Inhaltszusammenfassung für MarelliMotori MJB-Serie
Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com Manuale di uso e manutenzione Generatori sincroni trifase Operation and maintenance manual Three-phase synchronous generators Bedienungs und Wartungsanleitung Drehstrom Synchrongeneratoren Manuel d’usage et entretien Generateurs synchrones triphasés Manual de uso y mantenimiento Generadores sincronos trifases 250-315-355 IT_EN_DE_FR_ES_ - 963857101 _G...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO ENGLISH Pagina Page INDICE CONTENTS 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA 1. GENERAL SAFETY WARNING 2. DESCRIZIONE 2. DESCRIPTION 3. TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO 3. TRANSPORT AND STORAGE 4. INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 4.
Macchine in esecuzione speciale o con varianti costruttive possono differire nei dettagli rispetto a quelle descritte. In caso di difficoltà si prega di contattare l'organizzazione della MarelliMotori specificando: Marelli Motori S.p.a.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO PERICOLO Le macchine elettriche rotanti sono macchine che presentano parti pericolose in quanto poste sotto tensione o dotate di movimento durante il funzionamento. Pertanto: - un uso improprio - la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei dispositivi di protezione - la carenza di ispezioni e manutenzioni possono causare gravi danni a persone o cose.
Eventuali danni devono essere denunciati direttamente al trasportatore (opponendo una nota sul DDT) e a MarelliMotori, documentandoli possibilmente con fotografie. Per il sollevamento e la movimentazione del generatore, usare gli appositi golfari.
Un allineamento impreciso può causare vibrazioni e danneggiamenti dei cuscinetti. E' necessario inoltre verificare che le caratteristiche torsionali del generatore e del motore siano compatibili. Per consentire l’eventuale verifica di compatibilità (a cura cliente), MarelliMotori può fornire disegni dei rotori per i controlli torsionali.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO I controlli devono essere eseguiti su 4 punti diametralmente opposti, gli errori di allineamento devono rientrare nei limiti previsti del costruttore del giunto e si correggono con degli spostamenti laterali o infilando degli spessori tra piedi e basamento. Ricontrollare sempre l’allineamento dopo il fissaggio del generatore.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Collegamento a terra All’interno della scatola morsetti è presente un morsetto per il collegamento a terra, mentre un secondo morsetto è posto su un piede del generatore. Eseguire la messa a terra con conduttore di rame di sezione adeguata, secondo le norme vigenti. 4.5 Carichi monofasi I generatori trifasi di questa serie possono essere usati come monofasi, tenendo conto delle indicazioni sotto riportate: Il generatore può...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 4.6 Messa in servizio Presso il costruttore del gruppo, se l'alternatore è rimasto inattivo per un lungo tempo (più di un mese), prima della sua messa in funzione è altamente raccomandato eseguire una prova di isolamento verso massa degli avvolgimenti dello statore principale. Prima di eseguire tale prova è...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 4.7 Verifica dello stato di isolamento in base all’indice di polarizzazione Andamento qualitativo della resistenza di isolamento in funzione del tempo: Potrà essere operata una verifica dello stato del sistema isolante della macchina elettrica operando la misura dell’indice di polarizzazione in base alla IEEE 43.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 5. MANUTENZIONE Qualsiasi intervento sulla macchina elettrica deve avvenire su autorizzazione del responsabile della sicurezza, a macchina ferma ed a temperatura ambiente, scollegata elettricamente dall’impianto o dalla rete, (compresi gli ausiliari, come ad es. le scaldiglie anticondensa).
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Nella seguente tabella sono indicate le caratteristiche dei cuscinetti nei generatori standard. CUSCINETTO LATO D (BISOPPORTO) CUSCINETTO LATO N TIPO DI CON COPERCHIETTO GENERATORE CON COPERCHIETTO CON COPERCHIETTO E SENZA CON SCHERMI (2Z) E INGRASSATORE INGRASSATORE INGRASSATORE...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO - Togliere lo scudo stesso e sfilare quindi il rotore (3) dal lato accoppiamento, avendo cura di sostenerlo durante questa operazione, per evitare lo strisciamento del rotore stesso sullo statore. ATTENZIONE!: Tenere presente che lo statore eccitatrice è fissato allo scudo Lato N: evitare quindi che durante le operazioni di smontaggio siano danneggiati gli avvolgimenti della eccitatrice.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 7. COMANDO MANUALE DELL’ ECCITAZIONE Nel caso di avaria al regolatore di tensione, è possibile utilizzare l'alternatore con comando manuale, purché si disponga di una qualsiasi sorgente a corrente continua a 24 V. BIANCO 24 V TERMINALI...
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO a) Velocità inferiore alla nominale. a) Controllo del numero di giri (freq.). b) Potenziometro della tensione non b) Ruotare il potenziometro finché la tensione non si Tensione a carico inferiore tarato. riporta al valore nominale. alla nominale (tensione tra c) Fusibile interrotto.
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Rafforzare il basamento, sostituire gli antivibranti, Struttura della base insufficiente o Rumore, vibrazioni ripassare le viti sul basamento antivibranti non adatti, fissaggio al elevate basamento non corretto. Rivedere l’allineamento, il fissaggio del disco sul volano motore e del raccordo sul motore primo Accoppiamento difettoso Controllare e riparare la ventola di raffreddamento,...
- The full code number of the generator. (T) + 39.0444.479.711 - The serial number. (F) + 39.0444.479.888 service@marellimotori.com sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Some operations described in this manual are preceded with symbols that are added to alert for the possible risk of accidents.
The generator is shipped ready for installation. It should be carefully inspected on arrival in order to verify if damage has occurred during transport; if any, they should be referred directly to the haulier (writing one note on the document of transport) and to MarelliMotori if possible with photographic documentation. For lifting and handling the purpose made eyebolts must be used.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4. INSTALLATION AND COMMISSIONING Check before installation Before installing the generator - make sure that name plate data corresponds to the power supply and operating conditions and that the installation complies with the manufacturer’s recommendations - clean any protecting varnish from all connecting surfaces (such as surface of couplings and flanges and shaft extension for two-bearing generators).
It is also necessary to verify that the torsional characteristics of generator and driving machine are compatible. In order to allow torsional analysis calculation (at customer’s charge); MarelliMotori can provide rotor drawings for torsional analysis purposes. For single bearing generators it is further necessary to verify all dimensions of the flywheel and flywheel housing. Furthermore it is necessary to check the dimensions of the coupling and of the flange on the generator.
Seite 22
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH The output cables have to be fixed to the terminal board as indicated in the following figure. LINE LINE WINDING WINDING WRONG Direction of rotation Generators are normally supplied to operate correctly when rotating clockwise (looking from shaft end side). Grounding Inside the terminal box there is a terminal for grounding, and a second terminal is on a foot of the generator.
Seite 23
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4.6 Commissioning Before putting into service it is necessary to check the insulation with a Megger at 500 Vdc after 1 minute of the application of the test voltage. For a new generator, the stator winding insulation resistance larger of 100 MΩ represent one of essential safety requirements. ALREADY OPERATING GENERATORS OR AFTER PROLONGED PERIODS OF INACTIVITY THE MACHINE MUST NOT BE OPERATED IF THE INSULATION RESISTANCE IS LESS THAN 30 MΩ...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 4.8 Removal of moisture from windings An increase of insulation resistance between phase and earth is normally obtained by removing the moisture. Several methods can be followed for this scope: • Stator winding drying by internal heat source. Heaters have to be distributed below the generator main winding stator.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Particular inspections should be carry out at given time steps. Every 2 Months Every 4 Months Every 12 Months Operation and tasks Daily Check dedicated sections or 1000 hours or 2000 hours or 4500 hours Noise level Ventilation...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Relubrication intervals recommended 3.000 hours, when regreasing use 50 grams of grease. - Always clean regreasing device before forcing in the grease, remove the exhausted grease plug on the endshild and turn the rotor in order to distribute the new grease inside the bearing.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 6. VOLTAGE REGULATOR 6.1 Matching Voltage regulator The generators is usually equipped with an automatic voltage regulator for the specific application. The below table shows the different type of AVRs depending on the type of demand and working. MAINS TYPE OF REGULATORS CODE RDT TECNICAL NOTE...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 8. TROUBLE SHOOTING AND REPAIRS 8.1 Electric anomaly REMEDY (always to be done with the machine switched off) TROUBLE POSSIBLE CAUSE a) Check and repair. a) Loose connections. b) Check the diodes and change in case they are open or alternator will b) Rotating diodes or surge suppressor...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 8.2 Mechanical anomaly REMEDY (always to be done with the machine switched off) TROUBLE POSSIBLE CAUSE Ventilate in order to reduce the ambient temperature Winding temperature High ambient temperature raised. Create sufficient free space around to the machine Hot air reflow Remove the heat sources Air cooling...
Anlagennormen und keine eventuellen zusätzlichen, auch nicht gesetzlichen Vorschriften, die aus Gründen der Sicherheit erlassen wurden. Maschinen in Sonderausführungen oder mit baulichen Varianten können im Detail von der Beschreibung abweichen. Bei Schwierigkeiten bitte Kontakt zu einer der Serviceorganisationen von MarelliMotori aufnehmen, wobei stets folgende Angaben zu machen sind: Marelli Motori S.p.a.
Der Generator wird installationsbereit geliefert. Es wird empfohlen, ihn bei der Ankunft am Zielort sorgfältig auf Transportschäden zu überprüfen. Eventuelle sichtbare Schäden sind auf den Trasportdokumenten zu vermerken und dem Transportunternehmen und MarelliMotori zu melden (Schäden möglichst anhand von Fotos belegen). Zum Heben und Bewegen des Generators sind die dafür vorgesehenen Tragösen zu benutzen.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Mittleres Gewicht der Generatoren Paketlänge Grösse MJB 250 530 Kg 590 Kg 660 Kg 710 Kg MJB 315 830 Kg 920 Kg 1060 Kg 1200 Kg MJB 355 1250 Kg 1550 Kg 1800 Kg 2030 Kg Wird der Generator nicht sofort in Betrieb genommen, muss er an einem geschützten, sauberen, trockenen und...
Drehschwingungsberechnung (kundenseitig), kann MarelliMotori Zeichnungen der Rotoren zur Verfügung stellen. Bei Einsatz von Einlager-Generatoren ist eine Kontrolle der Abmessungen von Anschlussgehäuse und Schwungrad des Antriebsmotors notwendig. Darüber hinaus sind die Abmasse des Flansches und der Kupplungsscheibe des Generators zu überprüfen.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Diese Messungen werden an vier sich gegenüber liegenden Punkten vorgenommen. Die Ausrichtungsfehler müssen innerhalb der vom Kupplungshersteller vorgesehenen Grenzwerte liegen. Durch seitliches Verstellen oder Unterlegen von Distanzblechen zwischen Generatorfüssen und Grundrahmen kann die Ausrichtung vorgenommen werden. Die Ausrichtung muss nach der Befestigung des Generators immer nachkontrolliert werden.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Drehrichtung Die Generatoren werden normalerweise für den Betrieb mit Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von der A-Seite gesehen, geliefert. Erdung Im Inneren des Klemmenkastens sowie am Generatorfuss ist je eine Erdungsschraube vorhanden. Für die Erdungsleitungen ist Kupfer vorzusehen, wobei der Querschnitt den entsprechenden Vorschriften genügen muss.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH GENERATOREN, DIE BEREITS IN BETRIEB WAREN ODER LÄNGERE ZEIT STILLGESTANDEN HABEN, DÜRFEN OHNE WEITERES NICHT WIEDER IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN, SOWEIT DER ISOLATIONSWIDERSTAND BEI 20°C UMGEBUNGSTEMPERATUR KLEINER 30 M OHM BETRÄGT. In diesem Fall müssen die aktiven Teile wieder instand gesetzt werden. DIE MASCHINE DARF NICHT IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DER POLARISIERUNGSINDEX UNTER 1,5 LIEGT (§...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Die Änderung des Isolationswiderstands über die Zeit, bei angelegter Prüfspannung, ist qualitativ in der vorherigen Grafik dargestellt. Ausserdem ist die aufgenommene Feuchtigkeit eim Mass für Zustand der Wicklung. Die Wicklungsisolation kann als “GUT“ betrachtet werden, wenn die Messwerte den Kurvenverlauf “A“ folgen. Die Wicklungsisolation kann als “UNZUREICHEND“...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH - Elektrische Anschlüsse gut befestigt sind. - Muttern auf Befestigungsbolzen ordnungsgemäss angezogen sind. - Dass keine Fettleckagen an den Lagerungen vorhanden sind. Die vorstehend genannten Inspektionen machen ein Abkoppeln oder Demontieren des Generators nicht notwendig. Eine Demontage ist erforderlich, wenn die Lager ausgetauscht oder gereinigt werden.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH MJB 315 MJB 355 Das Schmierfett ermöglicht unter Normalbedingungen eine Betriebsdauer von ca. 20.000 Stunden. Für den Normalbetrieb werden folgende Schmierstoffe empfohlen: MOBIL OIL: MOBILUX EP3 SHELL: ALVANIA R3 AGIP: GR MU 3 ESSO: BEACON EP3 Mischungen von verschiedenen Fettsorten (Verdickungsmittel, Grundstoff) verringern die Qualität und müssen daher...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH - Danach den Rotor (3) von der A-Seite herausziehen. Der Rotor muss dabei gut gestützt werden, damit er nicht auf dem Stator schleift. ACHTUNG!: Dass der Erregerstator am B-seitigen Lagerschild befestigt ist. Entsprechend vorsichtig vorgehen, damit während des Ausbaus die Wicklungen der Erregermaschine nicht beschädigt werden.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Dieses Potentiometer sollte beim Spannungsregler cod. M40FA640A/A – M16FA655A und M40FA644A, einen Widerstandswert von ca.100 kOhm und eine Mindestleistung von 0,5 W besitzen. Bei Spannungsregler cod. M31FA600A, “DS-1” hingegen, solten die elektrischen Werte 10 kOhm und mindestens 1W betragen.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 8.1 Elektrische Störungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE (immer bei stillstehender Maschine) a) Überprüfen und reparieren. bI Dioden überprüfen; evtl. Austauschen. Ausfall des c) Überprüfung des Erregerkreises auf Durchgang. a) Unterbrechung der Anschlüsse. Erregersystems.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 8.2 Mechanische Störungen ABHILFEMASSNAHMEN (immer bei stehender Maschine auszuführen) STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE Umgebungstemperatur zu hoch Belüften, um die Umgebungstemperatur zu senken. Last verringern Rückfluss von heißer Luft Genügend Freiraum um die Maschine herum Hitzequelle in der Nähe schaffen Kühlungsanlage defekt...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Überspannungsableiter / Filter M16FA864A M40FA990A Gleichrichterscheibe M25FA648B M40FA500A 963857101_G...
(T) + 39.0444.479.711 - Type de la machine. (F) + 39.0444.479.888 - Code complet de la machine. service@marellimotori.com - Numero d’immatriculation. sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Certaines opérations décrites dans ce manuel sont précédées de recommandations ou symboles qui doivent mettre en alerte pour des risques possibles d'incident.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Dans le cas où la machine présenterait des caractéristiques de fonctionnement anormales (tension délivrée excessive ou réduite, élévation de température, bruit important, fortes vibrations), avertir dans les plus brefs délais le personnel responsable de la maintenance.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Poids moyen des alternateurs Longueur de fer Hauteur d’axe MJB 250 530 Kg 590 Kg 660 Kg 710 Kg MJB 315 830 Kg 920 Kg 1060 Kg 1200 Kg MJB 355 1250 Kg 1550 Kg 1800 Kg 2030 Kg...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Pour la mesure de la résistance d'isolement, procéder de la manière suivante: Pour ce qui concerne les enroulements du stator principale (voir la figure), la mesure de la résistance d’isolement serà effectué avant l’avertissement de deconnecter tous les dispositifs du systéme de regulation (Régulateur de tension ou autre dispositifs).
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Les contrôles doivent être effectuer à 4 points equidistant de 90°, les valeurs relevé doivent renter dans l’intervalle de tolérance fourni par le constructeur du joint d’accouplement, dans le cas oû les valeurs sont en dehors de l’intervalle de tolérence il faudra effectuer des déplacements latéreaux et mettre des calibres entre les pieds du générateur et le bâti si necessaire.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS LIGNE LIGNE ENROULEMENT ENROULEMENT ERRONE JUST ’ Sens de rotation Les alternateurs sont normalement fournis avec un sens de rotation horaire vu côté accouplement. Branchement à la terre A l’intérieur de la boite à bornes, il est prévu une borne pour se connecter à la terre. Une seconde borne est prévue à...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS On peut alimenter des charges triphasées simétriques capacitives (cosphi 0 en avance) pour une puissance maximale (en KVAR) égale à 0,25 fois la puissance (en KVA) de la plaque signalétique. 4.6 Mise en service Avant de mettre en service l’alternateur, il faudras verifier l’isolement à...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Le rapport suivant est défini come Indice de polarisation PI: INDICE DE POLARISATION NIVEAU D’ISOLEMENT PI ≤1 Inacceptable PI <1,5 Dangereux ° isol T10' 1,5 < PI < 2 Suffisant ° isol 2 <...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS En règle générale, nous préconisons une premiére inspection après 100 heures de fonctionnement ou bien avant un an de fonctionnement, puis successivement lors des interventions sur le moteur thermique. Lors de ces inspections, il faudra vérifier que: - L’alternateur fonctionne régulièrement sans bruit ou vibrations anormales, signes de dégats sur les roulements.
Seite 54
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS AVEC COUVERCLE AVEC COUVERCLE AVEC COUVERCLE AVEC JOINT SANS DISPOSITIF ET DISPOSITIF DE ET DISPOSITIF DE D’ETANCHÉITÉ (2Z) DE GRAISSAGE GRAISSAGE GRAISSAGE MJB 250 MJB 315 MJB 355 La duré de la graisse est d’environ 20.000 heures en condition normale d’utilisation. Nous conseillons en utilisation normale les graisses suivantes : MOBIL OIL: MOBILUX EP3...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Pour les alternateurs bipaliers MJB 250 le roulement D (côté accouplement) est de type prélubrifié en phase de montage, avec une quantité de graisse qui permet une longue période de fonctionnement (non superieur a 20.000 heures). Pour les alternateurs bipaliers MJB 315 et 355 le roulement D (côté...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Couples de serrage en Nm ± 10% Application Filetage Fixation de connexions électriques. Fixation de composants du alternateurs (flasques – paliers, petits couvercles, etc.). Fixation de pies or de la flansque. 6. Regulateur de Tension 6.1 Régulateur correspendant.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS - déconnecter les deux FAST-ON blanc (+) et (-) qui relient le RDT au stator de l’excitatrice - alimenter ces deux bornes avec la source à courant continu en mettant en série un rhéostat R - la régulation de tension en sortie de l’alternateur est obtenue en agissant sur le rhéostat R.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 8.2 Anomalie mécaniques INTERVENTION INCONVENIENT CAUSE POSSIBLE (opérer toujours sur machine en arrét) Aérer pour diminuer la température ambiante, diminuer la charge. Créer un espace libre et suffisant autour du générateur. Température ambiante trop élevé. Reflux d’air chaude.
Seite 59
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Structure de la base insufisante ou dispositif antivibration inadequat, Renforcé la base,changer le dispositf antivibration, fixage de la base incorrect. contrôler les vis de fixage de la base. Accouplement difectueux Recontrôler l’alignement et l’accouplement avec le Hélice de ventilation défectueuse, moteur d’entrainement.
- Código completo de la máquina. (T) + 39.0444.479.711 - Número de identificación placa. (F) + 39.0444.479.888 service@marellimotori.com sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Algunas de las operaciones descripta en esta libreta , llevan recomendación y símbolos , que devén alertar sobre el posible riesgos de accidentes Es importante comprender el sentido de los símbolos.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2. DESCRIPCIÓN El presente manual contiene instrucciones relativas a generadores sincrónicos trifásicos de la serie MJ. La descripción de los diferentes modelos hace referencia a la siguiente tabla. Generadores para usos industriales con baja tensión Generadores para usos con media tensión Generadores para usos hidroeléctricos Generadores para usos navales...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Controles preliminares Antes de realizar la instalación: - compruebe que los datos de la placa corresponden a las características de la máquina a la que se incorporará el generador - elimine la pintura de protectora de todas las superficies de acoplamiento, tales como las superficies de juntas y bridas (y la parte saliente del eje en los generadores con dos apoyos).
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 4.2 Equilibrado Salvo cuando se indica lo contrario, los generadores se equilibran aplicando media lengüeta en el extremo del eje según la IEC 60034-14. 4.3 Alineación Alinee correctamente el generador y el motor propulsor. Una alineación poco precisa puede ocasionar vibraciones y dañar los cojinetes.
Seite 64
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Los esquemas de conexión de los generadores normales de serie (12 terminales) se encuentran al final. Conecte los cables de salida a los bornes, como se indica en la figura siguiente. LÍNEA LÍNEA EMBOBINADO EMBOBINADO...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Alimentación de cargas capacitivas Pueden alimentarse cargas trifásicas simétricas capacitivas (coseno fì 0 anticipado) para una potencia máxima (en KVAR) equivalente a 0,25 veces la potencia de la placa en KVA). 4.6 Puesta en funcionamiento Antes de poner en servicio la maquina es necesario averiguar el aislamiento con Megger a 500 Vcc despuès de 1 minuto de la aplicación de la tensión de prueba.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Se define como Índice de polarización PI la siguiente relación: ÍNDICE DE POLARIZACIÓN NIVEL DE AISLAMIENTO PI ≤1 Malo PI <1,5 Peligroso ° isol T10' 1,5 < PI < 2 Suficiente ° isol 2 <...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Las inspecciones arriba citadas no requieren el desacoplamiento ni el desmontaje del generador; el desmontaje es necesario cuando se sustituyen o se limpian los cojinetes, y también se aprovechará para verificar: - La alineación; - La resistencia de aislamiento;...
Seite 68
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Los generadores con dos apoyos MJB 250 tienen el cojinete del lado D (lado acoplamiento) del tipo previamente lubricado en la fase de montaje con una cantidad de grasa que permite un prolongado período de funcionamiento (non superior a 20.000 horas). Los generadores con dos apoyos MJB 315 y 355, tienen el cojinete del lado D (lado del acoplamiento) del tipo nuevamente relubricable y está...
Seite 69
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6. Regulador de tensión. 6.1 Regulador juntado. El generador normalmente està provisto de regulador automático de tensión (RAT) de tipo idóneo a la aplicación. El tablero siguiente indica los varios tipos de regulador normalmente utilizados en función a la solicitud y al tipo de funcionamiento.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 8. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 8.1 Anomalías eléctricas SOLUCIÓN (actuar siempre con la máquina parada) PROBLEMA CAUSA POSIBLE a) Control y reparación. El alternador no se excita. b) Inspeccione los diodos y cámbielos en caso de a) Rotura de las conexiones.
All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 8.2 Anomalías mecánicas INTERVENCIÓN (para realizar siempre con la máquina parada) INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA Temperatura ambiente demasiado alta Ventilar para disminuir la temperatura ambiente, Temperatura disminuir la carga envolvimientos elevada Reflujo de aire caliente Crear un espacio libre suficiente entorno a la máquina Fuente de calor en las proximidades Temperatura...
All manuals and user guides at all-guides.com 10. SMALTIMENTO Imballo - Tutti i materiali costituenti l‘imballo sono ecologici e riciclabili e devono essere trattati secondo le vigenti normative. Generatore dismesso - Il generatore dismesso è composto da materiali pregiati riciclabili. Per una corretta gestione contattare l’amministrazione comunale o l‘ente preposto il quale fornirà...
All manuals and user guides at all-guides.com SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 250 M 0 0 A V 4 4 3 D 963857101_G...
Seite 74
All manuals and user guides at all-guides.com SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 315 963857101_G...
Seite 75
All manuals and user guides at all-guides.com SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 355 963857101_G...
Seite 76
All manuals and user guides at all-guides.com DENOMINACIÓN DE LOS NOMENCLATURA PART NAME BEZEICHNUNG DER TEILE NOMENCLATURE COMPONENTES Costruzione bisupporto Two bearing construction Zweilager - Ausführung Alternateur bi-paliers Construcciones con dos apoyos Statore principale Main stator Stator des Generators Stator Estator Rotore principale Main rotor...
Seite 77
All manuals and user guides at all-guides.com Valvola rotante lato D Grease slinger D - end Schmierscheibe, A - Seite Soupape à graisse Coté - D Válvula giratoria Lado - D Supporto RDT Support voltage regulator Halterung Spannunsregler Soutien régulateur de tension Apoyo regulador de tensiòn Cuscinetto lato D D-end (D.E.) bearing...
All manuals and user guides at all-guides.com 13. ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA TARGA AUTOADESIVA All’interno della scatola morsetti è presente una busta contenente la targa dati. Questa targa deve essere applicata sull’alternatore come segue : L’applicazione della targa autoadesiva deve essere eseguita ad una temperatura ambiente superiore a 15°C. Pulire la parte interessata (vedi fig.