Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A18 DSS 1/2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
A18 DSS 1/2"
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Original instructions
Manual original
Notice originale
Original instructions
Manual original
Πρωτ�τυπ� �δηγιών �ρήσης
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Bruksanvisning i original
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинальное руководство по
Orijinal işletme talimatı
эксплуатации
Původním návodem k používání
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcją oryginalną
Instrucţiuni originale
Originalne pogonske upute
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
Оригинална инструкция
эксплуатации
Originalne upute za rad
Instrucţiuni de folosire originale
Atornilladora taladradora accionada
Cordless Impact Screwdriver
Visseuse à Choc sans fil
Berbequim-aparafusador sem fio
Atornillador de Impacto a Bateria
Aparafusadora de Impacto a Bateria
Δραπαν�κατσά�ιδ� μπαταρίας
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Batteridriven slagskruvdragare
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Παλμικο Κατσαβιδι Μπαταριας
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
Klucz udarowy akumulatorowy
Akülü delme/vidalama makinesi
Akumulatorsku udarni izvijač
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акк. импульсный гайковерт
Акумулаторен винтоверт
Şurubelniţă cu acumulator
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagschrauber
por acumulador
Cordless Drill/Driver
Accu-slagmoersleutel
Дрель-шуруповерт
Vurmalı akü vidası
Aku rázové utahováky
cu acumulator
Aku bušilica i odvijač

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BTI A18 DSS 1/2

  • Seite 1 A18 DSS 1/2" BTI A-BS2 10,8 V LI S Akku-Bohrschrauber Originalbetriebsanleitung Akku-Schlagschrauber Originalbetriebsanleitung Manual original Atornilladora taladradora accionada Original instructions Cordless Impact Screwdriver Manual original por acumulador Notice originale Visseuse à Choc sans fil Original instructions Berbequim-aparafusador sem fio Manual original Πρωτ�τυπ�...
  • Seite 2 Vor allen Arbeiten an der Maschine den Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική Wechselakku herausnehmen μπαταρία. Remove the battery pack before starting any Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü work on the machine. çıkarın. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu Před zahájením veškerých prací...
  • Seite 3 Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Remove the battery pack before starting any work on the machine. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
  • Seite 4 START STOP...
  • Seite 5 LOCK...
  • Seite 6: Wartung

    Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku einen Arzt aufsuchen. Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service. sauber halten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise Lithium Ionen Akkupacks nur in entladenem Zustand bei BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/...
  • Seite 7: Technical Data

    Ingelfingen, 2012-10-10 machine. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. BTI offer to retrieve old batteries Do not dispose of electric tools together with to protect our environment; please ask your sales household waste material! In observance of representative or our service line at 07940 / 141-141.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875 chargeur de batteries du système BTI. Ne pas charger de En cas de besoin il est possible de demander à BTI un batteries d'autres systèmes. dessin éclaté du dispositif en indiquant la dénomination de En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide...
  • Seite 9: Datos Técnicos

    En caso de no atenerse a las inmediatamente a un médico Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello Entrege las baterías ión-litio únicamente en estado...
  • Seite 10 Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. da BTI são: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After ACUMULADOR Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho Sales Service ·...
  • Seite 11 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 verwijderen. EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI biedt een milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan; Geef elektrisch gereedschap niet met het Ingelfingen, 2012-10-10...
  • Seite 12 BTI After Sales Service (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·...
  • Seite 13 συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
  • Seite 14 50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını Maksimum vida büyüklüğü / somun büyüklüğü ..........M20 düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle Kartuş akü gerilimi ....................18 V uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
  • Seite 15 2 sekundy bručet a poté se samočinně vypne. VAROVÁN výslovně označeno jako vhodné pro práci se stroji BTI. K opětnému zapnutí uvolněte spínací tlačítko a poté jej opět Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být zapněte.
  • Seite 16: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte usterki w urządzeniu, to wyślij je do serwisu BTI After Sales (niebezpieczeństwo przegrzania). natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W są...
  • Seite 17: Tehnički Podaci

    ......11,3 m/s Osim toga, smiju se koristiti samo originalni dijelovi koje je Nesigurnost K= ....................1,5 m/s BTI izričito naveo kao odgovarajuće za rad s BTI strojevima. Kod preopterećenja akumulatora kroz visoku potrošnju struje, npr. ekstremno visoki okretni momenti, zaglavljenje UPOZORENIE svrdla, naglo zaustavljanje ili kratki spoj, elektroalat bruji 2 Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom...
  • Seite 18 глаза промывайте глаза в течении 10 минут и Если, несмотря на это, на ваøем электроинструменте есть какие-то аккумуляторы необходимо полностью заряжать после немедленно обратитесь за медицинской помощью. дефекты, то отправьте его в службу послепродажного сервиса BTI. ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ использования. Литиево-ионные аккумуляторы сдавать в пункты приема...
  • Seite 19 Predaţi pachete de acumulatori cu ioni de litiu la centrele de Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor e folosite, ceea ce BTI a identifi cat în mod expres ca fi ind recuperare numai dacă sunt complet descărcate. Izolaţi polii Pentru o durată...
  • Seite 20 BTI Handwerker-Center Deutschland BTI A-BS2 10,8 V LI S HWC Berlin HWC Leipzig HWC Nürnberg Lilienthalstraße 6 Pittlerstraße 33 Brettergartenstraße 16 12529 Schönefeld (Waltersdorf) 04159 Leipzig (Wahren) 90427 Nürnberg (Schniegling) Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02 Telefon 03 41 / 4 61 23 24...

Inhaltsverzeichnis