Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jula 071026

  • Seite 2 Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications. Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com Wijzigingen voorbehouden. Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA 2022-02-15 ©...
  • Seite 3 Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Läs bruksanvisningen noga före montering, installation och användning. Kontakta återförsäljaren om du har några frågor rörande produkten. Felaktig användning och bristande underhåll av produkten kan medföra allvarlig personskada och/eller egendomsskada. Läs alla varningar och anvisningar noga före användning. Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vid användning av tryckluftsverktyg, för att minska risken för personskada.
  • Seite 5 SVENSKA Risk för hörselskada Risk Förebyggande åtgärder Långvarig exponering för ljudet från Använd alltid hörselskydd enligt ANSI S3.19. • • tryckluftsverktyg i drift kan orsaka permanent hörselnedsättning. Risk vid inandning Risk Förebyggande åtgärder • Slipverktyg med papper eller skiva samt •...
  • Seite 6 SVENSKA Risk för personskada Risk Förebyggande åtgärder Om verktyget lämnas obevakat med Koppla alltid bort luftslangen när verktyget • • luftslangen ansluten kan det startas av inte används. Förvara verktyget utom obehöriga och orsaka personskada. räckhåll för barn och oerfarna personer. •...
  • Seite 7: Tekniska Data

    SVENSKA Bristande underhåll av verktyg och tillbehör Underhåll och vårda verktyget. • • kan orsaka funktionsfel som medför allvarlig • Håll skärande verktyg skarpa och rena. personskada. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att kontrollera.
  • Seite 8 SVENSKA HANDHAVANDE Tryckluftsförsörjning Kontrollera att den aktuella kompressorn ger tillräckligt luftflöde. Verktyget ska alltid vara avstängt när det ansluts till tryckluftsförsörjning. Normalt driftlufttryck för verktyget är 6,2 bar. För högt tryck och förorenad luft gör att verktyget slits orimligt fort och kan dessutom medföra risk för personskada eller egendomsskada. Tappa dagligen av eventuellt vatten från kompressorns luftbehållare och töm luftslangarna på...
  • Seite 9 SVENSKA Dra fast chuckhylsan genom att skruva den medurs med en skruvnyckel, medan du håller fast chuckfästet med en andra skruvnyckel. Kontrollera att chuckhylsan är ordentligt åtdragen. OBS! Använd endast tillbehör som har minst lika högt tillåtet varvtal som verktyget. Ta bort locket över luftintaget och anslut luftslangen till verktyget.
  • Seite 10 SVENSKA UNDERHÅLL Smörj verktyget med tryckluftsolja (medföljer ej) dagligen eller före varje användning. Tryckluftsolja finns i välsorterade järnaffärer. Olja SAE 10 eller symaskinsolja eller liknande, med fuktabsorbent, korrosionsinhibitorer, metallvätmedel och EP-tillsats kan användas. Använd inte sköljolja. Vid kontinuerlig drift ska verktyget smörjas varje eller varannan timme. Verktyget kan smörjas med ett ledningsmonterat smörjdon eller manuellt.
  • Seite 11 SVENSKA FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Verktyget går Verktyget är Rengör verktyget med tryckluftsolja eller med långsamt eller inte igensatt. lösningsmedel. alls. Ingen olja i Smörj verktyget enligt smörjanvisningarna. verktyget. a. Ställ in regulatorn på verktyget till max. Lågt lufttryck. b.
  • Seite 12 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Les bruksanvisningen nøye før montering, installasjon og bruk. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål om produktet. Feilaktig bruk og manglende vedlikehold av produktet kan føre til alvorlig personskade og/eller eiendomsskade. Les alle advarsler og anvisninger nøye før bruk. Iverksett alltid grunnleggende sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftsverktøy, for å...
  • Seite 13 NORSK Fare for hørselsskade Fare Forebyggende tiltak Langvarig eksponering for lyden fra Benytt alltid hørselsvern i henhold til ANSI • • trykkluftsverktøy i drift kan forårsake S3.19. permanent nedsatt hørsel. Risiko ved innånding Fare Forebyggende tiltak • Slipeverktøy med papir eller skive samt •...
  • Seite 14 NORSK Fare for personskade Fare Forebyggende tiltak Hvis verktøyet etterlates uten tilsyn med Kople alltid fra luftslangen når verktøyet ikke • • luftslangen tilkoplet, kan uvedkommende brukes. Oppbevar verktøyet utilgjengelig for starte det og forårsake personskade. barn og uerfarne personer. •...
  • Seite 15: Tekniske Data

    NORSK Manglende vedlikehold av verktøy og Vedlikehold og ta vare på verktøyet. • • tilbehør kan forårsake funksjonsfeil som • Hold skjæreverktøy skarpe og rene. medfører alvorlig personskade. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er lettere å...
  • Seite 16 NORSK BRUK Trykkluftstilførsel Kontroller at den aktuelle kompressoren gir tilstrekkelig luftgjennomstrømming. Verktøyet skal alltid være avslått når det koples til trykkluftstilførselen. Normalt driftslufttrykk for verktøyet er 6,2 bar. For høyt trykk og forurenset luft gjør at verktøyet slites urimelig fort, og kan dessuten medføre fare for skade på personer eller eiendom. Tapp daglig ut eventuelt vann fra kompressorens luftbeholder og tøm luftslangene for eventuelt oppsamlet kondensvann.
  • Seite 17 NORSK Trekk til chuckhylsen ved å skru den med klokken med en skiftenøkkel mens du holder fast chuckfestet med en annen skiftenøkkel. Kontroller at chuckhylsen er godt strammet til. OBS! Bruk kun tilbehør som har minst like høyt tillatt turtall som verktøyet. Fjern lokket over luftinntaket og kople luftslangen til verktøyet.
  • Seite 18 NORSK VEDLIKEHOLD Smør verktøyet med trykkluftsolje (følger ikke med) daglig eller før hver bruk. Trykkluftsolje finnes i velassorterte jernvareforretninger. Olje SAE 10 eller symaskinolje eller lignende, med fuktabsorbent, korrosjonsinhibitorer, metallvaskemiddel og EP-tilsetning kan benyttes. Ikke bruk renseolje. Ved kontinuerlig drift skal verktøyet smøres hver eller annenhver time. Verktøyet kan smøres med et ledningsmontert smøreapparat eller manuelt.
  • Seite 19 NORSK FELSØKING Problem Mulig årsak Tiltak Verktøyet går Verktøyet er Rengjør verktøyet med trykkluftsolje eller med langsomt eller ikke tiltettet. løsemidler. i det hele tatt. Ingen olje i Smør verktøyet i henhold til smøreanvisningene. verktøyet. a. Still inn regulatoren på verktøyet til maks. Lavt lufttrykk.
  • Seite 20: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Przed montażem, instalacją i użyciem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. W razie pytań dotyczących produktu skontaktuj się z dystrybutorem. Nieprawidłowe używanie i nieodpowiednia konserwacja produktu mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzeń mienia. Przed użyciem dokładnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia. Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć...
  • Seite 21 POLSKI Nie przekraczaj maksymalnego nominalnego Ciśnienie dopływu sprężonego powietrza nie • • ciśnienia określonego dla narzędzia może przekraczać maksymalnego ciśnienia i akcesoriów. Może to wywołać eksplozję, dozwolonego dla każdego z akcesoriów. powodującą poważne obrażenia ciała. Nigdy nie podłączaj narzędzia do źródła •...
  • Seite 22 POLSKI Ryzyko utknięcia Czynnik ryzyka Środki zapobiegawcze Długie włosy, biżuteria, luźne elementy Nie noś luźnych ubrań, krawatów, szali itp., • • odzieży itp. mogą utknąć w narzędziach które mogą zostać wciągnięte przez posiadających ruchome części lub ruchome elementy narzędzia. narzędziach napędzających ruchome części •...
  • Seite 23 POLSKI Niedbałość lub brak koncentracji mogą Nie używaj narzędzi pneumatycznych, będąc • • prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub co może spowodować obrażenia ciała. leków. Nie pochylaj się. Utrzymuj przez cały czas • stabilną postawę, aby nie stracić równowagi. Utrzymuj uchwyty w czystości, suche i wolne •...
  • Seite 24: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Skok 6,35 mm Prędkość obrotowa bez obciążenia 22 000 obr./min Przeciętne zużycie powietrza 127 l/min Ciśnienie robocze 6,3 bara Wlot powietrza 1/4” Wąż pneumatyczny Średnica wewnętrzna 3/8” Długość całkowita 170 mm Masa netto 0,60 kg Poziom ciśnienia akustycznego LwA 99 dB(A), K= 3 m/s Poziom ciśnienia akustycznego LpA 88 dB (A), K= 3 m/s...
  • Seite 25 POLSKI Złączki muszą mieć taką samą średnicę wewnętrzną. Standardowo dla uzyskania najlepszej wydajności narzędzia zaleca się użycie węża pneumatycznego o wewnętrznej średnicy 3/8''. Używaj odpowiednich węży i złączek. Nie zalecamy podłączania szybkozłączek bezpośrednio do narzędzia, gdyż może to wywołać usterkę na skutek drgań. Podłącz wąż do narzędzia i załóż szybkozłączkę...
  • Seite 26 POLSKI sama jak dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia. Zdejmij pokrywę wlotu powietrza i podłącz wąż pneumatyczny do narzędzia. Ustaw ciśnienie powietrza na 6,2 bara. Przesuń blokadę spustu do przodu i naciśnij spust. Prędkość obrotowa narzędzia rośnie wraz ze stopniem dociśnięcia spustu. Narzędzie zaczyna się obracać. KONSERWACJA Codziennie lub przed każdym użyciem smaruj narzędzie olejem do narzędzi pneumatycznych (nie wchodzi w skład zestawu).
  • Seite 27: Wykrywanie Usterek

    POLSKI Wpuść kilka kropli oleju do wlotu powietrza w narzędziu. Nie stosuj olejów o dużej lepkości. Może to obniżyć sprawność narzędzia. Podłącz narzędzie do źródła sprężonego powietrza. Pozwól narzędziu pracować kilka sekund na wolnych obrotach, aby umożliwić rozprowadzenie oleju. Ewentualny nadmiar oleju może zostać wydmuchany z uchwytu szczękowego.
  • Seite 28 POLSKI UWAGA! Skontaktuj się ze sprzedawcą w razie wystąpienia problemów, które nie zostały omówiony w niniejszym schemacie wykrywania usterek.
  • Seite 29: Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use! Read these instructions carefully before assembly, installation and use. Contact your dealer if you have any questions concerning the product. Improper use and lack of maintenance can result in serious injury and/or damage to property. Read all warnings and instructions carefully before use.
  • Seite 30 ENGLISH Risk of hearing damage Risk Precautions Long-term exposure to noise from Always use ear protection that meets ANSI • • compressed air tools can cause permanent S3.19 standard. hearing impairment. Risk when inhaling Risk Precautions • Cutting tools and sanding tools with paper or •...
  • Seite 31 ENGLISH Risk of injury Risk Precautions If the tool is left unattended with the air hose Always disconnect the air hose when the tool • • connected, it can be started by unauthorised is not in use. Store the tool out of the reach individuals and cause personal injury.
  • Seite 32: Technical Data

    ENGLISH Mounting pieces can be thrown out, causing Never point the tool’s outlet opening at • • serious injury or damage to property. yourself or at anyone else. Never press the trigger unless the tool’s • contact safety catch is pressed against the workpiece.
  • Seite 33: Operation

    ENGLISH DESCRIPTION Pneumatic tool Shut-off valve Air drier Air hose, inner diameter Anti-vibration hose Pipe connection, 3/8’’ Quick-release coupling min. 1” Lubricating device Empty daily Compressor Pressure regulator Pipe connection, Automatic drainage Filter min. 1/2” Empty daily OPERATION Compressed air supply Check that the relevant compressor provides sufficient air flow.
  • Seite 34 ENGLISH Fit a sanding accessory in the chuck. Tighten the chuck sleeve by screwing it clockwise using a spanner, while holding the chuck mount with another spanner. Check that the chuck sleeve is properly tightened. NOTE! Only use accessories with at least the same permitted speed as that of the tool. Remove the cover from the air intake and connect the air hose to the tool.
  • Seite 35: Maintenance

    ENGLISH Push the trigger catch forwards and squeeze the trigger. The speed of the tool increases the longer the trigger is squeezed. The tool begins to rotate. MAINTENANCE Lubricate the tool with pneumatic oil (not supplied) every day or before each use. Compressed air oil is available from well-stocked hardware stores.
  • Seite 36: Troubleshooting

    ENGLISH Before putting the tool away after use, disconnect the air hose and apply 4 or 5 drops of pneumatic oil in the air intake. Reconnect the air hose and operate the tool for approx. 30 seconds to distribute the oil evenly. This will ensure the tool lasts longer. Do not store in a damp location.
  • Seite 37: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Vor Montage, Installation und Verwendung Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bei Fragen zum Produkt an den Händler wenden. Eine unsachgemäße Verwendung oder fehlende Wartung des Produkts kann zu schweren Personenschäden und zu Sachschäden führen. Vor der Verwendung alle Warnhinweise und Anweisungen lesen.
  • Seite 38 DEUTSCH Dies kann zu einer Explosion und zu Druck eines Zubehörteils überschreiten. schweren Personenschäden führen. Das Werkzeug unter keinen Umständen an • eine Druckluftanlage anschließen, deren Druck 13,8 bar überschreiten kann. Stets sicherstellen, dass die Druckluftanlage • auf den Nenndruck des Werkzeugs eingestellt ist, bevor dieses angeschlossen wird.
  • Seite 39 DEUTSCH Bei Arbeiten mit Werkzeugen stets geeignete • Kleidung und andere Schutzausrüstung tragen. Gefahr von Schnitt- und Brandverletzungen Gefahr Vorbeugende Maßnahmen • Druckluftbetriebene Werkzeuge können zu • Hände und andere Körperteile von den schweren Personenschäden führen. beweglichen Teilen des Werkzeugs entfernt halten.
  • Seite 40: Technische Daten

    DEUTSCH Qualität oder ohne Eignung für den Werkzeuge, die hinuntergefallen oder • jeweiligen Zweck oder mit Schäden können Schlägen oder Stößen ausgesetzt waren während der Nutzung bersten, und Teile oder anderweitig beschädigt sind, unter können weggeschleudert werden und zu keinen Umständen verwenden. schweren Personenschäden führen.
  • Seite 41: Bedienung

    DEUTSCH WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Geräuschbelastung beim Gebrauch des Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise und dem zu bearbeitenden Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
  • Seite 42 DEUTSCH Verwendung Vor der Verwendung der Werkzeug gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Instandhaltung und Pflege“ schmieren. Zum Lösen der Spannmuffe diese entweder von Hand oder mit einem Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, dabei den Spannsockel mit einem zweiten Schraubenschlüssel halten. Schleifzubehör in die Spannmuffe einsetzen.
  • Seite 43 DEUTSCH Abdeckung über dem Lufteinlass entfernen, und Luftschlauch am Werkzeug anschließen. Luftdruck auf 6,2 bar einstellen. Auslösersperre nach vorn bewegen, und Auslöser betätigen. Je weiter der Auslöser hineingedrückt wird, desto stärker erhöht sich die Drehzahl des Werkzeugs. Das Werkzeug beginnt zu rotieren.
  • Seite 44 DEUTSCH PFLEGE Werkzeug täglich sowie vor jeder Verwendung mit Druckluftöl (nicht im Lieferumfang enthalten) schmieren. Druckluftöl ist in gut sortierten Eisenwarengeschäften erhältlich. Öl SAE 10 oder Nähmaschinenöl oder Ähnliches, die feuchtigkeitsabsorbierend sind oder Korrosionsinhibitoren, Metallwaschmittel und EP- Zusätze enthalten, können verwendet werden. Kein Spülöl verwenden. Bei Dauerbetrieb muss das Werkzeug alle ein oder zwei Stunden geschmiert werden.
  • Seite 45: Fehlersuche

    DEUTSCH FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Werkzeug läuft Das Werkzeug ist Werkzeug mit Druckluftöl oder mit Lösungsmittel langsam oder gar verstopft. reinigen. nicht. Es fehlt Öl im Werkzeug gemäß Schmieranweisungen Werkzeug. schmieren. Niedriger a. Regler des Werkzeugs auf Höchstwert Luftdruck.
  • Seite 46: Turvallisuusohjeet

    SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kokoamista, asentamista ja käyttöä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta. Tuotteen vääränlainen käyttö ja puutteellinen huolto voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja. Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ryhdy aina paineilmatyökaluja käyttäessäsi perusvarotoimiin henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi.
  • Seite 47 SUOMI Kuulovamman riski Riski Ennaltaehkäisevät toimenpiteet Pitkäaikainen altistuminen Käytä aina ANSI S3.19 -standardin mukaisia • • paineilmatyökalujen äänelle voi aiheuttaa kuulonsuojaimia. pysyvän kuulon heikkenemisen. Vaara hengitettäessä Riski Ennaltaehkäisevät toimenpiteet • Paperi- tai laikkahiontatyökalut ja • Käytä aina sopivaa kasvonsuojainta tai leikkaustyökalut tuottavat pölyä...
  • Seite 48 SUOMI Henkilövahinkojen vaara Riski Ennaltaehkäisevät toimenpiteet Jos työkalu jätetään ilman valvontaa Irrota ilmaletku aina, kun työkalua ei käytetä. • • ilmaletku kytkettynä, asiattomat henkilöt Säilytä työkalu poissa lasten ja voivat käynnistää sen ja aiheuttaa kokemattomien henkilöiden ulottuvilta. henkilövahinkoja. • Paineilmatyökalut voivat singota pois •...
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    SUOMI Työkalujen ja tarvikkeiden puutteellinen Sähkötyökalujen huolto ja hoito. • • huolto voi aiheuttaa toimintahäiriöitä, jotka • Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Asianmukaisesti huolletut ja terävät leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa. Vaurioituneet työkalut voivat räjähtää käytön Tarkista, että...
  • Seite 50 SUOMI KÄYTTÖ Paineilman syöttö Tarkista, että kompressori tuottaa riittävän ilmavirran. Työkalu on aina kytkettävä pois päältä, kun se kytketään paineilman syöttöön. Työkalun normaali käyttöilmanpaine on 6,2 bar. Liian suuri paine ja saastunut ilma aiheuttavat työkalun liian nopean kulumisen voivat myös aiheuttaa henkilövahinkojen omaisuusvahinkojen vaaran.
  • Seite 51 SUOMI Kiristä istukkaholkki ruuvaamalla sitä myötäpäivään yhdellä avaimella samalla kun pidät istukkakiinnikkeestä kiinni toisella avaimella. Varmista, että istukkaholkki on kunnolla kiristetty. HUOM! Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu nopeus on vähintään sama kuin työkalun. Poista ilmanoton kansi ja liitä ilmaletku työkaluun. Aseta ilmanpaineeksi 6,2 bar.
  • Seite 52 SUOMI HUOLTO Voitele työkalu paineilmaöljyllä (ei sisälly) päivittäin tai ennen jokaista käyttökertaa. Paineilmaöljyä on saatavilla hyvin varustetuista rautakaupoista. Voit käyttää SAE 10 -öljyä tai ompelukoneöljyä tai vastaavaa, jossa on kosteutta imeviä aineita, korroosionestoaineita, metallin kostutusaineita ja EP-lisäainetta. Älä käytä huuhteluöljyä. Jatkuvassa käytössä...
  • Seite 53 SUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Työkalu toimii Työkalu on tukossa. Puhdista työkalu paineilmaöljyllä tai liuottimella. hitaasti tai ei Työkalussa ei ole Voitele työkalu voiteluohjeiden mukaisesti. lainkaan. öljyä. a. Aseta työkalun säädin maksimiasentoon. Alhainen b. Aseta kompressorin säädin työkalun ilmanpaine. suurimpaan sallittuun käyttöpaineeseen (6,2 bar).
  • Seite 54: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Lisez soigneusement le mode d’emploi avant tout montage, installation et utilisation. Si vous avez des questions concernant le produit, veuillez contactez le distributeur. Une mauvaise utilisation et un entretien insuffisant du produit peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels.
  • Seite 55 FRANÇAIS Ne dépassez jamais la pression nominale La pression d’alimentation en air comprimé • • maximale de l’outil ou de ses accessoires. ne doit jamais excéder la pression maximale Vous risqueriez de provoquer une explosion admissible pour tous les accessoires. qui entraînerait des blessures corporelles Ne connectez jamais l’outil à...
  • Seite 56 FRANÇAIS ou couvrez les cheveux longs. Portez toujours des vêtements et autres • équipements de protection adéquats lorsque vous travaillez avec l’outil. Risques de coupure/brûlure Risque Mesures de prévention Les outils pneumatiques peuvent provoquer Gardez les mains et les autres parties du •...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS boulonneuses clés à choc. Ne forcez pas sur l’outil. Laissez-le faire le • travail. Des éléments de fixation peuvent être Ne dirigez jamais l’ouverture d’évacuation de • • projetés et provoquer des dommages l’outil sur vous-même ou sur quelqu’un corporels ou matériels.
  • Seite 58 FRANÇAIS DESCRIPTION Outil à air comprimé Soupape de fermeture Assécheur d’air Flexible d’air, diamètre Flexible anti-vibration Tuyau et raccordement, interne 3/8” Raccord rapide 1’’ mini Huileur Videz quotidiennement Compresseur Régulateur de pression Tuyau et raccordement, Vidange automatique Filtre 1/2’’ mini Videz quotidiennement UTILISATION Alimentation en air comprimé...
  • Seite 59 FRANÇAIS Utilisation Lubrifiez l’outil avant chaque utilisation, conformément aux instructions de la section relative à l’entretien et à la maintenance. Dévissez le mandrin porte-pièce en le tournant dans le sens antihoraire, soit manuellement, soit avec une clé, tout en tenant le dispositif de blocage du mandrin avec une autre clé.
  • Seite 60 FRANÇAIS Enlevez le clapet sur l’admission d’air et raccordez le flexible d’air à l’outil. Réglez la pression d’air à 6,2 bar. Avancez le verrou de la gâchette et appuyez sur la gâchette. Le régime moteur de l’outil augmente tant que la gâchette est appuyée.
  • Seite 61: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Lubrifiez l’outil à l’aide d’huile pneumatique (non fournie) quotidiennement ou avant chaque utilisation. Vous trouverez de l’huile pneumatique dans les magasins de bricolage bien achalandés. L’huile SAE 10 ou une huile pour machine à coudre ou similaire, avec un absorbant d’humidité, des inhibiteurs de corrosion, un agent mouillant pour le métal et un additif EP peut être utilisée.
  • Seite 62: Recherche De Pannes

    FRANÇAIS RECHERCHE DE PANNES Problème Cause possible Solution L’outil tourne L'outil est Nettoyez l’outil avec de l’huile pneumatique ou avec un lentement ou bloqué. solvant. par du tout. Absence Lubrifiez l’outil conformément aux instructions de d’huile. lubrification. Pression d’air a. Réglez le régulateur sur l’outil au maximum. faible.

Diese Anleitung auch für:

071030

Inhaltsverzeichnis