Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Metropol Classic
12
31306XXX / 31307XXX
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Metropol Classic
24
31330XXX / 31331XXX
25
26
27
29
30
31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metropol Classic 31306 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Metropol Classic SK Návod na použitie / Montážny návod 31306XXX / 31307XXX ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Sonderzubehör Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (nicht im Lieferumfang enthalten) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und • Montageschlüssel #58085000 Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. (siehe Seite 38) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Installationskitt (siehe Seite 38) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Reinigung (siehe Seite 40) Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 36) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als anerkannt. Trinkwasser zu verwenden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu gültigen Normen montiert, gespült und geprüft vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, werden. mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine linien sind einzuhalten. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Prüfzeichen (siehe Seite 35) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig.
  • Seite 3: Informations Techniques

    (ne fait pas partie de la fourniture) coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer • clé de montage #58085000 (voir pages 38) l'hygiène corporelle. • Mastic d'installation (voir pages 38) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Nettoyage (voir pages 40) Instructions pour le montage Instructions de service • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi (voir pages 36) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier ne pourra pas être reconnu. demi-litre le matin ou après une période de • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, stagnation prolongée. rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de • Les directives d'installation en vigueur dans le pays raccordement après une inutilisation prolongée, il concerné doivent être respectées. faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres température de sortie uniforme. objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite Classification acoustique et débit sur la vanne d'écoulement.
  • Seite 4: Safety Notes

    English • Installation putty (see page 38) Safety Notes Cleaning (see page 40) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Operation (see page 36) The product may only be used for bathing, hygienic • Hansgrohe recommends not to use as drinking water and body cleaning purposes. the first half liter of water drawn in the morning or The hot and cold supplies must be of equal after a prolonged period of non-use. pressures. • After periods of prolonged non-use, but at least Installation Instructions every third day, the fittings must be opened with the • Prior to installation, inspect the product for transport handle in hot and cold position to prevent stagnation damages. After it has been installed, no transport or in the connecting lines. Let the water run until the surface damage will be honoured. water temperature is constant. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Test certificate (see page 35) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Seite 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    (non contenuto nel volume di fornitura) protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per • chiave per montaggio #58085000 fare il bagno e per l'igiene del corpo. (vedi pagg. 38) Attenzione! Compensare le differenze di pressione • Mastice d'installazione (vedi pagg. 38) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Pulitura (vedi pagg. 40) Istruzioni per il montaggio Procedura (vedi pagg. 36) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. mezzo litro come acqua potabile. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- rispettando le norme correnti. to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella vigenti nel rispettivo paese. posizione calda e fredda fino a quando si è raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, Segno di verifica (vedi pagg. 35) ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    250 = Brushed Gold-Optic Durante el montaje deben utilizarse guantes para Opcional (no incluido en el suministro) evitar heridas por aplastamiento o corte. • Llave de montaje #58085000 El producto solo debe ser utilizado para fines de (ver página 38) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Masilla (ver página 38) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Limpiar (ver página 40) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Manejo (ver página 36) contra daños de transporte. Después de la instala- • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio ción no se reconoce ningún daño de transporte o de litro como agua potable por las mañanas o tras un superficie. largo periodo de inactividad. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse • Para evitar un estancamiento en las tuberías de y comprobarse según las normas vigentes. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la instalación vigentes en el país respectivo. posición de caliente y frío hasta obtener una • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para temperatura de salida constante. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna.
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies 250 = Brushed Gold-Optic Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Toebehoren snijwonden handschoenen worden gedragen. (behoort niet tot het leveringspakket) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- sche doeleinden en voor de lichaamreiniging • montagesleutel #58085000 (zie blz. 38) worden gebruikt. • Kit (zie blz. 38) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Reinigen (zie blz. 40) Montage-instructies Bediening (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geen transport- of oppervlakteschade meer stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater aanvaard. te gebruiken. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- geldige normen. gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude • De in de overeenkomstige landen geldende stand geopend worden tot een constante uitlooptem- installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. peratuur bereikt is. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Keurmerk (zie blz. 35) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet...
  • Seite 8 Dansk Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Sikkerhedsanvisninger • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 38) Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. • Kitt (se s. 38) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Rengøring (se s. 40) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 36) udjævnes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Monteringsanvisninger morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Før monteringen skal produktet kontrolleres for anvendes som drikkevand. transportskader. Efter monteringen godkendes • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, transportskader eller skader på overfladen ikke skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter længere. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. og kontrolleres iht. de gældende standarder. Godkendelse (se s. 35) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Grandes diferenças entre as pressões das águas (não incluído no volume de fornecimento) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem • Chave especial #58085000 (ver página 38) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Mástique (ver página 38) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 40) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do • A prescrições de instalação válidas nos respetivos primeiro meio litro de água, de manhã ou após países devem ser respeitadas. longas paragens, para fins de consumo. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a conexão, é necessário abrir a torneira na posição fixação de outros objetos na válvula de escoamento da água quente e fria (pelo menos todos os três dias como, por exemplo, uma semicoluna. ou após longas interrupções de utilização) até se • Em caso de problemas com o esquentador de água verificar uma temperatura de saída uniforme. ou se desejar maior débito de água, é possível Marca de controlo (ver página 35)
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Wyposażenie specjalne i czyszczenia ciała. (Nie jest częścią dostawy) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. • Klucz montażowy #58085000 Wskazówki montażowe (patrz strona 38) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Kit instalatorski (patrz strona 38) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Czyszczenie (patrz strona 40) powierzchni. Obsługa (patrz strona 36) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym norm. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z doprowadzających, po dłuższych przerwach w przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i niedozwolone. zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na • W przypadku problemów z przepływowymi stałym poziomie. podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać...
  • Seite 11: Pokyny K Montáži

    Česky Zvláštní příslušenství Bezpečnostní pokyny (není součástí dodávky) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám • montážní klíč #58085000 (viz strana 38) je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • Instalační kit (viz strana 38) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Čištění (viz strana 40) studené a teplé vody. Ovládání (viz strana 36) Pokyny k montáži • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou nebyl při transportu poškozen. Po zabudování vodu. nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných tem nebo poškození povrchu. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká nuty a otestovány podle platných norem. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Zkušební značka (viz strana 35) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou-...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Zvláštne príslušenstvo Bezpečnostné pokyny (nie je súčasťou dodávky) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli • montážny kľúč #58085000 (viď strana 38) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú • Inštalačná súprava (viď strana 38) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Čistenie (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Obsluha (viď strana 36) Pokyny pre montáž • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú vodu. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, poškodenia povrchu. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v prepláchnuté a vybavené v platnom normami. polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré konštantná výstupná teplota. sú práve teraz platné v krajinách. Osvedčenie o skúške (viď strana 35) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v...
  • Seite 13 中文 操作 (参见第页 36) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 套。 前半升水不作饮用水使用。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 安装提示 定。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 检验标记 (参见第页 35) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Seite 14: Специальные Принадлежности

    донного клапа. Перед установкой смесителя Специальные принадлежности необходимо регулировочными кранами выровнять (не включено в объем поставки!) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 38) Указания по монтажу • Монтаж подводки (см. стр. 38) • Перед монтажом следует проверить изделие на Очистка (см. стр. 40) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Эксплуатация (см. стр. 36) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после • Трубы и арматура должны быть установлены, длительного перерыва в использовании не промыты и проверены в соответствии с действую- использовать первые поллитра воды для питья. щими нормами. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Необходимо соблюдать требования по монтажу, проводах после двительных пауз в использовании, действующие в соответствующих странах. минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- вать в горячем и холодном положении ручки, • Спускной клапан разрешается использовать пока не будет достигнута равномерная температу- только в предусмотренных целях. На спускном ра выходящей воды. клапане запрещается закреплять другие предме- ты, например, полуколонну.
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    Suomi Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Turvallisuusohjeet • Asennusavain #58085000 (katso sivu 38) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Asennussarja (katso sivu 38) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Puhdistus (katso sivu 40) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 36) välillä on tasattava. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Asennusohjeet ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien pintavaurioita ei hyväksytä. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään tarkastettava voimassa olevien standardien asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- mukaisesti. pötila. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Koestusmerkki (katso sivu 35) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää,...
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    Svenska • Installationskitt (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Rengöring (se sidan 40) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Hantering (se sidan 36) Produkten får bara användas till kroppshygien med • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern bad och dusch. inte används som dricksvatten på morgonen eller Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt efter längre perioder utan användning. och kallt vatten måste utjämnas. • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- Monteringsanvisningar arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och • Det måste undersökas om produkten har trans- varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den portskador innan den monteras. Efter monteringen inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Testsigill (se sidan 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Seite 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Specialūs priedai (nėra pridedama) Saugumo technikos nurodymai • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 38) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 38) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Valymas (žr. psl. 40) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti pažeistas transportavimo metu. Sumontavus kaip geriamojo. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių pažeidimų nepriimamos. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų vandens temperatūra bus pastovi. dėl įrengimo. Bandymo pažyma (žr. psl. 35) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama...
  • Seite 18 250 = Brushed Gold-Optic Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) posjekotina moraju nositi rukavice. • ključ za montažu #58085000 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, (pogledaj stranicu 38) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 38) mora biti izbalansirana. Čišćenje (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Upotreba (pogledaj stranicu 36) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate površinska i transportna oštećenja. za piće. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim rani prema važećim normama. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti koji vrijede u dotičnoj zemlji. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. ne postigne ujednačena izlazna temperatura. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno.
  • Seite 19: Descrierea Simbolurilor

    Accesorii opţionale Instrucţiuni de siguranţă (nu este inclus în setul livrat) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- • Cheie pentru montare #58085000 nilor şi tăierii mâinilor. (vezi pag. 38) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Chit de instalare (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare (vezi pag. 40) Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după deteriorări de transport. După instalare garanţia nu perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima acoperă deteriorările de transport şi cele de jumătate de litru de apă pentru băut. suprafaţă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel verificate conform normelor în vigoare. puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi • Respectaţi reglementările referitoare la instalare robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura valabile în ţara respectivă. apei va fi uniformă la ieşire. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Certificat de testare (vezi pag. 35) destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui...
  • Seite 20: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον σώματος. παραδοτέο εξοπλισμό) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 Οδηγίες συναρμολόγησης (βλ. Σελίδα 38) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 38) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) νειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) • Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα πίεση και να δοκιμαστούν. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σΩληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέΩση μεγάλα χρονικά διαστήματα χΩρίς να χρησιμοποιεί- άλλΩν αντικειμένΩν π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με εκροής δεν επιτρέπεται. εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμο- σταθερή θερμοκρασία νερού. σίφΩνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί...
  • Seite 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Poseben pribor (Ni vključeno) Varnostna opozorila • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 38) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Komplet za montažo (glejte stran 38) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Čiščenje (glejte stran 40) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 36) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Navodila za montažo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede pitno vodo. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je transportne ali površinske poškodbe ne bodo več treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan priznane. odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. po veljavnih standardih. Preskusni znak (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na...
  • Seite 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 38) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 38) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 36) Paigaldamisjuhised • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata veena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva järgida. temperatuuriga. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Kontrollsertifikaat (vt lk 35) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Seite 23 Speciāli aksesuāri iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (komplektā netiek piegādāts) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. • Montāžas atslēga #58085000 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (skat. lpp. 38) karstā ūdens pievadiem. • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 38) Norādījumi montāžai Tīrīšana (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Lietošana (skat. lpp. 36) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- atzīti. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi tiem. trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas stāvoklī. prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 35) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart...
  • Seite 24: Sigurnosne Napomene

    Srpski Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Sigurnosne napomene • ključ za montažu #58085000 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i (vidi stranu 38) posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje • Instalaterski komplet (vidi stranu 38) i ličnu higijenu. Čišćenje (vidi stranu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Rukovanje (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne piće. priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, površinska i transportna oštećenja. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti testirani prema važećim normama. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Treba se pridržavati propisa koji u određenim temperatura na izlazu ne ujednači. zemljama važe za instalacije. Ispitni znak (vidi stranu 35) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski.
  • Seite 25 Norsk Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Sikkerhetshenvisninger • Montasjenøkkel #58085000 (se side 38) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. • Installasjonskitt (se side 38) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Rengjøring (se side 40) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 36) koblinger skal utlignes. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Montagehenvisninger anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- halvliteren som drikkevann. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må transport- eller overflateskader. du etter lengre tids brukspause - men minst hver • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til sjekkes iht. de gyldige normer. det nås en jevn utløpstemperatur. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Prøvemerke (se side 35) enkelte land skal følges. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Seite 26: Специални Принадлежности

    Специални принадлежности къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. (не се съдържа в обема на доставка) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 Указания за монтаж (вижте стр. 38) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери • Инсталационен кит (вижте стр. 38) за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 40) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Обслужване (вижте стр. 36) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните жително спиране първият половин литър да не се страни предписания за инсталиране. използва като питейна вода. • Използването на клапана за отвеждане е • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- позволено само по предназначение. Не е води, след по-продължителни прекъсвания на допустимо закрепването на други предмети, напр. използването, но минимум на всеки трети ден, на полуколона към клапана за отвеждане. арматурата трябва да се отваря в положение на • При проблеми с проточния нагревател или когато дръжките горещо и студено, докато се постигне желаете по-голяма пропускателна способност на постоянна изходяща температура. водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи-...
  • Seite 27 日本語 スペシャルパーツ (別手配部品) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 • 特殊工具 #58085000 手袋をはめてください。 (次のページを参照 38) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 • 施工用副資材 (次のページを参照 38) 以外には使用しないでください。 お手入れ方法 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 (次のページを参照 40) 施工上の注意 使用方法 (次のページを参照 36) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな お断りさせて頂いています。 かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 水として使用しないことをお勧めします。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 配管内の水の停滞を避けるために、 水栓は最低 3日ごとにハンドルを湯 ・ 水各々位置で開き、 温 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Seite 28 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 38) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të • Stuko për instalim (shih faqen 38) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pastrimi (shih faqen 40) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të vlefshme për vendet respektive. pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të të një gjysëm harku. trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse temperaturë konstante prizë. dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Shenja e kontrollit (shih faqen 35) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili...
  • Seite 29 ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Seite 30: Teknik Bilgiler

    Güvenlik uyarıları (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Montaj anahtarı #58085000 ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. (bakınız sayfa 38) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 38) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Temizleme (bakınız sayfa 40) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek için, sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her 3 günde bir üstlenilmemektedir. armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilene kadar sıcak • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve ve soğuk yönünde açılmalıdır. kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kontrol işareti (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Garanti Belgesi • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde...
  • Seite 31: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Szerelőkulcs #58085000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (lásd a oldalon 38) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 38) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 40) Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 36) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni minőségromlását. és ellenőrizni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • Az egyes országokban érvényes installációs tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- irányelveket be kell tartani. léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad percig történő hideg- és melegvizes folyatást használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után lefolyószelephez nem megengedett.
  • Seite 32 (3 Nm) SW 30 mm (2 Nm) Rot / Rouge / Red / Rosso / Rojo / Rood / Rød / Vermelho / Czerwony / Červená / Červená / 红色 / Красный / Piros / Punainen / Röd / Raudona / Crvena / Kırmızı / Roşu / Kόκκινο / Rdeča / Punane / Sarkana / Crvena / Rød / Червено / E Kuqe / ‫أحمر‬ SW 2 mm (2 Nm)
  • Seite 33 (3 Nm) (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 34 Armaturenfett Grease 滑油 SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) 58085000 Armaturenfett Grease (max. 7 Nm) 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm)
  • Seite 35 (50 Ncm) SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm) Hansgrohe SE P-IX DVGW SINTEF DIN 4109-1 31306XXX P-IX 19155/IO P-IX 19155/IO 31307XXX P-IX 19155/IO 31330XXX P-IX 19155/IO 31331XXX P-IX 19155/IO Products...
  • Seite 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい Metropol Classic 31306XXX / 31307XXX / 31330XXX / 31331XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 37 Metropol Classic Metropol Classic 31306XXX 31307XXX 60/60 60/60 60/60 60/60 Ø32 Ø28 Ø32 Ø28 G 1/2 G 1/2 G 3/8 G 3/8 Ø30 Ø34 Ø30 Ø30 Ø34 Ø30 Metropol Classic Metropol Classic 31330XXX 31331XXX 60/60 60/60 60/60 60/60 Ø32 Ø28 Ø32 Ø28 G 1/2...
  • Seite 38 Metropol Classic 92827XXX 31306XXX / 31307XXX 98932000 92826XXX 92825000 92738000 (29x1,5) 95394XXX (115 mm) 92159000 92824000 (48x1,5) 92820XXX (150 mm) 92823XXX EcoSmart ® 13185XXX 94008000 92814XXX 94009000 13961000 96507000 97357000 96657000 94139007 97206000...
  • Seite 39 Metropol Classic 31330XXX / 31331XXX 92822XXX 98932000 92821XXX 92825000 92738000 (29x1,5) 95394XXX (115 mm) 92159000 92820XXX (150 mm) (48x1,5) 92824000 92823XXX EcoSmart ® 13185XXX 94008000 92814XXX 94009000 13961000 96507000 97357000 96657000 94139007 97206000...
  • Seite 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt www.hansgrohe.com/ Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti cleaning-recommendation Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...

Inhaltsverzeichnis