Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti HDE 500-A22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDE 500-A22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
All manuals and user guides at all-guides.com
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01
HDE 500-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti HDE 500-A22

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com HIT CB 500 HIT CB 500 HIT CR 500 HIT CR 500 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 01...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Verbrauchsmaterial 2 Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Schwarzes oder weisses Hilti 2-Komponenten Foli- Anleitung geöffnet. £ engebinde, Inhalt: 330 ml oder 500 ml...
  • Seite 9: Beschreibung

    Das Gerät ist bestimmt um Hilti Foliengebinde zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22 ist ausschliesslich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt. Es dürfen keine Produkte Dritter in dem Gerät zum Einsatz kommen.
  • Seite 10: Zubehör

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion oder B 22/1.6 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C 4/36 oder C 4/36‑ACS. 2.4 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
  • Seite 12: Sicherheit Von Personen

    All manuals and user guides at all-guides.com oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte 5.1.4 Verwendung und Behandlung des oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Elektrowerkzeuges elektrischen Schlages. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, zeug.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Materialien, wo es beobachtet wer- 5.1.6 Service den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- abgekühlt ist. lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    HINWEIS dass der Dosier-Wahlschalter in der Aus‑Stellung ist. Arbeiten Sie nur bei voll geladenem Akku‑Pack. Dies ma- Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti ximiert die Akku-Pack Ausbeute. Wechseln Sie rechtzeitig Akku‑Packs. auf das zweite Akku‑Pack. Laden Sie den Akku‑Pack für den nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
  • Seite 15: Dosier-Wahlschalter Einstellen

    Akku‑Pack nicht ungewollt ROTE Kassette: ROTES Foliengebinde entleert oder ungewollt Mörtel ausgepresst wird. Die Verwendung von Hilti Originalteilen gewährleistet die 7.4 Foliengebinde in Kassette optimale Sicherheit. Das Gerät, die Kassette und die einlegen 5 6 7 8 9 Foliengebinde sind aufeinander abgestimmt.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf Dauerdo- HINWEIS sierung. Informationen zur Entsorgung von vollen, teilentleerten Drücken Sie den Druckschalter bis der Mischer voll- und vollständig entleerten Foliengebinde entnehmen Sie ständig gefüllt ist. der Gebrauchsanleitung oder den Sicherheitsdatenblät- Stellen Sie am Dosier-Wahlschalter die Mörtelvor- tern des Produktes.
  • Seite 17: Pflege Und Instandhaltung

    All manuals and user guides at all-guides.com 8 Pflege und Instandhaltung VORSICHT Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Vor Beginn der Reinigungsarbeiten das Akku-Pack Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. entfernen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des HINWEIS Geräts zu verhindern! - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder...
  • Seite 18: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge und Akku‑Packs getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Seite 20: General Information

    HDE 500-A22 dispenser In these operating instructions, the designation “the tool” It is essential that the operating instructions always refers to the HDE 500-A22 cordless dispenser. are read before the tool is operated for the first time. Parts, operating controls and indicators 1...
  • Seite 21: Description

    The tool is designed to dispense the contents of Hilti foil packs in a controlled operation. The HDE 500‑A22 cordless dispenser is designed exclusively for use with Hilti 330 ml or 500 ml foil packs. Use of third-party products with the tool is not permissible.
  • Seite 22: Accessories

    All manuals and user guides at all-guides.com LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Seite 23: Safety Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com Total triaxial vibration value (vibration vector sum), Dis- 0.5 m/s² pensing a Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V 21.6 V Capacity 1.6 Ah 2.6 Ah...
  • Seite 24: Additional Safety Rules

    Contact Hilti Service after the battery has been b) Use power tools only with specifically designated allowed to cool.
  • Seite 25: Before Use

    Use a battery only when it has been fully charged. This en- output selector switch is in the “off” position. Use only sures that maximum battery capacity is available. Change the Hilti batteries approved for use with this power to the second battery as soon as a drop in performance tool.
  • Seite 26: Operation

    Foil pack holders are available as accessories. during transport or storage. Use of genuine Hilti parts ensures maximum safety. The Select the correct foil pack holder according to the color dispenser, the foil pack holder and the foil packs are of the foil pack.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com Press the release button and maintain pressure on NOTE Please refer to the instructions for use of the foil pack for Pull the piston rods all the way back. further information about use of the mortar. Remove the foil pack holder from the tool by tilting it slightly and applying light pressure from below.
  • Seite 28: Transport And Storage

    Remove the battery from the tool before transport and storage. 8 Care and maintenance CAUTION Charge the battery with the Hilti charger approved for use Before beginning cleaning, remove the battery from with Li-ion batteries. the power tool or appliance in order to prevent unin- NOTE tentional starting.
  • Seite 29: Troubleshooting

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have the battery condition checked quickly than usual. by Hilti or replace the battery. The battery doesn’t engage with The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible click.
  • Seite 30: Manufacturer's Warranty

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Seite 31: Általános Információk

    1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Használati anyag 2 Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást Fekete vagy fehér kétkomponensű Hilti fóliakartus, tanulmányozza. £ űrtartalom: 330 ml vagy 500 ml Piros kétkomponensű...
  • Seite 32: Gép Leírása

    2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A készülék rendeltetése a Hilti fóliakartus kiürítése és tartalmának adagolása. A HDE 500‑A22 akkumulátoros kinyomópisztoly kizárólag a 330 ml vagy 500 ml űrtartalmú Hilti fóliakartus feldolgozására készült. Más gyártó termékeit tilos a készülékkel használni. A készülék fekete vagy piros tartállyal működtethető, a fóliakartus típusától függően (lásd az 2. ábrát).
  • Seite 33: Tartozékok És Kiegészítők

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 A készülék üzemeltetéséhez szükséges továbbá egy B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li‑Ion vagy B 22/1.6 Li‑Ion akkuegység C4⁄36‑90 vagy C4⁄36‑350 vagy C 4/36 vagy C 4/36‑ACS töltőkészülékkel. 2.4 A Li-ionos akkuegység töltésállapotának és túlhevülés elleni védelmének kijelzője LED folyamatos fénnyel világít LED villog Töltési állapot C...
  • Seite 34: Biztonsági Előírások

    All manuals and user guides at all-guides.com INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkalmazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő...
  • Seite 35: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    All manuals and user guides at all-guides.com elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva áramütés kockázatát. a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé- a munka során keletkező...
  • Seite 36: Egyéni Védőfelszerelés

    éghető anya- jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumu- goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, látorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- okozhat. vizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.1.6 Szerviz 5.2.2 Gondos kezelés és használat...
  • Seite 37: Üzembe Helyezés

    Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen rögzítve a gépben. 6.4 Akkuegység eltávolítása VESZÉLY Nyomja meg mindkét kioldógombot. Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. használjon, amely fel van sorolva a Tartozékok címszó alatt. 6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munka-...
  • Seite 38 7.4 Helyezze a tartályba a fóliakartust 5 6 7 8 9 adagoló-választókapcsolónak a KI állásban kell lennie, hogy az akkuegység ne merüljön le, és habarcs se nyomódjék ki véletlenül. Az optimális biztonságot a Hilti eredeti alkatrészek hasz- nálata biztosítja. A gép, a tartály és a fóliakartus illeszke- dik egymáshoz. INFORMÁCIÓ...
  • Seite 39: Szállítás És Tárolás

    All manuals and user guides at all-guides.com 7.6 Adagolás 10 11 INFORMÁCIÓ A teli, részlegesen kiürült és teljesen kiürült fóliakartusok VIGYÁZAT ártalmatlanítására vonatkozó információk megtalálhatók A gépet ne irányítsa saját magára vagy másokra. a termék használati útmutatójában vagy a biztonsági adatlapján.
  • Seite 40: Ápolás És Karbantartás

    Az akkuegységnek hallhatóan be kell vagy az akkuegység le van merülve. kattannia, ill. az akkuegység fel kell legyen töltve. Elektromos hiba. Vegye ki az akkuegységet a készülék- ből és keresse fel a Hilti Szervizt. Az adagoló-választókapcsoló 0 állás- Válassza ki a kívánt adagolást...
  • Seite 41: Hulladékkezelés

    Akkuegység patentfülei szennyezet- Tisztítsa meg a patentfüleket, és re- hallható „kattal“. tek. teszelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ve- gye ki az akkuegységet a készülékből...
  • Seite 42: Készülékek Gyártói Szavatossága

    A Hilti termékek nagymértékben újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 43: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    All manuals and user guides at all-guides.com ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Dozownik HDE 500-A22 Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź- Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niki 1 niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać Uchwyt do mocowania kasety Przedni czop łożyskowy do zamontowania kasety zawsze wraz z urządzeniem.
  • Seite 44: Opis

    Urządzenie służy do wyciskania i dozowania zawartości ładunku foliowego. Akumulatorowy dozownik HDE 500‑A22 przeznaczony jest wyłącznie do pracy z ładunkiem foliowym Hilti o pojemności 330 ml lub 500 ml. W połączeniu z niniejszym urządzeniem nie wolno stosować produktów innych producentów.
  • Seite 45: Osprzęt

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.4 Wskaźnik stanu naładowania i przegrzania akumulatora Li‑Ion Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % Dioda LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % Dioda LED 1,2 25 % ≦...
  • Seite 46: Wskazówki Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nie pracuje. Może to prowadzić do znacznego zmniejsze- nia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np. konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
  • Seite 47: Bezpieczeństwo Osób

    All manuals and user guides at all-guides.com eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- miany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy łącznik różnicowo-prądowy.
  • Seite 48: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego c) Zabroniona jest eksploatacja urządzenia urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych przez osoby (także dzieci) o ograniczonych akumulatorów lub używanie akumulatorów niezgod- zdolnościach ruchowych, czuciowych, mental- nie z przeznaczeniem może prowadzić do zaprósze- nych i/lub osoby o niewystarczającej wiedzy nia ognia i eksplozji.
  • Seite 49: Przygotowanie Do Pracy

    Nacisnąć obydwa przyciski odblokowujące. ZAGROŻENIE Wyciągnąć akumulator z urządzenia do tyłu. Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów "Akcesoria". Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja trans- 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora...
  • Seite 50 CZERWONA kaseta: CZERWONY ładunek foliowy wyłączenia, aby uniknąć niezamierzonego rozładowania się akumulatora lub wyciśnięcia żywicy. 7.4 Wkładanie ładunku foliowego do Stosowanie oryginalnych części Hilti zapewnia optymalne kasety 5 6 7 8 9 bezpieczeństwo. Urządzenie, kaseta i ładunek foliowy są do siebie dopasowane.
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Ustawić przełącznik wyboru dozowania na dozowa- 7.8 Utylizacja ładunków foliowych nie ciągłe. OSTROŻNIE Naciskać przycisk aż do całkowitego napełnienia Puste ładunki foliowe należy utylizować zgodnie z mieszacza. obowiązującymi przepisami urzędowymi. Ustawić przełącznik wyboru dozowania początko- wej porcji żywicy zgodnie z instrukcją...
  • Seite 52: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    WSKAZÓWKA uszkodzona lub element obsługi nie działa prawidłowo. W przypadku kontynuowania pracy z urządzeniem roz- Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. ładowywanie akumulatora zostanie automatycznie prze- rwane i miga dioda LED 1 akumulatora, aby w ten sposób zapobiec zniszczeniu ogniw.
  • Seite 53: Utylizacja

    środowiska. OSTROŻNIE Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy oddać w firmie Hilti.
  • Seite 54: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti zostały wyprodukowane w dużej mierze z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 55: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Расходные материалы 2 тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. 2-компонентная пленочная капсула Hilti черного В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- £ или белого цвета, емкость: 330 мл или 500 мл...
  • Seite 56: Описание

    2.1 Использование инструмента по назначению Инструмент предназначен для опорожнения пленочной капсулы Hilti и дозирования ее содержимого. Аккумуля- торный дозатор HDE 500‑A22 предназначен только для обработки оригинальных пленочных капсул фирмы Hilti емкостью 330 мл или 500 мл. Использование дозатора с капсулами других производителей запрещается.
  • Seite 57: Комплект Поставки

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 Комплект поставки Инструмент Защитные очки Чемодан Hilti или картонная коробка Руководство по эксплуатации Кассета черного цвета (опция) Кассета красного цвета (опция) 2.3 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Аккумуляторный блок B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion или B 22/1.6 Li‑Ion с зарядным устройством C4/36‑90 или...
  • Seite 58: Указания По Технике Безопасности

    All manuals and user guides at all-guides.com Переключатель режима дозирования доступные положения: «Выкл», «Непрерывное дози- рование», «Объемное дозирование 1–15» Останов двигателя вследствие срабатывания электронной системы за- щиты от перегрузки электродвигателя Данные о шуме (измерения согласно EN 60745‑1): 78 дБ (А) Среднее...
  • Seite 59: Безопасность Рабочего Места

    All manuals and user guides at all-guides.com трическим током, пожару и/или вызвать тяже- 5.1.3 Безопасность персонала лые травмы. Сохраните все указания по тех- a) Будьте внимательны, следите за своими дей- нике безопасности и инструкции для следую- ствиями и серьезно относитесь к работе с элек- щего...
  • Seite 60: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    All manuals and user guides at all-guides.com представляет опасность и должен быть 5.1.6 Сервис отремонтирован. a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента c) Прежде чем приступить к регулировке элек- только квалифицированному персоналу, троинструмента, замене принадлежностей или использующему только оригинальные перед перерывом в работе, выньте вилку из запчасти.
  • Seite 61: Подготовка К Работе

    Перед установкой аккумуляторного блока на ме- 6.2 Зарядка аккумуляторного блока сто убедитесь в том, что переключатель режима дозирования находится в положении «Выкл». Ис- пользуйте только аккумуляторные блоки Hilti, под- ходящие для вашего инструмента. ОСТОРОЖНО ОПАСНО Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, Используйте...
  • Seite 62: Эксплуатация

    7.2.3 Положение «Непрерывное дозирование» рядки аккумуляторного блока или неконтролируемого выхода раствора. Нажмите выключатель для инъекции и дозирова- Использование оригинальных запчастей Hilti обеспе- ния. чивает оптимальную безопасность. Инструмент, кас- Регулятор скорости реагирует на низкое давле- сета и пленочная капсула оптимально подходят друг к...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com Для прерывания/завершения дозирования ото- продукта и указывается в соответствующей ин- жмите выключатель. струкции. - Первичный раствор следует удалять и после замены смесителя. Пленочная капсула автоматически разгружается от давления и масса из смесителя больше не ВНИМАНИЕ...
  • Seite 64: Уход И Техническое Обслуживание

    All manuals and user guides at all-guides.com Снимите кассету за проушину с передней цапфы 7.7 Замена пленочной капсулы 12 13 14 и извлеките ее из инструмента. УКАЗАНИЕ Полное опорожнение пленочной капсулы отобража- 7.10 Установка кассеты в инструмент 17 18 19 ется...
  • Seite 65: Техническое Обслуживание

    избежать повреждения его элементов. ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части поручайте только Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью специалисту-электрику. допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств. УКАЗАНИЕ Регулярно проверяйте все наружные узлы устрой- ства на отсутствие повреждений, а также исправность - Для никель-кадмиевых и никель-металлогидридных...
  • Seite 66: Утилизация

    Утилизируйте аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслужившие акку- муляторы в Hilti. Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, может быть использовано повторно. Перед утилизацией материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах Hilti уже организовало прием старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Seite 67: Гарантия Производителя

    фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
  • Seite 68: Originální Návod K Obsluze

    1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Spotřební materiál 2 najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky otevřené. Černá nebo bílá dvousložková kapsle Hilti, obsah: £ 330 ml nebo 500 ml Červená dvousložková kapsle Hilti, obsah: 330 ml nebo 500 ml 1 Všeobecné...
  • Seite 69: Popis

    Zařízení je určené pro vyprazdňování kapslí Hilti a dávkování jejich obsahu. Akumulátorové výtlačné zařízení HDE 500‑A22 je určené výhradně pro aplikaci kapslí Hilti o objemu 330 ml nebo 500 ml. Žádné výrobky od jiných výrobců se nesmějí používat se zařízením.
  • Seite 70: Příslušenství

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 Pro provoz zařízení je navíc zapotřebí Akumulátor B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion nebo B 22/1.6 Li‑Ion s nabíječkou C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350 nebo C 4/36 nebo C 4/36‑ACS. 2.4 Ukazatel stavu nabití nebo přehřátí lithium-iontového akumulátoru LED trvale svítí...
  • Seite 71: Bezpečnostní Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou podle normy EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnávání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje na hlavní...
  • Seite 72: Bezpečnost Osob

    All manuals and user guides at all-guides.com vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vy- hyblivých dílů nářadí/zařízení/přístroje, zamezte jměte akumulátor.Toto preventivní opatření zabrání styku s olejem.Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, d) Nepoužívané...
  • Seite 73: Uvedení Do Provozu

    6.1 Pečlivé zacházení s akumulátorem UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Pracujte pouze s plně nabitým akumulátorem. Docílíte Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- tak maximálního využití akumulátoru. Včas vyměňte aku- dené v části "Příslušenství". mulátor za druhý. Akumulátor ihned nabijte, aby byl při- pravený...
  • Seite 74: Obsluha

    Použití originálních dílů Hilti zajišťuje optimální bezpeč- nost. Zařízení, kazeta a kapsle jsou navzájem přizpůso- bené. Vysokého výtlačného výkonu, velké kapacity akumulá- toru a dlouhé životnosti zařízení dosáhnete opatrným...
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2.3 Poloha stálého dávkování VÝSTRAHA Dávkování spouštějte pouze s našroubovaným static- Stiskněte spínač pro vytlačení a dávkování. kým směšovačem. Regulace rychlosti reaguje na malé stlačení poma- lým dávkováním, při větším stlačení rychlým dávko- UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 76: Čistění A Údržba

    Při dalším provozu zařízení se vybíjení automaticky ukončí abyste zabránili neúmyslnému spuštění! a LED 1 akumulátoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. 8.1 Údržba zařízení Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti pro POZOR lithium-iontové akumulátory. Zařízení, zejména rukojeti, udržujte čisté a beze stop UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 77: Odstraňování Závad

    Nechte akumulátor vychladnout na studený. pokojovou teplotu. Akumulátor se vybíjí rychleji než Akumulátor není v optimálním stavu. Nechte diagnostikovat u firmy Hilti obvykle. nebo akumulátor vyměňte. Akumulátor nezaskočí se slyši- Nosy západek na akumulátoru jsou Nosy západek vyčistěte a akumulá- telným cvaknutím.
  • Seite 78: Likvidace

    Zařízení Hilti je převážně vyrobeno z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem starého zařízení na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního zástupce.
  • Seite 79: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    All manuals and user guides at all-guides.com 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Výtlačné zařízení FL‑9494 Schaan Typové označení: HDE 500-A22 Generace: Rok výroby: 2010 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento Markus Messmer Raimund Zaggl výrobek je ve shodě...
  • Seite 80: Dávkovací Volič

    All manuals and user guides at all-guides.com PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vytláčacie zariadenie HDE 500-A22 V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom »zariade- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nie« vždy označuje akumulátorové vytláčacie zariadenie návod na používanie. HDE 500‑A22.
  • Seite 81: Opis

    2 Opis 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom Zariadenie je určené na vyprázdňovanie vytláčacích náplní fóliových balení s vytláčacou náplňou Hilti a na dávkovanie ich obsahu. Akumulátorové vytláčacie zariadenie HDE 500‑A22 je určené výlučne na prácu s fóliovými baleniami Hilti s objemom 330 ml alebo 500 ml.
  • Seite 82: Príslušenstvo

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 Na používanie zariadenia je navyše potrebný: Akumulátor B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion alebo B 22/1.6 Li‑Ion s nabíjačkou C4⁄36‑90 alebo C4⁄36‑350 alebo C 4/36 alebo C 4/36‑ACS. 2.4 Indikátor stavu nabitia alebo prehriatia lítium-iónového akumulátora LED-dióda trvalo svieti LED-dióda blikajúca Stav nabitia C...
  • Seite 83: Bezpečnostné Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná metódou zodpovedajúcou norme EN 60745 a možno ju použiť na vzájomné porovnávanie elektrických náradí. Hodnota je vhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Úroveň vibrácií je udávaná pri používaní elektrického náradia na jeho hlavný účel použitia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné...
  • Seite 84: Bezpečnosť Osôb

    All manuals and user guides at all-guides.com d) Sieťovú šnúru nepoužívajte účely, 5.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ktoré nie je určená, napr. na prenášanie a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Použí- alebo zavesenie elektrického náradia či na vajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, vyťahovanie zástrčky zásuvky.
  • Seite 85: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko- vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy vanému personálu a iba s použitím originálnych Hilti. náhradných dielov. Len tak je možné zaistiť, že elektrické náradie bude aj po oprave bezpečné. 5.2.2 Starostlivé zaobchádzanie a používanie a) Zariadenie sa smie prevádzkovať...
  • Seite 86: Nabíjanie Akumulátora

    Akumulátor zasuňte zdola do zariadenia až na doraz, pokým počuteľne nezapadne. NEBEZPEČENSTVO POZOR Ak akumulátor vypadne, môže ohroziť vás Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti alebo inú osobu. „Príslušenstvo“. Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do zariadenia.
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com Chyťte zariadenie s kazetou zboku jednou rukou 7.2.2 Poloha objemového dávkovania 1 až 15 a zasuňte fóliové balenie s vytláčacou náplňou UPOZORNENIE spredu až na doraz do kazety. Potrebný objem sa líši v závislosti od typu balenia s vy- Statický...
  • Seite 88: Údržba A Ošetrovanie

    All manuals and user guides at all-guides.com Kazetu vysuňte von zo zariadenia ľahkým stlačením UPOZORNENIE zdola. Ďalší pracovný postup na použitie lepiacej hmoty náj- Kazetu uchopte za veľký valec. dete v návode na použitie fóliového balenia s vytláčacou Podržte stlačené odblokovacie tlačidlo na zadnom náplňou.
  • Seite 89: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    LED dióda 1 akumulátora, aby nemohlo 8.3 Údržba dôjsť k poškodeniu článkov. VÝSTRAHA Opravy elektrických častí smie vykonávať iba elektro- Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti pre technik. lítium-iónové akumulátory. UPOZORNENIE Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenie všetkých - Regeneračné nabíjanie akumulátora, ktoré je potrebné...
  • Seite 90: Likvidácia

    Zariadenie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre opätovné využitie je odborné triedenie hmôt. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku spoločnosti Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 91: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Hilti. Záruka zahŕňa všetky záručné záväzky zo strany spo- ločnosti Hilti a nahrádza všetky predchádzajúce alebo súčasné vyhlásenia, písomné alebo ústne dohovory, tý- kajúce sa záruky. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie:...
  • Seite 92: Opće Upute

    Potrošni materijal 2 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim Crni ili bijeli Hilti 2-komponentni folijski omot, sadr- omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih £ žaj: 330 ml ili 500 ml držite otvorene.
  • Seite 93: Opis

    Radno okružje mogu biti: gradilište, radionica, renovacije, pregradnje i novogradnje. Poštujte vaše nacionalne zahtjeve za zaštitu na radu. 2.2 Sadržaj isporuke Uređaj Zaštitne naočale Kovčeg Hilti ili kartonska ambalaža Uputa za uporabu Kaseta crna (opcionalno) Kaseta crvena (opcionalno) 2.3 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li‑Ion ili B 22/1.6 Li-Ion s punjačem C4⁄36‑90 ili C4⁄36‑350 ili C 4/36 ili...
  • Seite 94: Pribor

    All manuals and user guides at all-guides.com LED trajno svjetlo LED treptajuće Stanje napunjenosti C LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akumulatorski paket pregrijan 3 Pribor Oznaka Kratica Opis Akumulatorski paket B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatorski paket...
  • Seite 95: Sigurnosne Napomene

    All manuals and user guides at all-guides.com Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vektora vibracija), 0,5 m/s² Istiskivanje a Nesigurnost (K) 1,5 m/s² Akumulatorski paket B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 1,6 Ah 2,6 Ah...
  • Seite 96: Dodatne Sigurnosne Napomene

    All manuals and user guides at all-guides.com c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvje- postoji opasnost od požara ako se rabi s drugim rite se, da je alat isključen, prije nego što priklju- akumulatorskim paketima. čite opskrbu naponom i/ili akumulatorski paket, b) U električnim alatima upotrebljavajte samo za ili ga primite ili nosite.
  • Seite 97: Prije Stavljanja U Pogon

    Vaš alat. OPREZ Prije umetanja akumulatorskog paketa u uređaj pro- vjerite jesu li kontakti akumulatorskog paketa i kon- takti u uređaju oslobođeni od stranih tijela. OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor".
  • Seite 98: Posluživanje

    All manuals and user guides at all-guides.com Akumulatorski paket potiskujte straga u alat sve dok 6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa ne uskoči uz graničnik čujnim klikom. Povucite akumulatorski paket iz položaja blokiranja (radni OPREZ Akumulator koji padne može ugroziti Vas položaj) u prvo ležište (položaj za transport).
  • Seite 99 All manuals and user guides at all-guides.com 7.6 Doziranje 10 11 CRNA kaseta: CRNI ili BIJELI folijski omot CRVENA kaseta: CRVENI folijski omot UPOZORENJE Alat nikada ne usmjeravajte prema sebi ili drugoj 7.4 Umetanje folijskog omota u osobi. kasetu 5 6 7 8 9 UPOZORENJE S doziranjem započnite tek kad je privijena statička mješalica.
  • Seite 100: Transport I Skladištenje

    Uređaj, te posebice rukohvat održavajte suhim, či- Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punja- stim, bez ulja i masti. Ne upotrebljavajte sredstva za čima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. njegu na osnovi silikona. NAPOMENA - Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili Spriječite prodiranje stranih tijela u unutrašnjost alata.
  • Seite 101: Traženje Kvara

    Hilti servisu. Alat ili akumulatorski paket se Električni kvar. Odmah isključite alat, izvadite akumu- jako griju. latorski paket iz alata i obratite se Hilti servisu. Alat je preopterećen (granica primjene Izaberite alat primjeren za dotičnu prekoračena). svrhu.
  • Seite 102: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savjetnika za prodaju tvrtke Hilti.
  • Seite 103: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    All manuals and user guides at all-guides.com 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Alat za istiskivanje FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: HDE 500-A22 Generacija: Godina konstrukcije: 2010 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Markus Messmer Raimund Zaggl proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Seite 104 All manuals and user guides at all-guides.com IZVIRNA NAVODILA Iztisno orodje HDE 500-A22 Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prika- Pred začetkom dela obvezno preberite navo- zovanje 1 dila za uporabo. Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- Držalo za kaseto Sprednji ležajni čep za namestitev kasete...
  • Seite 105: Opis

    Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. Upoštevajte tudi nacionalne predpise za zaščito pri delu. 2.2 Obseg dobave Orodje Zaščitna očala Kovček Hilti ali kartonasta embalaža Navodila za uporabo Črna kaseta (dodatna oprema) Rdeča kaseta (dodatna oprema) 2.3 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion ali B 22/1.6 Li‑Ion s polnilnikom C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350 ali...
  • Seite 106: Pribor

    All manuals and user guides at all-guides.com LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje napolnjenosti C LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Seite 107: Varnostna Opozorila

    All manuals and user guides at all-guides.com Triaksialna skupna vrednost vibracij (vektorska vsota 0,5 m/s² vibracij), Iztiskanje a Negotovost (K) 1,5 m/s² Akumulatorska baterija B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V 21,6 V Zmogljivost 1,6 Ah 2,6 Ah...
  • Seite 108: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    All manuals and user guides at all-guides.com sno od vrste in načina uporabe električnega orodja, vate opravljati. Zaradi uporabe električnega orodja zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo ne- varne situacije. c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Pre- den električno orodje priključite na električno 5.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvi-...
  • Seite 109: Delovno Mesto

    All manuals and user guides at all-guides.com d) Orodje, držalo za vpenjanje kaset, potisni drog s baterije in v napravi ni tujkov. Če pride na kontak- potisnimi nastavki in kasete morajo biti čisti. tih akumulatorske baterije do kratkega stika, obstaja e) Pred uskladiščenjem in transportom orodja od- nevarnost požara, eksplozije in poškodb.
  • Seite 110: Odstranjevanje Akumulatorske Baterije

    čajte, da je izbirno stikalo za doziranje v položaju Povlecite akumulatorsko baterijo iz položaja zaklepa (de- za izklop. Uporabljajte samo akumulatorske baterije lovni položaj) v prvi zaskočni položaj (nastavitev za tran- Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. sport). Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi PREVIDNO transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih...
  • Seite 111 All manuals and user guides at all-guides.com Za doziranje držite pritisnjeno stikalo, dokler se OPOZORILO orodje ne zaustavi samodejno, ko doseže nasta- Orodja ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim lju- vljeni volumen. dem. 7.2.3 Položaj za neprekinjeno doziranje OPOZORILO Z doziranjem pričnite samo, če je statično mešalo Za iztiskanje in doziranje pritisnite stikalo.
  • Seite 112: Nega In Vzdrževanje

    1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Izogibajte se vdoru tujkov v notranjost orodja. Zunanjost Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti orodja redno čistite z rahlo navlaženo krpo za čiščenje. za litij-ionske akumulatorske baterije. Za čiščenje ne uporabljajte pršilnika, parnega čistilnika NASVET ali tekoče vode! S tem lahko ogrozite električno varnost...
  • Seite 113: Motnje Pri Delovanju

    Akumulatorska baterija se izpra- Stanje akumulatorske baterije ni opti- Diagnozo akumulatorske baterije naj zni hitreje kot običajno. malno. opravi podjetje Hilti ali pa akumulator- sko baterijo zamenjajte. Akumulatorska baterija se ne Zaskočni del na akumulatorski bateriji Očistite zaskočni del in ponovno na- zaskoči s slišnim klikom.
  • Seite 114: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij.
  • Seite 115: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    All manuals and user guides at all-guides.com 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Iztisno orodje FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: HDE 500-A22 Generacija: Leto konstrukcije: 2010 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Markus Messmer...
  • Seite 116: Общи Указания

    All manuals and user guides at all-guides.com ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ HDE 500-A22 Уред за нагнетяване В текста на настоящото Ръководство за експлоатация Преди работа с уреда прочетете настоя- с »уред« винаги се обозначава акумулаторен уред за щото Ръководство за експлоатация и съб- нагнетяване...
  • Seite 117: Описание

    All manuals and user guides at all-guides.com Препоръчителни знаци Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство...
  • Seite 118: Принадлежности

    All manuals and user guides at all-guides.com Касета черна (опционално) Касета червена (опционално) 2.3 За работа с уреда допълнително е необходимо Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li‑Ion или B 22/1.6 Li‑Ion със зарядно устройство C4⁄36‑90, или C4⁄36‑350, или C 4/36, или C 4/36‑ACS, или C ‑ACS TPS. 2.4 Индикация...
  • Seite 119: Указания За Безопасност

    All manuals and user guides at all-guides.com Информация за шумови емисии (измерени по EN 60745‑1): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 78 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 67 dB (A) крива A Отклонение от посочените нива на звука 3 dB (A) УКАЗАНИЕ...
  • Seite 120 All manuals and user guides at all-guides.com свържете електроинструмента към електрозах- c) Дръжте деца и странични лица на безопасно ранването, съществува опасност от злополука. разстояние, докато работите с електроинстру- d) Преди да включите електроинструмента, се мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може уверете, че...
  • Seite 121: Допълнителни Указания За Безопасност

    All manuals and user guides at all-guides.com b) Не излагайте акумулаторите на високи темпе- Много от злополуките се дължат на недобре поддържани електроинструменти. ратури и огън. Има опасност от експлозия. Поддържайте режещите инструменти винаги c) Акумулаторите не трябва да се разглобяват и смачкват, да...
  • Seite 122: Въвеждане В Експлоатация

    All manuals and user guides at all-guides.com b) Децата трябва да са инструктирани, че не бива 5.2.4 Средства за персонална защита да си играят с уреда. c) Уредът не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни...
  • Seite 123: Експлоатация

    All manuals and user guides at all-guides.com крайници за отвертки, жици или метални стружки, При експедиция на акумулатори (автомобилен, желе- респ. предотвратете контакта на тези части с аку- зопътен, морски или въздушен транспорт) съблюда- мулаторите. вайте действащите национални и международни тран- спортни...
  • Seite 124 All manuals and user guides at all-guides.com 7.4 Да се постави фолиен контейнер в 7.6 Дозиране 10 11 касетата 5 6 7 8 9 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не насочвайте уреда към себе си или към друго лице. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да се започва с дозирането само със завинтен статичен...
  • Seite 125: Обслужване И Поддръжка На Машината

    All manuals and user guides at all-guides.com тейнери ща намерите в Инструкцията за експлоатация 7.11 Отчитане индикацията за състоянието на или в таблицата с параметри на продукта. зареждане на литиево-йонен акумулатор УКАЗАНИЕ 7.9 Изваждане на касетата от уреда 15 16 По...
  • Seite 126: Локализиране На Повреди

    All manuals and user guides at all-guides.com - Ако акумулаторът не се зарежда докрай, капаци- Редовно преглеждайте всички външни елементи на тетът му е намалял вследствие на стареене или уреда за повреди и се уверете в изправността на претоварване. С такъв акумулатор все още може елементите...
  • Seite 127: Третиране На Отпадъци

    All manuals and user guides at all-guides.com Неизправност Възможна причина Отстраняване Касетата не се застопорява с Ограничителите са дефектни Да се постави друга касета. "щракване“. Ако проблемът продължава да съ- ществува, се обърнете към сервиз на Хилти. 10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ...
  • Seite 128: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    дължения от страна на Хилти и замества всички пре- дишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Уред за нагнетяване Обозначение: FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 Обозначение...
  • Seite 129: Manual De Utilizare Original

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL HDE 500-A22 Aparat de injectare prin presare În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în fi denumit întotdeauna aparatul de injectare prin presare întregime, înainte de punerea în funcţiune.
  • Seite 130: Descriere

    Aparatul este destinat golirii ambalajului din folie Hilti şi dozării conţinutului acestuia. Aparatul de injectare prin presare cu acumulatori HDE 500‑A22 este destinat exclusiv prelucrării ambalajelor din folie Hilti cu capacitatea de 330 ml sau 500 ml. Nu este permisă folosirea produselor provenite de la terţi în aparat.
  • Seite 131: Accesorii

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Un pachet de acumulatori B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion sau B 22/1.6 Li‑Ion cu redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350 sau C 4/36 sau C 4/36‑ACS. 2.4 Indicatorul stării de încărcare şi de supraîncălzire a pachetului de acumulatori Li‑Ion LED aprins permanent LED cu aprindere intermitentă...
  • Seite 132: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    All manuals and user guides at all-guides.com INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat corespunzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii.
  • Seite 133: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    All manuals and user guides at all-guides.com g) Dacă există posibilitatea montării unor accesorii trocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea c) Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidi- unui sistem de aspirare a prafului poate diminua tăţii.
  • Seite 134: Echipamentul Personal De Protecţie

    Luaţi legătura cu centrul de service litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice.
  • Seite 135: Punerea În Funcţiune

    Controlaţi stabilitatea pachetului de acumulatori în aparat. 6.4 Îndepărtarea pachetului de acumulatori PERICOL Apăsaţi cele două taste pentru deblocare. Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi re- Trageţi spre înapoi pachetul de acumulatori din apa- dresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la rat. „Accesorii“.
  • Seite 136: Modul De Utilizare

    Casetele sunt disponibile ca accesorii. să nu fie extras prin presare în mod involuntar. Utilizarea de piese originale Hilti asigură o securitate op- În funcţie de culoarea ambalajului din folie, alegeţi caseta timă. Aparatul, caseta şi ambalajul din folie sunt corelate potrivită.
  • Seite 137 All manuals and user guides at all-guides.com Cuprindeţi aparatul cu caseta din lateral cu o mână INDICAŢIE şi introduceţi prin glisare ambalajul din folie din faţă Depozitaţi ambalajul din folie început cu amestecătorul până la opritor în casetă. înşurubat în casetă. Ambalajele începute pot fi depozitate Înşurubaţi amestecătorul static complet pe ambala- numai pe o durată...
  • Seite 138: Transportul Şi Depozitarea

    Pentru transport şi depozitare, înlăturaţi pachetul de acumulatori din aparat. 8 Îngrijirea şi întreţinerea AVERTISMENT Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti Înainte de începerea lucrărilor de curăţare, înlăturaţi avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. pachetul de acumulatori pentru a împiedica punerea INDICAŢIE...
  • Seite 139: Identificarea Defecţiunilor

    Aduceţi pachetul de acumulatori la sau prea rece. temperatura camerei. Pachetul de acumulatori se go- Starea pachetului de acumulatori nu Diagnoză la Hilti sau înlocuirea pa- leşte mai repede decât în mod este optimă. chetului de acumulatori. obşnuit. Pachetul de acumulatori nu se Ciocurile de fixare de la pachetul de Curăţaţi ciocurile de fixare şi cuplaţi...
  • Seite 140: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie ridicată din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul tipului de material. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Seite 141: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    All manuals and user guides at all-guides.com 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Aparat de injectare prin FL‑9494 Schaan presare Indicativ de model: HDE 500-A22 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2010 Markus Messmer Raimund Zaggl Declarăm pe propria răspundere că acest produs Head of Quality, Processes &...
  • Seite 142 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Kullanım malzemesi 2 ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. 2 bileşenli siyah veya beyaz Hilti folyo tüpü, İçerik: £ 330 ml veya 500 ml 2 bileşenli kırmızı Hilti folyo tüpü, İçerik: 330 ml...
  • Seite 143: Usulüne Uygun Kullanım

    2.1 Usulüne uygun kullanım Alet, Hilti folyo tüpleri boşaltmak ve içeriğini dozajlamak için uygundur. Akülü sıkıştırma aleti HDE 500‑A22 sadece 330 ml veya 500 ml içeriğe sahip Hilti folyo tüplerin işlenmesi için uygundur. Alette kullanım için üçüncü bir ürüne izin verilmez.
  • Seite 144: Teknik Veriler

    All manuals and user guides at all-guides.com Şarj durumu C LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor LED 1,2 %25 ≦ C < %50 LED 1 %10 ≦ C < %25 LED 1 C < %10 LED 1 Akü paketi aşırı ısınmış 3 Aksesuar Kısa işaret Tanım...
  • Seite 145: Güvenlik Uyarıları

    All manuals and user guides at all-guides.com 0,5 m/s² Üç eksenli toplam vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı), Dışarı presleme a Emniyetsizlik (K) 1,5 m/s² Akü paketi B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasite 1,6 Ah...
  • Seite 146: Ek Güvenlik Uyarıları

    All manuals and user guides at all-guides.com b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum kazalara yol açabilir. öngörülen aküler kullanılmalıdır.Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol d) Elektrikli el aletini devreye almadan önce açabilir.
  • Seite 147 Akü paketini takmadan önce dozaj seçim şalterinin Akü paketini bir sonraki değiştirme için derhal şarj ediniz. kapalı konumda olduğundan emin olunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. kullanınız. Optimum çalışma sonuçlarına ulaşmak için çalışmaya daima oda sıcaklığında başlanması...
  • Seite 148 şalter basılı olmamalı veya dozajlama şalteri kapalı konuma getirilmelidir. Folyo tüp rengine göre uygun bir kaset seçiniz. Orijinal Hilti parçalarının kullanılması optimum güvenlik sağlar. Alet, kaset ve folyo tüp birbirine uygun hale SİYAH kaset: SİYAH veya BEYAZ folyo tüp getirilmiştir.
  • Seite 149 All manuals and user guides at all-guides.com Statik karıştırıcıyı folyo tüpün üzerine tamamen 7.7 Folyo tüpün değiştirilmesi 12 13 14 vidalayınız. UYARI Kaseti folyo tüple birlikte aletin içine yerleştiriniz ve Akü paketindeki 4 adet LED'in tümünün kısa süreli yanıp hafife bastırarak yerine oturtunuz (klik). sönmesi folyo tüpün tamamen boşaldığını...
  • Seite 150: Taşıma Ve Depolama

    LED 1'i yanıp söner. parçaların kusursuz olarak çalışıp çalışmadığı ve sıkışıp sıkışmadığı, herhangi bir parçanın kırık veya hasarlı olup Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti olmadığı ve aletin hatasız olarak çalışıp çalışmadığını şarj aletlerini şarj ediniz.
  • Seite 151: Hata Arama

    şahıslar ağır yaralanabilir ve çevre kirlenebilir. DİKKAT Arızalı akü paketlerini hiç vakit kaybetmeden imha edilmesini sağlayınız. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Akü paketlerini parçalara ayırmayınız ve yakmayınız. DİKKAT Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz.
  • Seite 152: Aletlerin Üretici Garantisi

    All manuals and user guides at all-guides.com Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletlerinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ HDE 500-A22 ‫ﺲ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬...
  • Seite 154 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﻪ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻧ ﺃ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬...
  • Seite 155 All manuals and user guides at all-guides.com ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 156 All manuals and user guides at all-guides.com ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ ﺘ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 157 All manuals and user guides at all-guides.com ‫ث‬ ‫( ح‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 158 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺄ ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫( أ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Seite 159 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬...
  • Seite 160 All manuals and user guides at all-guides.com ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫. ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻚ‬...
  • Seite 161 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺌ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺒ‬...
  • Seite 162 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ Hilti ‫. ﺎ‬ ‫ﻳ ﻼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻨ ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ‬...
  • Seite 163 ‫ﻟ ﺎ ﺗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬...
  • Seite 164 Feldkircherstrasse 100 ، Hilti Corporation ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2010 ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Seite 165: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх Чорний або білий 2-компонентний фольговий па- при ознайомленні з цією інструкцією. £ кет Hilti ємністю: 330 мл або 500 мл У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Червоний 2-компонентний фольговий пакет Hilti жди означає акумуляторний ін'єкційний пістолет HDE ємністю: 330 мл...
  • Seite 166: Застосування За Призначенням

    2.1 Застосування за призначенням Інструмент призначений для спорожнення фольгових пакетів Hilti і дозування їхнього вмісту. Акумуляторний ін'єкційний пістолет HDE 500-A22 призначений виключно для роботи із фольговими пакетами Hilti ємністю 330 мл або 500 мл. Не дозволяється використовувати з інструментом продукти інших виробників.
  • Seite 167: Технічні Дані

    All manuals and user guides at all-guides.com Інструкція з експлуатації Касета чорна (опція) Касета червона (опція) 2.3 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Акумуляторна батарея B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion або B 22/1.6 Li‑Ion із зарядним пристроєм C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36 або C 4/36‑ACS. 2.4 Індикатор...
  • Seite 168: Вказівки З Техніки Безпеки

    All manuals and user guides at all-guides.com Дані про шум (виміряно згідно з EN 60745‑1): Типовий середньозважений рівень потужності звука 78 дБ (А) Типовий середньозважений рівень звукового тиску 67 дБ (А) Похибка наведених вище значень рівня шуму 3 дБ (А) ВКАЗІВКА...
  • Seite 169: Електрична Безпека

    All manuals and user guides at all-guides.com тор, піднімати електроінструмент або перено- 5.1.2 Електрична безпека сити його, переконайтесь в тому, що його було a) Штепсельна вилка електроінструмента належним чином вимкнено. Якщо під час пе- повинна пасувати до розетки живлення. ренесення електроінструмента тримати палець на Забороняється...
  • Seite 170: Сервісне Обслуговування

    All manuals and user guides at all-guides.com зазнали інших пошкоджень деталі, від яких 5.2 Додаткові вказівки з техніки безпеки залежить справна робота електроінструмента. 5.2.1 Використання акумуляторних інструментів Пошкоджені деталі завчасно, ще до початку та дбайливий догляд за ними роботи з інструментом, здайте в ремонт. a) Перш...
  • Seite 171: Підготовка До Роботи

    Перш ніж вставляти акумуляторну батарею, пере- конайтеся, що перемикач дозування знаходиться в положенні вимкнення. Застосовуйте лише дозво- лені для експлуатації з Вашим інструментом акуму- ляторні батареї Hilti. НЕБЕЗПЕКА Застосовуйте лише рекомендовані акумуляторні батареї Hilti та оригінальні зарядні пристрої до них, які вказані в розділі «Приладдя».
  • Seite 172 акумуляторної батареї або небажаного витискання і дозування. розчину. Система регулювання швидкості реагує на ме- Використання оригінальних деталей Hilti гарантує оп- нше натискання повільнішим дозуванням, а на тимальну безпеку. Інструмент, касета і фольгові пакети більше натискання – швидшим дозуванням. підібрані один до одного.
  • Seite 173 All manuals and user guides at all-guides.com 7.3 Вибір касети 2 ВКАЗІВКА Фольговий пакет відкривається автоматично з почат- ОБЕРЕЖНО ком витискання. На статичному змішувачі видно змі- Перевірте касету на наявність пошкоджень та/або шування обох компонентів. забруднень. Обидва поршні повинні легко і повні- стю...
  • Seite 174 Якомога швидше видаліть ганчіркою налипання про- Для заряджання акумуляторних батарей використо- дукту на інструменті і касеті, перш ніж він затвердіє. вуйте лише рекомендовані зарядні пристрої Hilti для Затверділу масу можна видалити лише механічно. При літій-іонних акумуляторів. цьому будьте обережні, щоб не пошкодити інструмент.
  • Seite 175: Технічне Обслуговування

    батарею. Акумуляторна батарея занадто га- Дайте акумуляторній батареї нагрі- ряча або холодна. тися до кімнатної температури. Здайте в компанію Hilti для діагнос- Акумуляторна батарея роз- Стан акумуляторної батареї не є тики або замініть акумуляторну ба- ряджається швидше, ніж зви- оптимальним.
  • Seite 176 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 177: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструментів

    джується на деталі, що потребують ремонту внаслідок Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку їх природного зношування. компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- ного обслуговування. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне...
  • Seite 178 мұқабаның ішкі жақтарында орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды көрнекілік үшін ашыңыз. Hilti қара немесе ақ екі құрамдастан тұратын Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде £ үлдірлі ыдыс, құрамы: 330 мл немесе 500 мл «құрылғы» сөзі әрқашан HDE 500 A22 аккумуляторлық Hilti қызыл екі құрамдастан тұратын үлдірлі ыдыс, сығып...
  • Seite 179 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Құрылғы Hilti үлдірлі ыдыстарын босатуға және олардың құрамын мөлшерлеуге арналған. HDE 500 A22 аккумуляторлық сығып шығару құрылғысы тек көлемі 330 мл немесе 500 мл Hilti үлдірлі ыдыстарын өңдеуге ғана арналған. Құрылғыны үшінші тұлғалардың өнімдері үшін пайдаланбау керек.
  • Seite 180: Техникалық Сипаттамалар

    All manuals and user guides at all-guides.com Қара кассета (опциялық) Қызыл кассета (опциялық) 2.3 Аспап жұмыс істеуі үшін қосымша мыналар қажет C4⁄36‑90 немесе 4⁄36‑350 немесе C 4/36 немесе C 4/36‑ACS зарядтау құрылғысы бар B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion немесе B 22/1.6 Li‑Ion аккумуляторы. 2.4 Литий-иондық...
  • Seite 181: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    All manuals and user guides at all-guides.com Шу туралы ақпарат (мынаған сай өлшенген EN 60745‑1): А-түзетілген дыбыстық қысым деңгейінің мәні 78 дБ (А) А санаты бойынша өлшенген қысым бірліктері 67 дБ (А) түріндегі шудың әдеттегі деңгейі 3 дБ (А) Жоғарыда берілген шу деңгейлері көрсеткіштерінің дәлсіздігі...
  • Seite 182: Электр Қауіпсіздігі

    All manuals and user guides at all-guides.com немесе тасымалдау алдында электр құрал рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, өшірілгеніне көз жеткізіңіз. Электр құралды электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. тасымалдағанда саусақтар сөндіргіште болатын немесе қосылған электр құрал желіге қосылатын 5.1.2 Электр қауіпсіздігі жағдайлар...
  • Seite 183 оның ақаулығы болуы мүмкін. Құрылғыны тұтану Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы мүмкін. алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз және оны сууға қалдырыңыз. Аккумулятор 5.1.6 Қызмет суығанда Hilti сервистік қызметіне барыңыз. a) Электр құралды жөндеуді тек түпнұсқа қосалқы...
  • Seite 184: Жұмысқа Дайындық

    жақсартады. Разрядталған аккумуляторды уақтылы жеткізіңіз. Тек сіздің аспабыңыз үшін рұқсат басқасына ауыстырыңыз. Аккумуляторды дереу етілген түпнұсқа Hilti аккумуляторын қолданыңыз. зарядтаңыз, кейіннен ауыстырыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Төмен температурада аккумулятордың қуаттылығы Аккумуляторлар жинағын аспапқа салу алдында төмендейді. Оңтайлы жұмыс нәтижелеріне жету үшін аккумуляторлардың контакттерінде және аспапта...
  • Seite 185 ласталған кассеталарды ауыстырыңыз. аккумулятор кездейсоқ разрядталмайды немесе НҰСҚАУ ерітінді сығып шығарылмайды. Кассеталар саймандар ретінде сатып алынады. Hilti фирмасының түпнұсқа бөлшектерін пайдалану оңтайлы қауіпсіздікке кепілдік береді. Құрылғы, Үлдірлі ыдыстың түсіне байланысты сәйкес кассетаны кассета және үлдірлі кассета бір біріне ықшамдалған. таңдаңыз. Сығып...
  • Seite 186 All manuals and user guides at all-guides.com НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ НҰСҚАУ Үлдірлі ыдыстарда зақымдар бар-жоғын Жұмысты ұзақ кідірткенде араластырғыштағы масса тексеріңіз. Зақымдалған үлдірлі ыдыстарды қатады. Үлдірлі ыдысты одан әрі өңдеу үшін жаңа ешқашан қолданбаңыз. араластырғышты бұрап бекітіңіз. Бұғаттаудан шығару түймесін басулы ұстаңыз. НҰСҚАУ...
  • Seite 187 Аспапты, әсіресе тұтқыштың беттерін, таза литий-иондық аккумуляторларға арналған Hilti және құрғақ күйде, май мен майлайтын майдың зарядтағыш құрылғыларын пайдаланыңыз. іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар НҰСҚАУ тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады. - NiCd немесе NiMH аккумуляторлары сияқты, аккумуляторлар регенерациясы қажет емес.
  • Seite 188: Ақаулықтарды Жою

    All manuals and user guides at all-guides.com жөндеу қажет болғанда Hilti сервис орталығына 8.3 Техникалық қызмет көрсету барыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр бөлікті жөндеуді тек маман-электрикке 8.4 Күту және техникалық қызмет көрсету тапсырыңыз. жұмыстарынан кейін бақылау Құрылғының барлық сыртқы түйіндерінде зақымдар...
  • Seite 189: Өндіруші Кепілі

    Зақымдалған аккумуляторларды дереу тастаңыз. Аспапты балалардан ары ұстаңыз. Аккумуляторды бөлек ұяшықтарға бөлшектемеңіз және жақпаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай тастаңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизациялау...
  • Seite 190: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    HDE 500-A22 Буын: Шығарылған жылы: 2010 Markus Messmer Raimund Zaggl Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors жариялайды: 2004/108/ЕС, 2006/66/EG, 2006/42/ЕС,...
  • Seite 191 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 192 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 193 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 194 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 195 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 196 All manuals and user guides at all-guides.com オリジナル取扱説明書 HDE 500-A22 ディスペンサー 各部名称、 操作部/表示部名称 1 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ い。 フォイルパックホルダー支持用のホルダー フォイルパックホルダー取付け用の前側ベアリング この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ ジャーナル さい。 フォイルパックホルダー取付け用の後側ベアリング ジャーナル 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 グリップ付き 2 連フィードロッド を一緒にお渡しください。 リリースボタン & グリップ 速度調整機能付き押しボタン 目次 頁 吐出選択スイッチ 1 一般的な注意 Li‑Ion バッテリーパック...
  • Seite 197 All manuals and user guides at all-guides.com 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 ご使用前 リサイク 各国の廃棄 機種名 : に取扱説明 ル規制部 物処理シス 書をお読み 品です テム ください 製品世代 : 01 製造番号 : オフ位置 連続吐出 吐出量 2 製品の説明 2.1 正しい使用 本体はヒルティフォイルパックから樹脂を吐出する目的に使用します。...
  • Seite 198 All manuals and user guides at all-guides.com LED 点灯 LED 点滅 充電状態 C LED 1、 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 バッテリーパックの過熱...
  • Seite 199 All manuals and user guides at all-guides.com 0.5 m/s² 3 軸の振動合計値 (振動ベクトル合計) 、 排出 a 1.5 m/s² 不確実性 (K) B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion バッテリーパック 21.6 V 21.6 V 21.6 V 電圧 1.6 Ah 2.6 Ah 3.3 Ah 容量...
  • Seite 200 All manuals and user guides at all-guides.com が本体の回転部に装着されたままでは、 けがの原 があります。 バッテリーの電気接点間が短絡する 因となる恐れがあります。 と、 火傷や火災が発生する危険があります。 e) 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元 d) バッテリーが正常でないと、 液漏れが発生すること を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくださ があります。 その場合、 漏れた液には触れないで い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ ください。 もしも触れてしまった場合は、 水で洗 た場合にも、 適切な対応が可能となります。 い流してください。 液体が眼に入った場合は、 水 で洗い流してから医師の診察を受けてください。 流 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだ ぶの衣服や装身具を着用しないでください。...
  • Seite 201 All manuals and user guides at all-guides.com b) 必ず、 本体様に許可されたヒルティ純正のフォイル 方がお使いになるには適しません。 ただし、 安全 パックホルダーを使用してください。 面を管理する監督者が立ち会う場合、 あるいはそ c) 損傷したフォイルパックホルダー/フォイルパック の監督者より本体の使用について説明がなされた場 は使用しないでください。 合を除きます。 d) 本体、 フォイルパックホルダー支持用のホルダー、 5.2.4 個人保護用具 プレッシャーピース付きフィードロットおよびフォ イルパックホルダーは、 汚れていてはなりません。 e) 本体を保管および搬送するときは、 バッテリーパッ クを取り外してください。 5.2.3 作業場の安全確保 a) 作業場の換気に十分配慮してください。 a) 本体の使用中は、 個人保護用具 (体に密着する保 b) 本体で遊んではいけないことを子供に伝えてくださ...
  • Seite 202 All manuals and user guides at all-guides.com は金屑などを取り除くか、 あるいはこれらがバッテリー バッテリーパックを輸送 (トラック、 鉄道、 船舶ある パックと接触しないようにしてください。 いは航空機による輸送) する際は、 輸送に関する各国お よび国際的な規定に注意してください。 7 ご使用方法 樹脂量を選択します。 1 = 1 ストローク (約 5 ml) 15 = 15 ストローク (約 75 ml) 設定した樹脂量に達して本体が動的に停止するまで 押しボタンを押し続けてください。 7.1 手入れに関する注意事項 7.2.3 連続吐出位置 注意...
  • Seite 203 All manuals and user guides at all-guides.com リリースボタンを押したままにしてください。 注意事項 フィードロッドを完全に引き戻します。 樹脂の使用に関する詳しい作業手順は、 フォイルパック 下からフォイルパックホルダーを軽く押して本体か の取扱説明書をご覧ください。 ら取り外します。 フォイルパックホルダーの取り付けられた本体の側 注意事項 方を片手でつかみ、 フォイルパックを前からス 使用済みのフォイルパックは、 フォイルパックホルダー トップ位置までフォイルパックホルダーに押し込み にミキシングノズルをねじ込んだ状態で保管してくださ ます。 い。 使用済みのフォイルパックは限られた期間内での ミキシングノズルをフォイルパックに完全にねじ み保管可能です。 フォイルパックの取扱説明書をご確 込みます。 認ください。 フォイルパックホルダーとフォイルパックを本体 に取り付け、 軽く押してロックします (カチッと 7.7 フォイルパックの交換 12 13 14 音がします)...
  • Seite 204 All manuals and user guides at all-guides.com フォイルパックホルダーのアイを本体の前側ベアリ が示されます。 この場合は、 バッテリーパックを充電 ングジャーナルに差し込みます。 器にセットしてください。 フォイルパックホルダーの後端を、 後側ベアリン グジャーナルの下でロックするまでガイドします。 Li‑Ion バッテリーパックは充電状態表示を行うことが フォイルパックホルダーを本体に取り付け、 支持 できます。 充電中は、 バッテリーパックのインジケー 部のホルダーにしっかりとおさまるように軽く押し ターで充電状態が示されます (充電器の取扱説明書を参 照) 。 停止状態の時にバッテリーパックのリリースボタ 下げます (カチッと音がします) 。 ンを押すか、 あるいはバッテリーパックを本体に装着す ると、 充電状態が 4 個の LED で 3 秒間示されます。 7.11 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態表示の読み...
  • Seite 205 All manuals and user guides at all-guides.com 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 本体が作動しない。 バッテリーパックが正しくロックさ バッテリーパックをカチッとロック れていないか、 あるいはバッテリー 音がするまで挿入するか、 あるいは パックの放電。 バッテリーパックを充電する。 電気的故障。 本体からバッテリーパックを取り外 し、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 吐出選択スイッチが 「0」 。 希望の吐出を選択する。 本体が作動せず、 LED が 4 つ 過負荷保護機構の作動、 ミキシング ミキシングノズルを交換する。 すべて点滅する。 ノズル内の樹脂の硬化。...
  • Seite 206 修理または交換の際は、 欠陥が判明した本体または関連 交換に限られます。 通常の摩耗の結果として必要とな 部品を直ちに弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売 る修理、 部品交換はこの保証の対象となりません。 店宛てにお送りください。 以上が、 保証に関するヒルティの全責任であり、 保証 に関するその他の説明、 または口頭若しくは文書による 取り決めは何ら効力を有しません。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ディスペンサー FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 機種名 : 製品世代 : 2010 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Seite 207 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 흑색 또는 백색 Hilti 2-컴포넌트 포장용기, 용량: 때는 ‫د‬표지를 펼쳐 놓으십시오. £ 330 ml 또는 500 ml 적색 Hilti 2-컴포넌트 포장용기, 용량: 330 ml 또는 500 ml 1 일반 정보 1.1 안전사항에 대한 표시 1.2 그림의 설명과 그밖의 지침...
  • Seite 208 이 기기는 Hilti 포장용기를 비우고 내용물을 계량하기 위해서 사용됩니다. 배터리‑디스펜서 HDE 500-A22는 330 ml 또는 500 ml 용량의 Hilti 포장용기를 처리하기 위해 규정되어 있습니다. 기기에는 타사 제품을 사용할 수 없습니다. 기기는 포장용기 종류에 따라 흑색 또는 적색 카트리지로 작동시킬 수 있습니다(그림 2 참조).
  • Seite 209 All manuals and user guides at all-guides.com LED 상시 점등 LED 깜박거림 충전상태 C LED 1 C < 10 % LED 1 배터리 과열 3 액세서리 명칭 표시 제품 설명 B 22/2.6 Li‑Ion Li-Ion 배터리 B 22/1.6 Li‑Ion 배터리 팩 B 22/3.3 Li‑Ion Li-Ion 배터리...
  • Seite 210 All manuals and user guides at all-guides.com B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion 배터리 21.6 V 21.6 V 21.6 V 정격 전압 1.6 Ah 2.6 Ah 3.3 Ah 용량 34.56 Wh 56.16 Wh 71.28 Wh 에너지량 0.48 kg 0.78 kg 0.78 kg 무게...
  • Seite 211 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 사용하도록 규정되어 있는 충전기에 다른 배터리를 사용할 경우 화재 발생의 위体이 있습니다. 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti b) 전동공구에 적합하게 규정된 배터리만 서비스센터에 문의하십시오. 사용하십시오. 다른 배터리를 사용하면 부상을 입을...
  • Seite 212 주의 지침 배터리 패키지를 설치하기 전에 계량 조절 스위치가 배터리가 완전히 충전된 상태에서만 작업하십시오. 이는 OFF 위치에 있는지 확인하십시오. 기기에는 허용된 Hilti 배터리 효율을 극대화 시킵니다. 적시에 제2의 배터리로 배터리 패키지만 사용하십시오. 교환하십시오. 다음 교환을 위해 배터리를 즉시 다시 충전하십시오.
  • Seite 213 패키지가 의도하지 않게 방전되지 않으며 모르타르가 적색 카트리지: 적색 포장용기 의도하지 않게 압출되지 않습니다. Hilti 정품 부품의 사용은 최상의 안전성을 보장합니다. 7.4 포장용기를 카트리지에 삽입하기 5 6 7 8 9 기기, 카트리지 및 포장용기는 서로 맞추어져 있습니다. 세심한 관리와 정확한 유지보수를 통해 높은 압출력, 배터리...
  • Seite 214 All manuals and user guides at all-guides.com 잠금해제 버튼을 계속 누르고 계십시오. 7.5 흘러나온 모르타르 폐기 10 11 밀대를 완전히 뒤로 당기십시오. 주의 카트리지에 약간 압력을 가하여 아래에서 초기에 믹서로부터 흘러나온 모르타르는 사용에 기기로부터 빼서 돌리십시오. 적합하지 않습니다. 흘러나온 모르타르는 제품에 따라 비운...
  • Seite 215 공구에 끼울 때 4개의 LED에 3초 동안 나타‑니다. 운반 및 보관을 위해 배터리 패키지를 기기로부터 제거하십시오. 8 관리와 유지보수 주의 배터리 팩을 Li‑Ion 배터리 팩용으로 승인된 Hilti 청소 작업을 시작하기 전, 부주의로 인해 기기가 충전기를 사용하여 충전하십시오. 작동하지 않도록 배터리 팩을 제거하십시오! 지침...
  • Seite 216 배터리 팩을 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 다 쓴 배터리 팩을 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 공구는 대부분 재사용이 가능한 재け로 제작되었습니다. 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 많은 국가에서 귀하의 낡은 공구를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오.
  • Seite 217 사용과 관련된 직접/간접적인 결仕 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
  • Seite 218 All manuals and user guides at all-guides.com 原始操作說明 HDE 500-A22 注射器 零件、操作控制與指示燈 1 在第一次使用本機具前,請務必詳讀此操作說明。 錫箔藥劑包套筒托架 必須將本操作說明與機具放在一起。 用於安裝錫箔藥劑包套筒的前側定位片 將機具給予他人時,必須連同操作說明書一併轉 用於安裝錫箔藥劑包套筒的後側定位片 具有握把的平行活塞桿 交。 鬆開鈕 & 握把 轉速控制扳機 內容 頁次 注射模式選擇開關 1 一般使用說明 鋰電池 2 產品說明 § 電池拆卸鈕(也可用於啟用電池狀態顯示幕) 3 配件 混合噴嘴(靜態混合器) 4 技術資料...
  • Seite 219 型號: 使用前應閱 廢棄材料回 全國廢棄材 讀操作說明 收。 料回收系統 產品代別: 01 序號: 「Off」位置 連續注射 測量注射 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 此機具專用於為Hilti錫箔藥劑包注射內容物(控制操作)。 HDE 500‑A22充電式注射器只能用於Hilti 330 ml或500 ml錫箔藥劑包。不可將第三方產品搭配機具使用。 本機具可根據錫箔藥劑包類型使用黑色或紅色的錫箔藥劑包套筒(請參閱圖2)。 黑色錫箔藥劑包套筒: 用於注射黑色或白色錫箔藥劑包中的Hilti植筋劑。 紅色錫箔藥劑包套筒: 用於注射紅色錫箔藥劑包中的Hilti植筋劑。 此電器僅供專業使用,並僅能由受過訓練且認證通過的人員來負責操作、保養及維修。 此人員必須具備有各種可能遇 到的危機處理訓練。 未經訓練的人員以錯誤方式或不按照指示使用本設備及其附件,可能會發生危險。 不可將機具對準自己或他人。 請勿將此電池作為其他未指定電器之電源。 不可調整或改裝本設備或其零件。 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配件。 遵守本操作說明中有關設備操作、維修及保養的資訊。 工作環境可包括:建築工地、工場、翻新、改建或新建建築。 必須遵守國家工業安全法規。 2.2 配備及數量...
  • Seite 220 All manuals and user guides at all-guides.com 3 配件 名稱 簡稱 產品說明 B 22/2.6 Li‑Ion 電池 B 22/1.6 Li‑Ion 電池 B 22/3.3 Li‑Ion 電池 C 4/36或C 4/36‑ACS 充電器 C 4/36‑90 鋰電池專用充電器 C 4/36‑350 鋰電池專用充電器 HIT CB 500 錫箔藥劑包套筒 500 ml,黑色 HIT CB 330 錫箔藥劑包套筒...
  • Seite 221 All manuals and user guides at all-guides.com B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion 電池 電池單元型號 鋰電池 鋰電池 鋰電池 電池單元數 5 安全說明 第5.1 節中的安全規範,包含所有符合各種適用標準下, 機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時, 必須列示於操作手冊上的機具安全規範。 因此,其中可 將機具插上插頭容易發生意外。 能有些內容與本機具無關。 d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手 或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在 5.1 一般電動機具安全警告 意外情況發生時,對機具有較好的控制。 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 警告...
  • Seite 222 All manuals and user guides at all-guides.com 若電池溫度過高、燙手,可能表示電池已有毀損。 5.1.6 維修 將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 的替代零件。這可確保維護機具安全。 修中心。 5.2 其他安全規則 5.2.2 機具的使用與保養 5.2.1 電池機具的使用與保養 a) 只在無差池狀態下才可啟動機具。 b) 僅限使用經認可適用於本機具的錫箔藥劑包套筒。 a) 安裝電池前,請確定開關處於關閉位置。 在開關處於 c) 不可使用受損的錫箔藥劑包套筒或錫箔藥劑包。 開啟位置時安裝電池容易引發意外。 d) 本機具、錫箔藥劑包套筒托架、具有壓力破片的活塞 b) 請勿讓電池暴露在高溫下或接觸火焰。 如此可預防爆 桿以及錫箔藥劑包套筒必須保持清潔並將外物雜質清 炸的危險。 除。...
  • Seite 223 注意 到“0”(off)位置。這樣可以避免不慎將電池放電或注 檢查錫箔藥劑包套筒是否受損和 / 或受污染。 兩個活塞 射植筋劑。 必須能夠平穩且輕鬆地沿著錫箔藥劑包套筒全衝程雙向移 動。必須更換受損和 / 或嚴重受污染的錫箔藥劑包套筒。 當注射模式選擇開關位於「注射」位置時,只要按下扳 機,機具就會開始運作。為避免操作不慎而引起電池放電 附註 或植筋劑注射,因此搬運或貯放過程中,必須將注射模式 錫箔藥劑包套筒可視為配件購買。 選擇開關保持在「Off」位置。 使用Hilti原廠零件可保障最佳安全性。注射器、錫箔藥劑 根據錫箔藥劑包的顏色,選擇正確的錫箔藥劑包套筒。 包套筒及錫箔藥劑包可完美搭配。 在謹慎處理、正確保養的情況下,此機具可達到高效能、 黑色錫箔藥劑包套筒: 黑色或白色的錫箔藥劑包 高電池容量且使用壽命長 。 紅色錫箔藥劑包套筒: 紅色的錫箔藥劑包 重要資訊!馬達斷電系統會在機具過載的情況下啟用。 機具會自動釋放壓力,隨即準備繼續運作。 7.4 將錫箔藥劑包放入錫箔藥劑包套筒中 5 6 7 8 9 7.2 注射模式選擇開關位置 附註 扳機按下時,無法調整注射量。...
  • Seite 224 All manuals and user guides at all-guides.com 按下拆卸鈕並保持拆卸鈕壓力。 按下拆卸鈕並保持拆卸鈕壓力。 將活塞桿全程向後拉出。 將活塞桿全程向後拉出。 將錫箔藥劑包套筒稍微傾斜並從下方施加些微壓 將錫箔藥劑包套筒稍微傾斜並從下方施加些微壓 力,即可從機具卸下套筒。 力,即可從機具卸下套筒。 用一手從側邊握緊機具錫箔藥劑包套筒,然後從前 錫箔藥劑包用完時,握住其混合噴嘴處,並將空的 方將錫箔藥劑包推進套筒,直至抵住筒底為止。 錫箔藥劑包從套筒取出。 將混合噴嘴旋緊至錫箔藥劑包上。 將新的錫箔藥劑包推入套筒,直至抵住筒底為止, 將裝有錫箔藥劑包的套筒安裝至機具時,稍微傾斜 然後旋上新的混合噴嘴。 並施加些微壓力,直到套筒就定位為止。 將錫箔藥劑包套筒重新安裝至機具,並施加些微壓 力,直到套筒就定位為止。 7.5 捨棄植筋劑的初次注射量 10 11 7.8 錫箔藥劑包的處置 注意 注意 植筋劑初次注射量不宜使用。丟棄量是產品專屬規定, 明定於適用的使用說明中。更換混合噴嘴之後,也必須將 處理完全用盡的錫箔藥劑包時,請遵照本國操作說明。 初始量丟棄。 附註 警告 如需處置完全未使用、部分用完及完全用完的錫箔藥劑...
  • Seite 225 All manuals and user guides at all-guides.com 8 維護和保養 注意 請以獲得認可,可搭配鋰電池使用的Hilti充電器為電池充 為避免機具不經意啟動,在清潔前,請將電池自機具或設 電。 備移除。 附註 - 無須進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 8.1 機具保養 - 充電過程的中斷不會對電池使用期限造成不良影響。 - 不論電池充電情況為何,隨時可以開始進行充電,且不 注意 會對電池壽命造成任何不良影響。本電池並無記憶效 請保持該設備清潔,尤其是握把表面,並避免與油脂及潤 應(如NiCd或NiMH電池般) 滑劑接觸。請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 處。避免將電池儲放在周圍高溫的地方(例如窗戶)。 勿讓異物進入機具內部。 定期使用微濕抹布清潔機具外 如此會減少電池使用期限並增加其自放電率。 部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 機具的電氣安全性可能因此受到損害。 - 如果電池無法再達到完全充電狀態,有可能是因電池老 化或過度使用引起的電容量損失。有此情形的電池仍可 使用拭布將附著在機具和錫箔藥劑包套筒上的植筋劑盡...
  • Seite 226 錫箔藥劑包套筒咬合時不會發出 扣鉤髒污 / 阻塞。 清潔扣鉤並完全咬合錫箔藥劑包套筒。 兩聲喀啦聲。 卡榫故障。 安裝其他錫箔藥劑包套筒。 如果問題依然存在,請洽詢Hilti維修中 心。 10 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫度 下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢棄設備,可能會導致該設備受到未經授 權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷亡、使第三方受到傷害以及造成環境污染。 注意 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿企圖打開或分解電池及焚化。 注意 廢棄電池的處置需符合國家法律或交付Hilti服務中心。 Hilti機具或設備所採用的材料,絕大部分都可回收再利用。再生回收的前提是適當的材質分類。 Hilti在許多國家中, 已為回收舊機具及舊設備,做了妥善安排。詳情請洽Hilti維修服務中心,或當地Hilti代理商。 僅適用於歐盟國家 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電動機具 與電池必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。...
  • Seite 227 All manuals and user guides at all-guides.com 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 注射器 FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Markus Messmer Raimund Zaggl 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/66/EC, Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 2006/42/EC,...
  • Seite 228 All manuals and user guides at all-guides.com 原版操作说明 HDE 500-A22 注射器 部件、操作控制器和指示灯 1 在第一次使用工具之前请务必阅读本操作说明。 铝箔包套筒的托架 应始终将本操作说明与工具保存在一起。 用于安装铝箔包套筒的前定位凸耳 当您将工具交给他人时,请确保一并交付本操作说 用于安装铝箔包套筒的后定位凸耳 带把手的平行活塞杆 明。 释放按钮 & 把手 速度控制触发器 目录 页码 注射模式选择开关 1 概述信息 锂离子电池 2 描述 § 电池释放按钮 (也用于启动充电状态显示) 3 配件 混合喷嘴 (静态混合嘴) 4 技术数据...
  • Seite 229 All manuals and user guides at all-guides.com 符号 工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在设备的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 请在使用之 返回废料用 国家废料回 前阅读操作 于回收。 收利用系统 说明。 分代号: 01 序列号: “关闭”位置 连续注射 按量注射 2 描述 2.1 产品使用指南 本工具设计用于以可控的方式注射喜利得铝箔包中的物质。HDE 500‑A22 充电式注射器专门设计用于与喜利得 330 ml 或 500 ml 铝箔包配套使用。严禁将本工具与第三方产品搭配使用。 根据铝箔包的类型,本工具可以搭配黑色或红色铝箔包套筒 (参见图 2)。 黑色铝箔包套筒:用于注射黑色或白色铝箔包中提供的喜利得胶粘剂。...
  • Seite 230 All manuals and user guides at all-guides.com LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1 电池已过热 3 配件 名称 缩写 说明 B 22/2.6 Li‑ion 电池 B 22/1.6 Li‑Ion 电池 B 22/3.3 Li‑Ion 电池 充电器 C 4/36 或 C 4/36‑ACS C 4/36‑90 用于锂离子电池的充电器...
  • Seite 231 All manuals and user guides at all-guides.com B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion 电池 1.6 Ah 2.6 Ah 3.3 Ah 容量 34.56 Wh 56.16 Wh 71.28 Wh 能含量 0.48 kg 0.78 kg 0.78 kg 重量 温度监控 是 是...
  • Seite 232 All manuals and user guides at all-guides.com e) 不得将未经许可的电池用于为工具或设备供电。 如果 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故 使用其它电池或将电池用于非指定用途,则会有火灾 都是由于电动工具维护不良造成的。 和爆炸危险。 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具 遵守有关锂离子电池运输、存放和使用的特殊说明。 如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 g) 避免电池短路。在将电池插入工具或设备之前,检查 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 并确保电池和工具或设备的端子无异物。 电池端子短 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 路会造成火灾、爆炸或接触腐蚀性物质的危险。 指定用途以外的场合会导致危险。 h) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点 5.1.5 无绳 (电池操作) 工具的使用和维护 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 用。 a) 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型 当执行切削刀具可能会接触到隐藏导线或其自身电缆 电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 的操作时,应确保通过绝缘把手表面握住工具。如果...
  • Seite 233 All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 为电池充电 -小心- 在将电池插入工具或设备之前,检查并确保电池和工具或 设备的端子无异物。 将电池从后部推入工具中,推到底,直至听到接合 的“咔哒”声。 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 -危险- 人身伤害。 仅使用“配件”中列明的喜利得公司电池和喜利得公司充电 检查并确认电池已牢固地就位在工具中。 器。 6.4 拆下电池 6.2.1 首次为新电池充电 按下两个释放按钮。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 将电池朝后拉出电动工具。 6.2.2 为先前使用过的电池充电 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 6.5 电池组的运输和存储 和干燥。 将电池组拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个咔哒止动 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说 位 (运输位置)。 明。...
  • Seite 234 All manuals and user guides at all-guides.com 将模式选择开关设置到“连续注射”。 7.2.3 持续操作的开关位置 按下触发器,直至混合喷嘴完全充满。 按下触发器以开始注射并控制流速。 根据胶粘剂的使用说明,将注射选择开关设置到要 加大对触发器施加的压力,可以增加流速,减小压 废弃的胶粘剂剂量 (冲程数)。 力则可以降低流速。 废弃初始注射的这部分胶粘剂。 当希望中断或停止注射操作时,可释放触发器。 施加在铝箔包上的压力会自动释放,因此混合喷嘴 7.6 注射 10 11 中不会再有胶粘剂流出。 -警告- 切勿将工具指向自己或他人。 7.3 选择铝箔包套筒 2 -小心- -警告- 检查铝箔包套筒是否有破损和/或脏污。在铝箔包套筒 只能在混合喷嘴已拧上后才可开始注射胶粘剂。 中,两个活塞都必须在其整个行程范围内 (两个方向) 能够 顺畅轻松地移动。破损的和/或严重脏污的铝箔包套筒必 -小心- 须更换。 更换混合喷嘴时严禁对工具/铝箔包施加压力。...
  • Seite 235 All manuals and user guides at all-guides.com 将铝箔包套筒插入工具 (稍微倾斜并施加轻微向下压 7.9 将铝箔包套筒从工具上拆下 15 16 力,直至听到正确接合入位的“咔哒”声)。 按下释放按钮并保持住。 一直向后拉动活塞杆。 7.11 查看锂离子电池上的充电状态 LED 显示 通过稍微倾斜并从下方施加轻微压力,将铝箔包套 筒从工具上拆下。 -注意- 通过大的圆柱体抓住铝箔包套筒。 当工具处于操作状态时不能指示充电状态。当电池已完全 保持按住铝箔包套筒后端的释放按钮。 放电或当它过热 (温度高于 80 ℃) 时,LED 1 闪烁。随后 必须将电池插入充电器中。 断开铝箔包套筒与后定位凸耳的接合。 通过将铝箔包套筒拉离前定位突耳 (拉动套筒上的连 锂离子电池具有充电状态 LED 显示功能。充电期间的充 接孔),将铝箔包套筒从工具上拆下。...
  • Seite 236 All manuals and user guides at all-guides.com 9 故障排除 故障 可能原因 措施 工具不工作。 电池放电或安装不正确。 必须听到电池接合的“咔哒”声或电池需 要充电。 将电池从电动工具上拆下,并联系喜利 电气故障。 得公司维修中心。 注射模式选择开关设置在“0”位置。 选择所需的注射模式。 工具不工作且所有四个 LED 均闪 过载切断功能启动;混合喷嘴中的胶粘 更换混合喷嘴。 烁。 剂已固化。 过载切断功能启动;所需的注射压力对 提高铝箔包的温度 (遵守铝箔包的使用 工具而言太高。 说明)。选择并使用适合应用的工具。 铝箔包已空。 更换新的铝箔包。 工具不工作且一个 LED 闪烁。 电池放电。 更换电池,并对已放电电池充电。 电池过热或过冷。...
  • Seite 237 如需进行修理或更换,在发现故障后应立即将工具或相关 本保修仅提供在工具整个预期使用寿命期间对有缺陷部件 部件按照操作说明中提供的地址发送到当地 Hilti 公司营 的免费维修或更换。如果部件由于正常磨损而需要进行修 业机构。 理或更换,则不在本保修范围内。 以上条款构成了 Hilti 公司在产品保修方面的所有责任, 其它的索赔要求均不在本保修范围之内,除非客户所在 并同时废止此前或同时期涉及到保修的所有口头或书面协 国家的严格法律存在与此不同的规定。尤其需要强调的 议。 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 注射器 FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 型号: 分代号: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Markus Messmer Raimund Zaggl 和标准: 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2006/42/EC,...
  • Seite 238 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4065 | 0613 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Inhaltsverzeichnis