superbenzin norem kvality k dosáhnutí nejvyšší Kapacita nádrže: 1.6 l úrovně kritérii výkonnosti. Je to snadné a Motorový...
  • Seite 53: Obecná Bezpečnostní Opatření

    Bezolovnatý normální nebo superbenzin Nekuřte a držte otevřený oheň Kapacita nádrže: 3.6 l dále. Buďte zvlášť opatrní Motorový olej: 0.6 l (15W40/<0 C: 5W30) při skladování, manipulaci a Zapalovací svíčka: E7RTC používání paliv, protože v parním Polarita-vzdálenost: 0.7-0.9m stavu jsou velmi prchavé a Výkon motoru: 4,8kW výbušné.
  • Seite 54 Noste vhodný oděv. na zapnutém zařízení může mít za následek Používejte těžké dlouhé kalhoty, boty a vážné nehody. rukavice. Nenoste volné oblečení, krátké kalhoty, Bezpečné zacházení s palivem jakékoliv šperky. Zajistěte dlouhé vlasy nad výšku ramen. Palivo je vysoce hořlavé a jeho výpary mohou Chraňte vlasy, oblečení...
  • Seite 55 jiskření, otevřenému ohni nebo jinému zdroji Udržujte motor a tlumič výfuku bez trávy, zapálení, jako jsou ohřívače, pece, pračky listů, nadměrného tuku nebo usazenin, aby se apod. snížilo nebezpečí požáru. Před skladováním nechte motor vychladnout. Stroj nepolévejte ani nepostřikujte vodou ani Používání...
  • Seite 56: Rozsah Dodávky

    Nikdy neumisťujte nástroje a jiné předměty Základní modely pod vibrační desku. Pokud stroj zasáhne cizí předmět, zastavte motor, přerušte zapalování, pečlivě zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zařízení a opravte poškození před novým startováním stroje. Stroj nepřetěžujte tím, že se pokusíte o přílišné...
  • Seite 57 Rukojeť M8 X 60 M10 X 95 2. Namontujte horní držadlo na spodní držadlo s dodanými šrouby, podložkami a maticemi Nasaďte dolní držadlo na podvozek. velikosti: 2x M8x60 Použijte přiložený šroub, podložku a velikost matice: M10x95 Páka plynu Připojte páku plynu k horní rukojeti, jak je znázorněno.
  • Seite 58 1. Zasuňte kola na čepy nápravy. Zajistěte je pomocí přídržných spon a podložek. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Tři otvory na kloubu řízení Vám umožňují nastavit vzdálenost mezi koly. Vytáhněte kolík, nastavte kola na požadovanou vzdálenost a zajistěte je pomocí přídržného kolíku.
  • Seite 59: Seznam Dílů

    Seznam dílů 1. Páka plynu 2. Zvedací rukojeť 3. Vzduchový filtr 4. Palivová nádrž 5. Rukojeť 6. Tlumič výfuku 7. Ochranný kryt 8. Hadice na vypouštění oleje 9. Excentr 10.Základová deska 11. Volitelná sada stříkání vody...
  • Seite 60 OVLÁDEJTE VÁŠ STROJ Funkce a ovládání vibrační desky Odvzdušňovací ventil Kohout s benzínem otevírá a uzavírá průchod mezi palivovou nádrží a karburátorem. Kohout na benzin musí být v poloze ON abychom mohli nastartovat motor. Když je motor vypnutý, nastavte páku benzinového kohoutu na OFF, abyste zabránili karburátoru že se přechlastá...
  • Seite 61 FAST (rychle). zapotřebí systém rozprašování vody, který 4. Přepněte spínač motoru do polohy ON. zabraňuje tomu, aby se spodní deska přilepila 5. Zatáhněte za startovací lanko dokud motor na horký asfalt. nenaskočí. Když umístíte desku na dlažbu, upevněte na Provoz spodní...
  • Seite 62 ÚDRŽBA Stiskněte střed. Při mírném tlaku s palcem nebo prstem by měl obvykle povolit 9 až 13 mm na každé straně. Pravidelná údržba prodlužuje životnost stroje a jeho součástí. Zkontrolujte napnutí řemenu na nových strojích nebo po výměně řemene po Preventivní...
  • Seite 63 Zkontrolujte klínové řemeny Oba klínové řemeny je třeba vyměňovat současně, protože při běžném používání se rovnoměrně opotřebovávají. Vdaném okamžiku vždycky pracujte pouze s jedným klínovým řemenem. 1. Uvolněte dostatečně čtyři šrouby na ložisku motoru (neodstraňujte), aby se motor posunul dopředu. 2.
  • Seite 64 polohy. 7. Naplňte skříň excetru olejem. Nepřeplňujte - přeplnění může vést k vysokým teplotám v excentru. 2. Odstraňte ochranný kryt a klínový řemen. 8. Na potrubní přípojku naneste těsnicí směs 3. Vyšroubujte šrouby, které drží palubní kryt. a umístěte trubku zpět do skříně excentru. 4.
  • Seite 65 zapalovací svíčku a vložte 60 ml vysoce kvalitního motorového oleje SAE 30 do válce. Pomalu vytáhněte lanko startéru kvůli rozdělení oleje. Nasaďte opét zapalovací svíčku. Odstraňte zapalovací svíčku a vypusťte veškerý olej z válce, než se pokusíte stroj po skladování znovu nastartovat.
  • Seite 66: Životní Prostředí

    Jednotka musí být přepravována ve svislé poloze, aby nedošlo k úniku paliva. Stroj nepokládejte na stranu ani na zadní stranu. Zajistěte ji nebo ji připevněte k rukojeti, aby nedošlo ke sklouznutí nebo převrácení. Stroj může spadnout a pád způsobit jeho poškození nebo zranění, pokud je nesprávně...
  • Seite 67 ODSTRÁNĚNÍ ZÁVADY PŘÍČINY Pomoc PROBLÉMY Motor se nespustí 1. Zapalovací kabel není 1. Pevně upevněte zapalovací kabel zapojen na zapalovací svíčce. 2. Palivo je staré 2. Naplňte čistý, čerstvý benzín. 3. Plynová páka není v pozici 3. Nastavte páku plynu "Start". start 4.
  • Seite 68 ÚVOD Rýchlosť 25m/min Motor 87 cc Prevádzková hmotnosť 51.5 kg Vaša nová vibračná doska splní vaše Hnací motor: Jednopiestový štvortaktný, očakávania. Bola vyrobená za prísnych vzduchom chladený, OHV noriem kvality k dosiahnutiu najvyššej Druh paliva: úrovne kritérií výkonnosti. Je to jednoduché Bezolovnatý...
  • Seite 69: Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia

    Druh paliva: Nefajčite a držte otvorený oheň Bezolovnatý normálny alebo superbenzín ďalej. Buďte zvlášť opatrní pri Kapacita nádrže: 3.6 l skladovaní, manipulácii a používaní Motorový olej: 0.6 l (15W40/<0 C: 5W30) palív, pretože v parnom stave sú Zapaľovacia sviečka: E7RTC veľmi prchavé...
  • Seite 70 alkoholu alebo liekov, ktoré by mohli ovplyvniť motor vypnutý. vašu schopnosť obsluhovať stroje. Noste Prenášanie alebo vykonávanie údržby alebo vhodný odev. opráv na zapnutom zariadení môže mať za Používajte ťažké dlhé nohavice, topánky a následok vážne nehody. rukavice. Nenoste voľné oblečenie, krátke Bezpečné...
  • Seite 71 vo vnútri budovy, kde sú výpary vystavené opraviť. iskreniu, otvorenému ohňu alebo inému zdroju Veľa nehôd je spôsobených zle udržiavanými zapálenia, ako sú ohrievače, pece, práčky a nástrojmi. pod.. Udržujte motor a tlmič výfuku bez trávy, Pred skladovaním nechajte motor vychladnúť. listov, nadmerného tuku alebo usadenín, aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru.
  • Seite 72 Vždy používajte stroj zozadu. Po vybratí všetkých súčastí z krabice by ste Nikdy nepracujte v blízkosti alebo pred mali mať nasledujúce: strojom, keď je v chode. Nikdy neumiestňujte nástroje a iné Základné modely predmety pod vibračnú dosku. Ak stroj zasiahne cudzí predmet, zastavte motor, prerušte zapaľovanie, starostlivo skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu zariadenia a opravte...
  • Seite 73 Rukoväť M8 X 60 M10 X 95 2. Namontujte horné držadlo na spodné držadlo s dodanými skrutkami, podložkami a Nasaďte dolné držadlo na podvozok. Použite maticami veľkosti: 2x M8x60 priloženú skrutku, podložku a veľkosť matice: M10x95 Plynová páka Pripojte páku plynu k hornej rukoväti, ako je znázornené.
  • Seite 74 1. Zasuňte kolesá na čapy nápravy. Zaistite ich pomocou prídržných spôn a podložiek. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. Tri otvory na kĺbe riadenia Vám umožňujú nastaviť vzdialenosť medzi kolesami. Vytiahnite kolík, nastavte kolesá na požadovanú vzdialenosť a zaistite ich pomocou prídržného kolíka.
  • Seite 75: Zoznam Dielov

    Zoznam dielov 1. Páka plynu 2. Zdvíhacia rukoväť 3. Vzduchový filter 4. Palivová nádrž 5. Rukoväť 6. Tlmič výfuku 7. Ochranný kryt 8. Hadica na vypúšťanie oleja 9. Excenter 10.Základová doska 11. Voliteľná sada na striekanie vody...
  • Seite 76 OVLÁDAJTE VÁŠ STROJ Hadica na vypúštanie oleja Funkcia a ovládanie vibračnej desky Odvzdušňovací ventil Kohút s benzínom otvára a uzatvára priechod medzi palivovou nádržou a karburátorom. Kohút na benzín musí byť v polohe ON aby sme mohli naštartovať motor. Keď je motor vypnutý, nastavte páku benzínového kohúta na OFF, aby ste zabránili karburátoru že sa prechlastá...
  • Seite 77 tretinu z polohy SLOW (pomaly) na spodnú časť dosky plastovú ochranu, aby sa FAST(rýchlo). zabránilo štiepeniu alebo brúseniu kameňa. 4. Prepnite spínač motora do polohy ON. Pre tento účel je k dispozícii špeciálna 5. Zatiahnite za štartovacie lanko kým motor uretánová...
  • Seite 78 Preventívna údržba Skontrolujte napnutie remeňa na nových 1. Vypnite motor. Motor musí byť studený strojoch alebo po výmene remeňa po 2. Dajte páku plynu motora do polohy prvých 20 prevádzkových hodinách. SLOW a vyberte kábel zapaľovania zo Potom kontrolujte a opravte klinový remeň každých 50 hodín.
  • Seite 79 Skontrolujte klinové remene Oba klinové remene treba vymieňať súčasne, pretože pri bežnom používaní sa rovnomerne opotrebúvajú. V danom okamihu vždy pracujte iba s jedným klinovým remeňom. 1. Uvolnite dostatočne štyři skrutky na ložisku motora (neodstraňujte), aby sa motor posunul dopredu. 2.
  • Seite 80 7. Naplňte skriňu excetra olejem. Nepreplňujte - preplnenie môže viesť k vysokým teplotám v excentri. 2. Odstráňte ochranný kryt a klinový remeň. 8. Na potrubnú prípojku naneste tesniacu 3. Vyskrutkujte skrutky, které držia palubný zmes a umiestnite trubku späť do skrine kryt.
  • Seite 81 kvalitného motorového oleja SAE 30 do valca. Pomaly vytiahnite štartovacie lanko kvôli rozdeleniu oleja. Nasaďte opät zapaľovaciu sviečku. Odstráňte zapaľovaciu sviečku a vypustite všetok olej z valca, než sa pokúsite stroj po skladovaní znovu naštartovať. 5. Vyčistite vonkajšiu časť vibračnej dosky s čistou handričkou a udržiavajte ventilačné...
  • Seite 82: Životné Prostredie

    Jednotka musí byť prepravovaná vo zvislej polohe, aby nedošlo k úniku paliva. Stroj neklaďte na stranu ani na zadnú stranu. Zaistite ju alebo ju pripevnite k rukoväti, aby nedošlo ku skĺznutiu alebo prevráteniu. Stroj môže spadnúť a pád spôsobiť jeho poškodenie alebo zranenie, ak je nesprávne zdvihnutý.
  • Seite 83 ODSTRÁNENIE ZÁVADY PRÍČINY Pomoc PROBLÉMY Motor sa nespustí 1. Zapalovací kábel nie je 1. Pevne upevnite zapalovací kábel zapojený na zapalovacej sviečke. 2. Palivo je staré 2. Naplňte čistý, čerstvý benzín. 3. Plynová páka nie je v 3. Nastavte páku plynu "Start". pozícií...
  • Seite 84: Tekniska Data

    INTRODUKTION Tändstift: E7RTC Elektrodavstand: 0.7-0.9mm Motoreffekt: 2,1 kW Di n nya plattvibrator kommer att överträffa Vibratiosnivå: 15.3m/s ,K=1,5m/s dina förväntningar. Den var tillverkad enligt Ljudnivå: 100.4dB(A) ,K= 2,47dB(A) strikta kvalitettsstandarder för att upfylla Ljudtrycksnivå : 80.4dB(A), K= 2,47dB(A) högsta prestationskriterier. Det är lätt att använda den, den är säker och kommer att ge dig många år SGC-11000N/SGC-11000N-T av pålitlig tjänst om du tar hand om den riktigt.
  • Seite 85: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    SYMBOLER SÄKERHET Allmänna säkerhetsföreskrifter Märkskylten på din maskin kan visa symboler. Dessa representerar viktiga informationer om Förstå din maskin produkten eller användningsinstruktioner Läs och förstå bruksanvisningen och etiketterna Läs den här bruksanvisning noga. på maskinen. Lär dig om dess tillämpning och begränsningar, samt de specifika potentiella riskerna.
  • Seite 86 saknande eller icke-fungerande delar innan du verktyg, bort från utsatta, aktiva elektriska delar använder den. Kontrollera bränsleläckage. Behåll och anslutningar för att undvika gnistning. Dessa maskinen i säkert fungerande skick Använd ej händelser kan antända ångor. Stäng alltid motorn maskinen om motorns strömbrytare inte slår på av och låt den svalna innan du fyller bränsletanken.
  • Seite 87 för vilken den konstruerades. När maskinen är stängd av, förvara den utom räckhåll för barn och låt inte personer som är Ändra ej inställningarna för motorregulatorn och inte bekanta med maskinen eller instruktionerna tvinga ej motorn på alltför hög hastighet. Regulatorn att använda den.
  • Seite 88 transporthastigheter på hårda eller hala ytor. INNEHÅLL Var extremt försiktig när du kör på eller korsar Plattvibratorn levereras delvis sammansatt i en grusuppfarter eller vägar. Var uppmärksam på noggrant förpackad kartong. När alla delar har dolda faror eller trafik. Du skall inte trapnsportera tagits bort från kartongen, skulle du ha: passagerare.
  • Seite 89 SAMMANSÄTTNING 1. Vänd ner det nedre handtaget. Genom att följa de här instruktioner kommer du att sammansätta plattvibratorn på några minuter. SGC-8000N Handtag M8 X 60 2. Montera det övre handtaget på det nedre handtaget med 2 M8X60-bultar, brickor och muttrar. Gasreglage M10 X 95 Montera handtaget på...
  • Seite 90 Skjut hjulen över stubbaxlarna. Säkra dem med hårspetshållare och plana brickor. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 Tre hål på stubaxeln gör det möjligt att justera avståndet mellan hjulen. Dra ut stiftet först, ställa in hjulen på lämpligt avstånd och spänna med stiftet.
  • Seite 91 Dellista 1. Gasreglage 2. Bärhandtag 3. Luftrenare 4. Bränsletank 5. Handtag 6. Ljuddämpare 7. Kilremskåpa 8. Oljedräneringsslang 9. Impulsgivare 10. Basplatta 11. Valfri vattenspridare...
  • Seite 92 KÄNNA DIN MASKIN Oljedräneringsslang Funktioner och kontroller Bränsleventil Kontroll Bränsleventil öppnar och stänger passagen mellan bränsletanken och förgasaren. Bränsleventilens spak måste vara i läge ON för att motorn ska vara i drift. När motorn inte används, lämna bränsleventilens spak i läge OFF för att förhindra översvämning av förgasare och minska risken för bränsleläckage.
  • Seite 93 Mer detaljerad beskrivning av motordrift och alla 5. Antalet passerranden som krävs för att nå den relaterade försiktighetsåtgärder och procedurer önskade komprimeringsnivån beror på typ av jorden finns i den separata motorhandboken som kommer och fuktinnehåll i den. Maximal jordkomprimering med maskinen.
  • Seite 94: Underhåll

    4. Kontrollera kilremspänningen genom att klämma UNDERHÅLL fast dem i mitten. Den normala böjningen på varje sida bör vara mellan 9 mm och 13 mm med måttligt Underhåll av din plattvibrator garanterar lång tryck av tummen eller fingret. livslängd av maskinen och dess komponenter. På...
  • Seite 95 Kilremersättning Båda kilremmarna ska bytas samtidigt eftersom de kommer att slitas jämnt genom normal användning. Arbeta på en rem i taget. 1. Lossa 4 motorbultar (ta dem inte bort) bara tillräckligt för att flytta motorn framåt. 2. Lossa muttrarna B och bultarna A enligt bilden. 2.
  • Seite 96 7. Fyll impulsgivarens hölje med olja. Överfyll inte - överfyllning kan resultera i för höga temperaturer i impulsgivaren. 8. Applicera rörtätningsmedel på rörpluggen och 2. Ta bort kilremskåpan och kilremmen. sätt den tillbaka på topp av impulsgivarens hölje. 3. Ta bort bultarna som föknippar höljet med 9.
  • Seite 97: Transport

    60 ml av högkvalitativ motorolja SAE-30 i cylindern. Dra startkabeln långsamt för att sprida oljan. Sätt tändstiftet tillbaka. Ta bort tändstiftet och dränera all olja från cylindern innan du försöker starta maskinen efter lagring. 5. Dra upp fjäderbulten och vik ihop hjulkonsolen. Använd ej starka rengöringsmedel eller petroleumsbaserade rengöringsmedel vid rengöring av plastdelar.
  • Seite 98 Maskinen måste transporteras i upprätt läge för att förhindra att bränslet spills. Lägg inte maskinen på sidan eller toppen. Säkra eller fäst maskinen genom att använda lyfthandtaget för att förhindra att maskinen glider eller välter. Maskinen kan falla och orsaka åverkan eller skador om den lyfts felaktigt.
  • Seite 99: Problemlösning

    PROBLEMLÖSNING PROBLEM ORSAK LÖSNING Motorn startar inte. 1. Tändstiftet är urkopplat. 1. Fäst tändstiftsladd ordentligt på 2. Det finns inget bränsle eller tändstiftet. bränsle är unket. 2. Fyll med ren, ny bensin. 3. Gaskontrollspaken inte i 3. Flytta gasreglaget till startpositionen. korrekt startläge.
  • Seite 100: Tekniske Data

    INNLEDNING Motorolje: 0.6 l (15W40/<0 C: 5W30) Tennplugg: E7RTC Elektrodeavstand: 0.7-0.9mm Din nye vibroplate vil mer enn tilfredsstille Motoreffekt: 2,1 kW dine forventninger. Den er produsert under Vibrasjonsinformasjon: 15.3m/s ,K=1,5m/s strenge kvalitetsstandarder for å innfri høye Lydstyrkenivå: 100.4dB(A) ,K= 2,47dB(A) ytelseskriterier.
  • Seite 101: Sikkerhet

    SYMBOLER SIKKERHET Generelle sikkerhetsadvarsler Merkeplaten på maskinen din kan ha symboler. Disse gir viktig informasjon om produktet eller Kjenn maskinen din om bruken av det. Les og forstå driftshåndboken og merkene som er festet på maskinen. Lær hvilke bruksområder og Les bruksanvisningen nøye.
  • Seite 102 Bruk aldri maskinen hvis den har behov for Hold jordede ledende objekter, som for eksempel reparasjon eller er i dårlig mekanisk tilstand. verktøy, unna eksponerte strømførende Skift ut skadde, manglende eller defekte deler deler og koblinger for å unngå gnistdannelse før du bruker maskinen.
  • Seite 103 er riktig for ditt bruksområde. Med en passende Overhold lover og forskrifter for kassering, maskin arbeider du bedre og sikrere i det drivstoff, olje osv. for å beskytte miljøet. angitte effektområdet. Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke er kjent med maskinen Ikke endre maskinens hovedinnstillinger eller eller disse instruksjonene få...
  • Seite 104 oppmerksom på skjulte farer eller trafikk. Ikke ta med passasjerer. Forlat aldri operatørposisjonen og etterlat vibroplaten uten tilsyn mens motoren er i gang. Stopp alltid motoren når komprimering blir forsinket eller når du går fra en posisjon til en annen. Unngå...
  • Seite 105 Fest gasskontrollen til det øvre håndtaket som vist. Hjulsett 1. Snu det nedre håndtaket. SGC-8000N 1. Skyv hjulene over akseltappene. Fest med splinter og flate skiver. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 M8 X 60 2. Fest det øvre håndtaket til det nedre håndtaket 2.
  • Seite 106 Fest fortausplaten på bunnplaten som vist. Innrett hullene på bunnplaten, fortausplaten og spennplatene og sikre med 3 bolter M10x30 og låseskiver. (Kun 2 bolter og låseskiver for #29640.) Motorolje OLJEN ER TAPPET UT FØR SENDING. Unnlatelse av å fylle bunnpannen med olje før motoren startes vil føre til permanent skade og ugyldiggjøre motorgarantien.
  • Seite 107 Deleliste 1. Gasskontroll 2. Løftehåndtak 3. Luftfilter 4. Drivstofftank 5. Håndtak 6. Eksosrør 7. Beltevern 8. Oljeavløpsslange 9. Eksenter 10. Bunnplate 11. Valgfritt vannsprøytesett...
  • Seite 108: Bruk Av Maskinen

    Oljeavløpsslange KJENN MASKINEN DIN Funksjoner og kontroller Drivstoffventilkontroll Drivstoffventilen åpner og lukker passasjen mellom drivstofftanken og forgasseren. Drivstoffventilens spak må være i posisjon ON/PÅ for at motoren skal fungere. Når motoren ikke er i bruk setter du drivstoffventilens spak til posisjon OFF/AV for å...
  • Seite 109 separate motorhåndboken som fulgte med 4. På jevnt underlag vil vibroplaten bevege seg vibroplaten. raskt forover. På ujevne underlag eller i skråninger kan det Mer detaljert beskrivelse av motordrift og alle være nødvendig med et lett trykk på håndtaket relaterte forholdsregler og prosedyrer finnes i for å...
  • Seite 110 komprimeres. Senking av motorhastighet til V-belte er sprukket, frynset eller blankt må det tomgang vil bidra til å forlenge motorens levetid, skiftes ut så snart som mulig. samt spare drivstoff og redusere støynivået. 4. Kontroller V-beltets spenning ved å klemme sammen i midten.
  • Seite 111 justeringsboltene kan det være at beltet(-ene) må skiftes ut. Skifte ut V-belte(r) Begge V-belter bør skiftes ut samtidig fordi de med normal bruk vil slites jevnt. Arbeid på et belte av gangen. 1. Løsne 4 motorbolter (ikke fjern dem) bare nok til å...
  • Seite 112 7. Fyll eksenterhuset med eksenterolje. Ikke overfyll - overfylling kan føre til for høye temperaturer i eksenteren. 8. Påfør rørtetning på pluggen og sett den tilbake på toppen av eksenterhuset. 2. Fjern beltevernet og V-beltet. 9. Monter plattform, V-belte(r) og beltevern 3.
  • Seite 113 typen som er anbefalt i motorhåndboken. 4. La motoren avkjøles. Fjern tennpluggen og hell 60 ml SAE-30 motorolje av høy kvalitet i sylinderen. Dra sakte i startsnoren for å fordele oljen. Skift ut tennpluggen. Fjern tennpluggen og tapp ut all oljen fra sylinderen før du prøver å...
  • Seite 114 Maskinen må transporteres stående for å forhindre drivstoffsøl. Ikke legg maskinen på siden eller opp ned. Sikre eller fest maskinen i løftehåndtaket for å hindre at den sklir eller velter. Hvis maskinen løftes feil kan den falle og forårsake personskade eller skade.
  • Seite 115 FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK TILTAK Motor starter ikke. 1. Tennpluggkabel frakoblet. 1. Fest tennpluggkabelen til tennpluggen. 2. Tom for drivstoff eller 2. Fyll med rent, ferskt drivstoff. gammelt drivstoff. 3. Flytt gasspaken til startposisjon. 3. Gasspake ikke i korrekt 4. Gasspake må stå på choke for kaldstart. startposisjon.
  • Seite 116 Motor 87 ccm BEVEZETÉS Tömeg 51.5 kg Hajtómotor: Az Ön új lapvibrátora túl fogja teljesíteni egyhengeres -4-ütemű, léghűtéses, OHV az elvárásait. Szigorú minőségi normák Üzemanyag: alapján gyártották, hogy a legmagasabb ólommentes normál vagy superbenzin teljesítmény kritériumoknak feleljen meg. Üzemanyagtartály ürtartalma: 1,6 l Könnyen és biztosan kezelhető, és a Motorolaj:...
  • Seite 117: Általános Biztonsági Intézkedések

    Tömeg 88 kg Ne dohányozzon, és Hajtómotor: tartózkodjon távol a nyílt lángtól. egyhengeres -4-ütemű, léghűtéses, OHV Különösen legyen óvatos Üzemanyag: az üzemanyag tárolásakor, ólommentes normál vagy superbenzin kezelésekor és használatakor, Üzemanyagtartály ürtartalma: 3,6 l mivel ezek gőzszerű állapotban Motorolaj: 0,6 l (15W40/<0°C: 5W30) illékonyak és robbanékonyak.
  • Seite 118 vagy kielégítő mesterséges megvilágításnál könnyű lábbeliben. Viseljen munkavédelmi használja. cipőt, ami védi a lábát és megtámasztják a lábát a csúszós talajon. Személyek biztonsága Állandóan ügyeljen arra, hogy biztosan álljon Ne kezelje a gépet drogok, alkohol és tartsa meg egyensúlyát. Így a váratlan vagy gyógyszerek hatása alatt, melyek szituációkban is jobban tudja ellenőrizni a befolyásolhatják a képességét a gép...
  • Seite 119 üzemanyag nem lépheti túl a felső jelölést). Ne érjen kezeivel és lábaival a mozgó részek közelébe. Ismét zárja le a tanksapkát és konténer fedőt és töröljön fel minden melléöntött Kerülje a forró üzemanyaggal, olajjal, üzemanyagot. Soha ne indítsa el az eszközt kipufogógázzal és forró...
  • Seite 120: Szállítási Terjedelem

    akik nem jártasak a gép használatában és Soha ne üzemelje a gépet túl magas az utasításokban. A gyakorlatlan használó a sebességgel kemény vagy csúszós talajokon. géppel veszélyt okoz. Nagyon óvatosan dolgozzon, amikor a Szervíz géppel a kavicsos úton vagy utcán dolgozik. Állandóan ügyeljen a rejtett veszélyekre és a Tisztítás, javítás és ellenőrzés vagy beállítás forgalomra.
  • Seite 121 Alapmodell SGC-8000N M10 X 95 Szerelje markolat alsó részét az alvázra. Használja a leszállított csavart, alátétet és az anyát. Méret: M10x95 1. Plate Compactor Chassis with Engine and Transmission 2. Handle 3. Paving Pad 4. Foldings Wheels Bracket 5. Wheels ÖSSZESZERELÉS 1.
  • Seite 122 1. Tolja a kerekeket a tengelycsonkra. Biztosítsa rögzítőkapoccsal és alátéttel. For #29660, #29665 For #29642, #29655 For #29640 2. A tengelycsonkon lévő három furat segít Önnek a kerekek közötti távolság állításában. Húzza ki a stiftet, állítsa be a kerekek kívánt M8 X 60 távolságát, és rögzítse a biztosítóstifttel.
  • Seite 123 M10 X 30 Helyezze el a műanyaglemezt az alaplemezen (lásd az ábrát). Illessze a talplemez, műanyaglemez és a rögzítő lemezek furatait egymás fölé, és rögzítse azt három M10x30 csavarral és alátéttel. (#29640-nál csak két csavarral és alátéttel). Motorolaj A lapvibrátort motorolaj nélkül szállítják.
  • Seite 124 Részek listája 1. Gázkar 2. Emelőmarkolat 3. Levegőszűrő 4. Benzintartály 5. Markolat 6. Kipufogódob 7. Védőburkolat 8. Olajleeresztő cső 9. Gerjesztő 10. Alaplemez 11. Opcionális vízfúvókészlet...
  • Seite 125 HASZNÁLJA MEGFELELŐEN A Olajleeresztő cső GÉPÉT A lapvibrátor működése és kezelési elemei Benzincsap A benzincsap nyitja és zárja el az üzemanyagtartály és porlasztó közötti átjárást. A benzincsapnak ON pozícióban kell állni a motor elindításához. Amikor kikapcsolták a motort, akkor állítsa a benzincsap karát a KI-re, hogy megakadályozza, hogy az elöntse a karburátort, és hogy csökkentse az üzemanyagszivárgás lehetőségét.
  • Seite 126 3. Mozgassa a gázkart a SLOW-pozíció (lassú) megakadályozza a talplemez forró aszfalthoz kb. egy harmadával a FAST(gyors) irányába. való tapadását. 4. Fordítsa el a motorkapcsolót az ON-ra. 5. Húzza meg a kötélindítót, amíg a motor Amikor kövezett úton használja a lemezt, beindul.
  • Seite 127 3. Ellenőrizze az ékszíjak állapotát. A meghosszabbodik a motor élettartama, szakadt, kirojtosodott vagy mázas ékszíjat üzemanyagot takarít meg és csökkenti a gép haladéktalanul ki kell cserélni. zajszintjét. 4. A feszesség ellenőrzéséhez középen nyomja be az ékszíjat. A hüvelykujja, vagy KARBANTARTÁS az ujja normál rányomásával normál esetben 9-13 mm-ig nyomható...
  • Seite 128 Ha már az állítócsavaroknál nincs több hely, akkor ki kell cserélni az ékszíjat. Ékszíjak ellenőrzése Mindkét ékszíjat egyidejűleg kell kicserélni, mivel normál használat esetén egyformán használódnak el. Egyszerre egy szíjat cseréljen, majd úgy a másikat. 1. A motor előre való mozgatásához jól lazítsa meg a motorcsapágynál (ne távolítsa el) lévő...
  • Seite 129 5. Húzza ki az olajcsatlakozót a gerjesztő A hajtószíj eltávolításakor, illetve házából. Úgy állítsa a házat, hogy behelyezésekor ügyeljen arra, hogy az olaj kifolyhasson a gerjesztőből. A ne csípődjenek be az ujjai a szíj és a jövőbeni problémák elkerülése érdekében szíjtárcsa közé.
  • Seite 130 túltárolt üzemanyag magas gumi tartalmú és eltömítheti a porlasztót és befolyásolhatja az üzemanyagellátást. 2. Indítsa el a motort és járassa a motort, amíg az leáll. Ezáltal bizonyos, hogy nem marad több üzemanyag a porlasztóban. Járassa a motort, amíg az leáll. Ez megakadályozza a porlasztó...
  • Seite 131: Környezet

    EMELÉS ÉS SZÁLLÍTÁS A gép tömegét a műszaki adatokban adtuk meg. Az égés és tűzveszély elkerüléséhez hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gépet felemeli/ szállítja vagy egy helyiségben tárolja. Az eszközt egyenes helyzetben kell szállítani, hogy ne ömöljön ki az üzemanyag. Ne fektesse a gépet az oldalára vagy a hátára.
  • Seite 132: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA SEGÍTSÉG OKOK A motor nem indul el. 1. A gyújtógyertya vezetéke 1. Csatlakoztassa biztosan nincs csatlakoztatva. a gyújtógyertya vezetékét a 2. Elfogyott az üzemanyag gyújtógyertyához. vagy az régi. 2. Töltsön bele tiszta, friss benzint. 3. A gázkar nincs indítási 3.
  • Seite 133: Original-Konformitätserklärung

    Original Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net vyhlasuje nasledujúcu zhodu podľa smerníc hereby declares the following conformity EÚ a noriem pre daný výrobok under the EU Directive and standards for the following article förklarar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktivet och...
  • Seite 134 GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
  • Seite 135 Gwarancja Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy usuniete poprzez naprawe albo wymiane. zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
  • Seite 136 Garanti Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt slitage Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande undantas från garantin. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer att rättas till Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, utan kostnad genom reparation eller genom att tillhandahålla reservdelar.
  • Seite 137 PLATE COMPACTOR /SGC-8000N/SGC-11000N/ SGC-11000N-T/SGC-13000N/SGC-13000N-T GARANTIE WARRANTY gekauft bei: Purchased at: in (Ort, Straße): in (city, street): Name d. Käufers: Name of customer: Straße, Haus-Nr.: Street address: PLZ, Ort : Postal code, city: Telefon: Telephone: Datum, Unterschrift: Date, signature: Fehlerbeschreibung: Fault description: ZARUKA Gwarancja Zakoupeno u:...

Inhaltsverzeichnis