Herunterladen Diese Seite drucken
BEA 94/32-614 C Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 94/32-614 C:

Werbung

Druckluftnagler Typ 94/32-614 C
[1] Abmessungen: L = 255 H = 198 B = 56,5 mm;
[2] Gewicht: 1,6 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 0,9 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 94 von
15 bis 32 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9]*Vibrationskennwert
liegt
Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Achtung:
Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301125 herausdrehen
und
die
Kappe
komplett
abheben
Ventilstange 14404334 komplett herausziehen (Bild 1).
Mit
dem
Ersatztreiber,
der
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit
nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken
(Bild 2). Mit einem Dorn Ø 2,5 mm sorgfältig den Stift
13300175
und
die
Spannhülse
hinausdrücken.
Den
Kolben
Montagevorrichtung
14401094
Defekte Teile austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe, Ventilstange und Kolben-Treiber-Einheit, wie
oben beschrieben, demontieren. Mit einem kleinen
Schraubendreher den O-Ring 13300109 demontieren.
Dann den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane
Holzplatte schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung
lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht
dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und
leicht
gefettet
(O-Ring-Fett
einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die beiden Schrauben 13301117 lösen und den
Klammerträger komplett mit Schubkasten und Rollfeder
nach hinten aus dem Gerät herausziehen. Vom
freiliegenden Klammerträger können Rollfeder und
Schubkasten mühelos hinuntergeschoben und ersetzt
werden (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Die
komplette
Kappe,
wie
demontieren. Dann der Kappe den Hauptventilkörper
14404331 entnehmen. Die defekten O-Ringe ersetzen
und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder
einsetzen .
Pneumatic Stapler Type 94/32-614 C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
Always disconnect the tool from its
air supply and empty magazine before
attempting any repair. Always fix the cap with a
torque wrench adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301125 and remove the complete
cap and valve shaft 14404334 (fig. 1). The piston with
driver blade can now be removed by using a spare
driver blade and pushing them from below (fig. 2). Use
a pin punch 2.5 mm diameter and mounting block
14401094 for removing the pin 13300175 and split pin
13300259 (fig. 3). Any damaged parts must be
replaced. Before refitting, the piston O-ring should be
greased with special grease 13301706.
Changing bumper and cylinder
Remove cap, valve shaft and piston with driver blade
as described above. Dismantle the O-Ring 13300109
using a small screwdriver. Then turn machine over and
gently tap it on a flat wooden surface (figure 4). By the
impact, cylinder and bumper will come out and can
easily be removed from the housing. Replace any
damaged parts and grease with
13301706 before refitting .
1
L
= 87 dB
Wa, 1s
L
= 79 dB
pA, 1s
unter
der
die
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
sowie
die
von
unten in
den
13300259
dafür
in
die
einlegen
(Bild
3).
2
13301706)
wieder
oben
beschrieben,
English
3
special grease
Replacement of feeder bar and roller spring
Remove the 2 screws 13301117 and slide the staple
carrier backwards out of the nailer. Roller spring and
feeder bar can easily be removed and replaced, if
necessary (figure 5).
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
14404331 out of the cap and replace worn 0-rings.
Grease O-rings with special grease 13301706 .
Agrafeuse pneumatique type 94/32-614 C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions
de
montage
et
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention:
avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une
réglée à 7 Nm.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis cylindriques 13301125 et le
capuchon, sortir entièrement la tige de soupape (fig. 1).
Avec le marteau de rechange, faire sortir le piston et le
marteau du cloueur (image 2). A l'aide d'un chasse-
goupille de 2,5 mm de Ø faire sortir soigneusement
l'axe 13300175 et la douille fendue 13300259 après
avoir placé le piston dans le bloc chasse-goupille
14401094 (fig. 3). Remplacer les pièces défectueuses,
puis bien graisser le joint torique du piston avec la
graisse 13301706 avant de le replacer dans l'appareil.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer entièrement comme indiqué plus haut le
capuchon, la tige de soupape 14404334, ainsi que le
piston et le marteau. Avec un petit tournevis ,démonter
le joint torique 13300109 puis. Faire pivoter le cloueur
et frapper bien à plat sur une planche en bois (fig. 4).
Suite à ce choc, le cylindre et l'armortisseur se
retireront facilement du corps de l'appareil. Une fois
les pièces défectueuses remplacées, les graisser
(graisse pour joints toriques 13301706) et les monter
sur l'appareil.
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserrer les deux vis 13301117. Retirer l'emsemble:
support d'agrafes, chariot d'avancement et ressort
enroulé par l'arrière de l'appareil. Ainsi, on peut
dégager et
remplacer aisement ces deux derniers
(fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Retirer entièrement, comme indiqué plus haut, le
capuchon complet, ensuite retirer du capuchon la
soupape principale 14404331. Remplacer les joints
toriques défectueux en les graissant légèrement avec
la graisse 13301706 .
Grapadora neumática tipo 94/32-614 C
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante:
Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije
la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Cambio de la lengüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301125 y levantar la tapa y el
vástago de la válvula 14404334 (fig. 1). Presionar con
una lengüeta de recambio a través de la nariz y asi se
conseguriá facilmente sacar del interior de la máquina
el pistón con su lengüeta (fig. 2). Con un punzón de 2,5
mm extraer cuidadosamente el pasador 13300175 y el
pasador élastico 13300259. Para esta operación se
debe colocar el pistón en el útil de montaje 14401094
(fig. 3). Sustituir las piezas defectuosas y antes de
montar nuevamente la máquina engrasar el aro tórico
del pistón con grasa especial 13301706.
Cambio del amortiguador y cilindro
Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con
la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado
anterior.
Desmontar
la
junta
mediante un pequeño desstornillador. Entonces dar la
vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre una mesa de madera (fig. 4). Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial 13301706.
français
le
Manuel
de
contient
les
clé dynamometrique,
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse
toroidal
13300109

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEA 94/32-614 C

  • Seite 1 15 bis 32 mm. Grease O-rings with special grease 13301706 . [7] A-bewerteter Einzelereignis- français = 87 dB Schalleistungspegel Agrafeuse pneumatique type 94/32-614 C Wa, 1s [8] A-bewerteterEinzelereignis- Emission Schalldruckpegel Cette Nomenclature des pièces détachées et = 79 dB am Arbeitsplatz...
  • Seite 2 Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5). italiano Vervanging van de O-ringen van het hoofd- Fissatrice pneumatica Tipo 94/32-614 C ventiel Neem de kap af, bouten 13301125 uitnemen. La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte...
  • Seite 3 Irrota molemmat ruuvit 13301117 ja vedä naulakehikko vetolaatikon ja rullajousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta. Kun naulakehikko on erillään, on rullajousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja Suomed Paineilmanaulauskone tyyppi 94/32-614 C vaihtaa (kuva 5). Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa Venttiilin O-renkaiden vaihto tuotteen käyttöohjeet.
  • Seite 4 Spare parts list, service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage 94/32-614C (Art.-Nr. 12000220 ) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78400 - 319 http://www.bea-group.com...

Diese Anleitung auch für:

12000220