Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

de Ventil
VDL PN 16
fr
Vanne
VDL PN 16
en Valve
VDL PN 16
it
Valvola
VDL PN 16
es Vàlvula
VDL PN 16
sv Ventil
VDL PN 16
nl Afsluiter
VDL PN 16
120
248
°C
°F
-10
14
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
• Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch qualifiziertes
Personal erfolgen.
• Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungn erfolgen.
• Die Armatur darf nicht als Festpunkt benutzt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
• Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
• Bei Demontage der Armatur muss das Rohrleitungssystem drucklos, das
Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
• Für Wartungszwecke sind Absperrarmaturen vor und nach dem Ventil
vorzusehen.
AVIS
Remarques concernant le montage
• Montage, mise en service et mantenance doivent uniquement être
effectuées par du personnel qualifié.
• Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques lors
du montage de la vanne.
• Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est portée par
le système de conduites.
• La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de perles de
soudure etc.
• Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de conduites
soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et que l'installation
soit vidangée.
• Pour les travaux de maintenance, prévoir des robinets de coupure en
amont et en aval de la vanne.
NOTICE
Fitting guidelines
• Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualified personnel.
• There should be no mechanical tension in the pipework when the valve
is fitted.
• The valve should not be used as a fixation point; it is supported by the
pipework.
• The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
• Before removing the valve: the piping must not be under pressure, the
medium must have cooled down, and the system must be drained.
• For maintenance purposes, stop-cocks should be fitted before and after
the valve.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
• Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno affettuati solo da
parte di personale qualificato.
• Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si generino
tensioni nel sistema di tubazioni.
P100019274 A
de Montagevorschrift für die Fachkraft/Monteur
fr
Instructions de montage pour le spécialiste/monteur
en Fitting instructions for technicians/fitters
it Istruzioni di montaggio per personale qualificato/installatori
es Norma de montaje para el especialista/montador
sv Monteringsanvisningar för installatör/montör
nl Montagevoorschrift voor de technicus/monteur
• La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertanto non va fissata su sostegni fissi.
• La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere, perle
di saldatura ecc.
• Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere senza
pressione, il fluido raffreddato e l'impianto svuotato.
• Per scopi di manutenzione prevedere valvole di intercettazione prima e
dopo la valvola.
AVISO
Indicaciones para el montaje
• Montage, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser ralizado
sólo por personal cualificado.
• No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
• La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está soportada
por la tubería.
• La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
• Antes de sacar la válvula: la tubería no debe estar bajo presión, el fluido
debe enfriarse, y el sistema debe ser vaciado.
• Para poder realizar operaciones de mantenimiento deben preverse
grifos de corte aguas arriba y abjo de la válvula.
OBS !
Montageinstruktioner
• Montage, idrifttagning och service skall endast ske med kvalificerad
personal.
• Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar.
• Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
• Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar osv.
• Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös, mediet
måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
• Afsluiters moeten voor onderhoudsdoeleinden stroomopwaarts en
stroomafwaarts van de klep worden aangebracht.
LET OP
Algemene montage-instructies
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwalificeerd peroneel worden uitgevoerd.
• Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
• Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door het
buisleidingnetwerk gedragen.
• Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
• Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij maken,
medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten lopen.
• Voor servicewerkzaamheden moet voor en achter de klep een
afsluitkraan worden aangebracht.
VDL
DN50 ... DN100
1/4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sauter VDL-Serie

  • Seite 1 de Ventil VDL PN 16 de Montagevorschrift für die Fachkraft/Monteur Vanne VDL PN 16 Instructions de montage pour le spécialiste/monteur DN50 ... DN100 en Valve VDL PN 16 en Fitting instructions for technicians/fitters Valvola VDL PN 16 it Istruzioni di montaggio per personale qualificato/installatori es Vàlvula VDL PN 16 es Norma de montaje para el especialista/montador sv Ventil VDL PN 16...
  • Seite 2 GEFAHR PELIGRO Verbrennungsgefahr durch heisse Oberflächen Riesgo de quemaduras por superficies calientes  Kein Kontakt mit heißen Oberflächen  Evite el contacto con superficies calientes DANGER FARA Risque de brûlure dû aux surfaces chaudes Heta ytor utgör en risk för brännskador  Ne pas toucher les surfaces chaudes  Vidrör inte heta ytor DANGER GEVAAR Danger of burns due to hot surfaces Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken...
  • Seite 3 de VDL hat eine symmetrische Voreinstellungsskala für eine einfache es VDL cuenta con una escala predeterminada simétrica para una Inbetriebnahme. Identische voreingestellte Positionen ergeben eine puesta en funcionamiento sincilla. Las posiciones determinadas identische Durchflussrate. idénticas ofrecen un caudal idéntico. VDL possède une échelle de préréglage permettant de faciliter la sv VDL har en symmetrisk förinställingsvåg för enkel idrifttagning.
  • Seite 4 - p3  Medición de Dp / Verificación del caudal sv p1 - p3  Dp-mätning / Flödeskontroll nl p1 - p3  Dp-meting / Debietverificatie Dokument aufbewahren © Fr. Sauter AG Ce document est à conserver Im Surinam 55 CH-4058 Basel...

Diese Anleitung auch für:

Vdl pn 16