Im Inneren dieses Geräts befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile, abgesehen von Druckpapier. Bei Problemen oder Fragen über das System während des Gebrauchs wenden Sie sich bitte an NIDEK oder an Ihren Fachhändler. Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit In diesem Handbuch werden zur Kennzeichnung des Gefährdungsgrades Warnungen verwendet.
Vor dem Gebrauch VORSICHT • Das Gerät darf nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck eingesetzt werden. Bei Zuwiderhandlung übernimmt NIDEK keine Verantwortung für Unfälle oder Funktionsstörungen. • Insbesondere Vorsichtsmaßregeln für Sicherheit und Bedienungsverfahren müssen vor der Verwendung des Geräts gründlich gelesen und verstanden werden.
Seite 5
Schutzgrad des Geräts gegen elektromagnetische Störungen verringern können. • Die Direktive für Elektromagnetische Verträglichkeit legt die grundlegenden Anforderungen für elektrische und elektronische Geräte fest, die andere Geräte stören oder von diesen gestört werden können. Das AR-360A erfüllt diese Anforderungen gemäß Tabelle (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) (Seite 111).
• Bei Auftreten von Auffälligkeiten wie z. B. von Rauch oder merkwürdigen Gerüchen das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker abziehen. Sicherstellen, dass kein Rauch mehr entsteht und dann sofort NIDEK oder den Fachhändler verständigen. Wird das Gerät unter solch abnormalen Bedingungen weiter betrieben, kann dies zu Brand oder elektrischen Schlägen führen.
Seite 7
Klasse II von IEC 60950-1 erfüllt), versorgen Sie das Instrument und den PC über Isoliertransformatoren mit Strom. Wenden Sie sich bezüglich der Installation von Isoliertransformatoren an NIDEK oder Ihren Fachhändler. • Wenn Sie das Gerät über das Netzwerk einer medizinischen Einrichtung an ein Peripheriegerät, wie z.
Seite 8
Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents (Ausgabe 1995 -1996) beschrieben sind. Die folgende Seite zeigt die Kurve des Spektralausgangs für den AR-360A. Probanden tragen ein niedriges Risiko akuter optischer Bestrahlung mit dem AR- 360A. Es wird aber empfohlen, die Intensität der Lichteinstrahlung in das Probandenauge auf den für die Diagnose erforderlichen Minimalpegel zu begrenzen.
Nach der Verwendung VORSICHT • Dieses Gerät verwendet wärmeempfindliches Druckerpapier. Um ausgedruckte Daten über längere Zeiträume aufzubewahren, fertigen Sie Kopien von den Ausdrucken an. Die Druckqualität verschlechtert sich mit der Zeit, so dass die gedruckten Daten unlesbar werden können. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten Sie es aus, und streifen Sie die Staubhülle über das Gerät.
Oberflächen des Geräts (insbesondere an Stellen, wo es die Haut von Probanden berührt) mit einem sauberen, zur Desinfektion mit Äthylalkohol befeuchteten Lappen abwischen. • Wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren Fachhändler zur Prüfung, ob das Gerät für genaue Messung kalibriert werden muss, wenn AR-Messergebnisse wesentlich von subjektiven Messungen abweichen.
Probandenumgebung Die Probandenumgebung stellt einen Raum dar, wo die Möglichkeit direkten Kontakts zwischen Probanden oder Bediener und einer dritten Person besteht. Wenn in der Probandenumgebung ein anderer Gerätetyp verwendet wird, verwenden Sie eines, das mit IEC60601-1 konform ist. Soll ein Gerät verwendet werden, das nicht dem Standard IEC 60601-1 entspricht, benutzen Sie einen Isoliertransformator oder eine allgemeine Schutzerdung.
Inhaltsverzeichnis 1. VOR DEM GEBRAUCH ......1 1.1 Kurzbeschreibung des Geräts ......... . . 1 1.2 Vorgesehener Verwendungszweck .
Seite 13
3. BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN . . 79 3.1 Anschluss an den NIDEK Motor-Phoropter (RT) oder Computer ..79 3.1.1 Überblick............79 3.1.2...
Ausgabe Messdaten Ringbilddaten zu einem Computer. • Eine Abruffunktion zum Ansichtsvergleich und eine Funktion zur Anzeige des Ringbildes der Messung. Vorgesehener Verwendungszweck Das Autorefraktometer AR-360A ist ein medizinisches Gerät, das Messungen von objektiven und subjektiven Brechungsfehlern des Auges durchführt.
VOR DEM GEBRAUCH: Funktionsprinzipien Funktionsprinzipien Objektive Messung von Brechungsfehlern Feine Messstrahlen werden einem optischen Projektionssystem Augenhintergrund des Probanden gerichtet. Anschließend erfolgt eine Berechnung, bei der die reflektierten Strahlen als Ringbild zur Messung der Brechkraftfehler (SPH, CYL, AXIS) des Auges des Probanden erfasst werden. Subjektive Messung von Brechungsfehlern Wenn ein Proband eine Optotypentafel betrachtet, die durch Korrekturlinsen optisch auf die Refraktionsentfernung...
VOR DEM GEBRAUCH: Konfiguration Konfiguration Vorderansicht Funktionstasten LCD-Display Speicher-Anzeige Start-Taste Arretierungshebel Steuerhebel Netzschalter Eye-Care-Kartenschlitz Deckel-Öffnungstaste Druckerabdeckung Funktionstasten Zum Einrichten des Geräts und Umschalten des Bildschirms. Den Funktionstasten zugewiesene Funktionen werden durch Symbole auf dem Bildschirm angezeigt. Die zwei Tasten links vom Bildschirm haben feste, unveränderliche Funktionen, wenn der Messungsbildschirm angezeigt wird.
Seite 18
VOR DEM GEBRAUCH: Konfiguration • Drucken-Taste ( Wenn Sie diese Taste drücken, während die Speicheranzeige leuchtet, werden die Messdaten ausgedruckt. Wenn diese Taste bei erloschener Speicheranzeige gedrückt wird, wird das Druckerpapier vorgeschoben. LCD-Display 5,7-Zoll-LCD. Durch Ziehen der Unterseite des Displays kann der Sichtwinkel verändert werden.
VOR DEM GEBRAUCH: Konfiguration Rückansicht Stirnstütze Augenhöhenmarkierung Messfenster Kinnauflagen-Auf/Ab- Tasten Kinnauflage PD-Fenster Stirnstütze Während der Messung sollte die Probandenstirn sanft an der Stirnstütze anliegen. Reinigen Sie die Stirnstütze für jeden Probanden. Messfenster Prüfen Sie das Messfenster vor der Messung auf Verschmutzung. Kinnauflage Reinigen Sie die Kinnauflage für jeden Probanden.
Durch Anschließen eines LAN-Kabels können die Messdaten zu einem externen Computer mit LAN- Verbindung exportiert werden. NIDEK-Wartungspersonal stellt die LAN-Verbindung mit Erlaubnis des Netzwerkadministrators der Einrichtung her. Schalten Sie vor dem Anschließen eines Kabels die Stromversorgung des jeweiligen Gerätes aus.
Seite 21
Sie ein Kommunikationskabel an einen Scheitelbrechwertmesser an. Wird der Scheitelbrechwertmesser an die Buchse und das Modell RT-2100/RT-5100 an die Buchse angeschlossen, ist Datenübertragung zum angeschlossenen Phoropter über das AR-360A möglich. USB-A-Anschluss Hier wird der optionale Strichcode-Scanner oder Magnetkartenleser angeschlossen.
VOR DEM GEBRAUCH: Messbildschirm-Aufbau Messbildschirm-Aufbau Auto-Tracking-Anzeige Auto-Shot-Anzeige Probandenauge CYL-Modus VA-Taste PD-Taste Zielmarke Fokussieranzeige Auto-Taste CYL-Modustaste Pupillen-Minimalkreis Augendiagramm-Taste Mired-Ring Ringbild- Vergrößerungs-/ Gemessene Werte Parameter-Taste Probandenauge Zeigt das rechte oder linke Probandenauge an. VA-Taste ( Dient zum Umschalten vom AR-Messbildschirm auf den Subjektiv-Messbildschirm. Wird diese Taste etwa eine Sekunde lang gedrückt, erscheint der Bildschirm zur Messung der unkorrigierten Sehschärfe auf dem Bildschirm.
Seite 23
VOR DEM GEBRAUCH: Messbildschirm-Aufbau Gemessene Werte Zeigt die letzten Messergebnisse an. Ein auf der rechten Seite der R/L-Anzeige eingeblendeter nummerischer Wert stellt die Zählung und den Zuverlässigkeitsindex jeder Messung dar. Der Zuverlässigkeitsindex wird nicht angezeigt, wenn der Parameter 43. CONF. INDEX auf NO gesetzt wird. Auto-Tracking-Anzeige Repräsentiert die Einstellung der Auto-Tracking-Funktion (Ausrichtung in Richtungen oben, unten, rechts und links und Fokussierung in Vorn-Hinten-Richtung).
Seite 24
VOR DEM GEBRAUCH: Messbildschirm-Aufbau Augendiagramm-Taste ( Zum Ausdrucken des Augendiagramms für die Messdaten. Ein Augendiagramm wird ungeachtet der Parametereinstellungen ausgedruckt. Siehe “2.7.2 Augendiagramm” (Seite 54) für Einzelheiten zu Augendiagrammen. Mired-Ring Dient als Bezugsring zur Ausrichtung. Wenn die Auto-Tracking-Funktion aktiviert ist (3D oder 2D), bringen Sie den Mired-Ring nahe an die Zielmarke, so dass das Gerät automatisch die Ausrichtung startet.
Seite 25
VOR DEM GEBRAUCH: Messbildschirm-Aufbau CAT-Messungsmodus- ID-Anzeige Anzeige Eye-Care-Karten- Anzeige PD-(Pupillendistanz)-Anzeige CAT-Messmodus-Anzeige ( Diese Anzeige meldet, dass das Auge im Katarakt-Messmodus gemessen wurde. Wenn Katarakt oder anormale Augen nicht gemessen werden können, wird der Katarakt-Messmodus automatisch aktiviert. Siehe „ Katarakt-Messmodus“ (Seite 34) für Einzelheiten zum Katarakt-Messmodus. ID-Anzeige ( Angezeigt, wenn die Probanden-ID eingegeben wird.
Warnaufkleber sind am Gerät angebracht. Wenn Schilder abgelöst sind oder Beschriftungen verblasst und schwer lesbar sind, wenden Sie sich an NIDEK oder den Fachhändler. Zeigt an, dass Vorsicht geboten ist. Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung lesen. Zeigt an, dass das betreffende Teil einen Schutzgrad des Typs B gegen elektrischen Schlag besitzt.
VOR DEM GEBRAUCH: Prüfen des Lieferumfangs [Unterseite] Prüfen des Lieferumfangs Nehmen Sie den Inhalt aus dem Versandkarton und prüfen Sie, ob alle erforderlichen Teile vorhanden sind. Die folgenden Teile sind in der Standardkonfiguration vorhanden. • Hauptgerät • Druckerpapier (3 Rollen) •...
VOR DEM GEBRAUCH: Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Tisch, und schließen Sie das Netzkabel an. Stellen Sie das Hauptgerät auf einem stabilen Tisch auf. Ziehen Sie das Hauptgerät zu der Seite, auf Netzkabeleingang der das Gerät abgelegt ist, arretieren Sie das Hauptgerät mit dem Verriegelungshebel an...
Seite 29
VOR DEM GEBRAUCH: Vor dem ersten Gebrauch Stellen Sie den Netzschalter auf ON ( ). Das Anfangsbild wird im LCD-Feld gezeigt, und das Gerät startet die Initialisierung. Anfangsbild Stellen Sie sicher, dass der Messbildschirm angezeigt wird. Messbildschirm • Beim ersten Gebrauch des Geräts wird mit der Meldung NO PAPER darauf hingewiesen, Hinweis dass kein Papier eingelegt ist.
“2.8.4 Eingabe von Kommentaren” (Seite 77) Ausdrucken nur des Augendiagramms “2.7.2 Augendiagramm” (Seite 54) Datenübertragung durch Anschluss der Serie AOS oder “3.1 Anschluss an den NIDEK Motor-Phoropter (RT) der Serie COS oder Computer” (Seite 79) Anschließen des Scheitelbrechwertmessers und “3.2 Anschluss an den NIDEK Auto- Drucken von Daten mit AR-360A Scheitelbrechwertmesser (LM)”...
Seite 31
VOR DEM GEBRAUCH: Vor dem ersten Gebrauch Zum Festlegen, ob die gespeicherten Messdaten direkt nach 33. PRINT&CLEAR dem Drucken gelöscht werden oder nicht Einstellungsinhalte Parameter Zum Festlegen der Dichte des Drucktextes 34. PRINT DENSITY Zum Festlegen des Druckinhalts 35. PATIENT NO. bis 55. NEAR PD PRINT Zum Festlegen des Arbeitsabstands für Nah-PD-Wert- 56.
Seite 32
VOR DEM GEBRAUCH: Vor dem ersten Gebrauch Zum Festlegen der mit dem Magnetkartenleser eingelesenen 101. READER START bis 102. READER Probanden-ID LENGTH Zum Festlegen der LAN-Kommunikationsfunktion 111. NETWORK bis 120. IMAGE SEND...
BEDIENUNGSVERFAHREN Ablaufplan Einschalten der Stromversorgung 2.2 Vorbereitung der Messung (Seite 20) Schalten Netzschalter ein, stellen gegebenenfalls Messungsbedingungen ein. Setzen Sie die Eye-Care-Karte ein. Bereiten Sie den Probanden vor. Messung 2.3 AR-(Brechungsfehler)-Messungen (Seite 28) 2.4 Messung der unkorrigierten Sehschärfe (Seite 36) 2.5 Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) (Seite 38) 2.6 PD-(Pupillendistanz)-Messung (Seite 48) Ausdruck...
Netzschalter Das Anfangsbild erscheint, und das Gerät wird initialisiert. Warten Sie kurz, bis der Monitor auf den Messbildschirm umgeschaltet wird. Wenn das AR-360A eingeschaltet wird, führt Hauptgerät kleine Links/Rechts- Bewegungen aus, um die Ausgangsposition für Auto-Tracking zu bestimmen. Das bedeutet nicht, dass das Gerät defekt ist.
Seite 35
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung Der Messbildschirm erscheint. Messbildschirm • Wenn das Gerät eingeschaltet wird, ohne dass Papier eingelegt ist, erscheint die Meldung Hinweis NO PAPER. Legen Sie Druckerpapier ein. Führen Sie vor der Inbetriebnahme Prüfungen durch. Führen Sie vor der Inbetriebnahme die folgenden Prüfungen durch. Es wird keine Fehlermeldung angezeigt.
Seite 36
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung Richten Sie das Gerät manuell aus, und stellen Sie das Auge scharf. Die Messung wird automatisch gestartet, wenn das Auge optimal ausgerichtet und ideal fokussiert ist. Richten Sie das Gerät manuell aus, und stellen Sie das Auge scharf. (Keine Anzeige) Drücken Sie die Start-Taste, um die Messung zu starten.
Seite 37
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung • Wenn während des Druckvorgangs eine Daten speichernde Eye-Care-Karte eingesteckt ist, Hinweis werden die AR-Daten überschrieben und gespeichert. • Eine Eye-Care-Karte ist nicht im Lieferumfang enthalten. • Um einen Ansichtsvergleich mit LM-Daten über die Abruffunktion bei Messung der korrigierten Sehschärfe durchzuführen, setzen Sie eine Eye-Care-Karte mit den von einem Scheitelbrechwertmesser gemessenen LM-Daten ein.
Seite 38
Grenzanzeige (oder untere Grenzanzeige ) auf dem Monitor. Grenzanzeige • Wenn das AR-360A ein Miniaturbild anzeigt, wird die Grenzanzeige ( ) verdeckt Hinweis und ist somit unsichtbar. Starten Sie die Messung. Siehe “2.3 AR-(Brechungsfehler)-Messungen” (Seite 28) für Einzelheiten der Messungen.
Seite 39
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung • Selbst wenn der Parameter 31. PRINT auf NO eingestellt wird, werden die Daten auf der Hinweis Eye-Care-Karte gespeichert und zu extern angeschlossenen Geräten exportiert. Entnehmen Sie die Eye-Care-Karte. Nach dem Ausdruck werden die Daten im AR- 360A automatisch gelöscht, wenn die nächste Messung begonnen hat.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung 2.2.1 Prüfen Sie beim Starten des Geräts das Messfenster auf Verschmutzung Es ist möglich, über Parameter einzustellen, ob die Verschmutzung des Messfensters vor der Messung geprüft werden soll oder nicht. Die Aktivierung der Fensterprüfung beim Gerätestart hängt von der Parameter-Einstellung Parameter Beschreibung Für die automatische Fensterprüfung, ob das Messfenster sauber...
BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung der Messung 2.2.2 Ruhemodus Das Gerät schaltet automatisch in den Ruhemodus, um Strom zu sparen, wenn über einen gewissen Zeitraum hinweg das Gerät nicht benutzt wurde. Die Zeit, nach der das Gerät auf den Ruhemodus umschaltet, kann unter 5 Minuten, 10 Minuten, 15 Minuten und NO (kein Ruhemodus) ausgewählt werden (Werksvorgabe: 5 Minuten).
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen AR-(Brechungsfehler)-Messungen • Um den Probanden zu entspannen, erklären Sie vor der Messung Folgendes. Hinweis „Dieses Gerät misst Ihre Augen mit Infrarotstrahlen, um herauszufinden, welche Linse zu Ihnen passt. Die Infrarotstrahlen sind völlig unschädlich für die Augen.“ Weisen Sie den Probanden folgendermaßen an: „Blicken Sie durch das Messfenster.
Seite 43
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen 3D-Auto-Tracking 1) Führen grobe Ausrichtung Ausrichtung nach oben/unten und links/ Fokussierung durch Betätigung rechts: Automatisch Steuerhebels aus, um den Ausrichtpunkt in den Arbeitsbereich von Auto-Tracking zu bringen. 2) Wenn das Gerät in den Arbeitsbereich von Auto-Tracking gebracht wird, startet es automatisch Ausrichtung Fokussierung:...
Seite 44
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen Wenn sich das Hauptgerät nicht innerhalb des Arbeitsbereichs von Auto-Tracking befindet: Wenn die Grenzanzeige erscheint, betätigen Sie den Steuerhebel oder die Kinnauflagen-Auf/Ab- Taste in Pfeilrichtung. <Beispiele der Grenzanzeige> Das Probandenauge liegt zu hoch über der Das Probandenauge befindet sich zu weit links Messeinheit.
Seite 45
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen • Wenn der Parameter 69. MAN FOCUS DISP auf „NO“ gestellt ist, wird die Hinweis Fokussieranzeige nicht im Manuell-Modus angezeigt (Auto-Tracking OFF + Auto-Shot OFF). Die Messung beginnt. Die Messungen werden automatisch ausgeführt, wenn das Gerät optimal ausgerichtet und auf das Auge fokussiert ist (bei eingeschalteter Auto-Shot-Funktion).
Seite 46
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen <Fehlermeldungen für AR-Messungen> Fehlermeldung Einzelheiten Eine Messung war nicht möglich, weil das Auge blinzelte oder sich geringfügig bewegte. Weisen Sie den Probanden an, nicht mehr zu blinzeln und das Auge nicht mehr zu bewegen, bis die Messung beendet ist. (Blinzeln des Auges) Wenn das Auge nicht mehr blinzelt oder sich bewegt, führen Sie die Messung erneut aus.
Seite 47
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen Beim Modell AR-360A wird nach Abschluss der Messung eine Miniaturansicht des Ringbildes der Messung angezeigt. Prüfen Sie gegebenenfalls das Vollformat-Ringbild. Siehe “2.3.2 Ringbild-Darstellung der Messung” (Seite 35) für Einzelheiten zur Ringbildanzeige. Messen Sie das andere Auge auf gleiche Weise.
BEDIENUNGSVERFAHREN: AR-(Brechungsfehler)-Messungen VORSICHT • Beachten Folgendes Handhabung Eye-Care-Karte, Funktionsstörungen zu vermeiden. Nehmen Sie die Eye-Care-Karte nicht heraus, während darauf zugegriffen wird (solide gelbe Anzeige Verbiegen oder beschädigen Sie die Karte niemals. Achten Sie darauf, dass niemals Schmutz oder Wasser in den IC-Kontaktbereich (goldener Bereich) der Karte gerät.
Berechnung, bei der die reflektierten Strahlen als Ringbild zur Messung der Brechungsfehler des Probandenauges erfasst werden. Das AR-360A zeigt diesen Ring für den Bediener an, der somit das Auge des Probanden beobachten kann. Führen Sie eine normale Messung durch.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der unkorrigierten Sehschärfe Messung der unkorrigierten Sehschärfe Drücken Sie die VA-Taste für etwa eine Sekunde, um den Monitor auf den Bildschirm zur Messung der unkorrigierten Sehschärfe (VA TEST) umzuschalten. Die gesamte Sehschärfentafel (VA 0,1 bis 1,0 ) wird präsentiert. Gesamte •...
Seite 51
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der unkorrigierten Sehschärfe Fragen Sie den Probanden, ob er die Tafel lesen kann. Der Sehschärfenwert und die Zeichen der präsentierten Tafel werden auf dem Monitor hervorgehoben. Ändern Sie die Sehschärfentafel gemäß der Antwort Probanden Tafel- Aufwärtstaste oder der Tafel-Abwärtstaste Wenn der Proband kein Zeichen erkennen kann.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Auf der Basis der AR-Messwerte werden der subjektive Brechungsfehler der Sphäre und die korrigierte Sehschärfe gemessen. Die AR-Messwerte für die Zylinder- und Achsen-Brechungsfehler werden verwendet. Abruftaste Beenden-Taste Ansichtsvergleich Schaltet auf den AR- Sichtzustand, bei dem eine Messbildschirm zurück.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Führen Sie die Feinausrichtung und Fokussierung durch. Stellen Sie das Auge auf die gleiche Weise wie bei AR-Messung scharf. Fragen Sie den Probanden, ob er die Tafel lesen kann. Der Sehschärfenwert und die Zeichen der präsentierten Tafel werden auf dem Monitor hervorgehoben.
Seite 54
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Wenn der SPH-Wert geändert wird, ermitteln Sie die optimale Sehschärfe erneut. • Der Wert der Korrekturlinsen wird ohne Rücksicht auf die AR-Mess-Schritte in Schritten von Hinweis 0,25 D erhöht oder verringert. • Der SPH-Wert der geänderten Korrekturlinsen wird zu dem bei der Messung der korrigierten Sehschärfe (SUBJ) erhaltenen Wert.
Beim Importieren von LM-Daten startet der Vorgang automatisch, sobald die Eye-Care-Karte mit LM- Daten, die mit dem am Scheitelbrechwertmesser angeschlossenen EyeCa-RW geschrieben wurden, in den Eye-Care-Kartenschlitz des AR-360A eingesetzt wird. In diesem Fall werden die LM-Daten auf der Eye-Care-Karte nicht gelöscht.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) 2.5.2 Nahsichtprüfung Bei der Nahsichtprüfung wird der für die Verschreibung notwendige Additionswert für Alterssichtigkeit und die mit dem Additionswert eingegebene Sehschärfe gemessen. Prüfen Sie die Sehschärfe für Weitsicht auf dem Bildschirm zur Messung der korrigierten Sehschärfe.
Seite 57
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Ändern Sie die Sehschärfentafel gemäß der Antwort des Probanden mit der Tafel- Aufwärtstaste oder der Tafel-Abwärtstaste Wenn der Proband kein Zeichen erkennen kann. Die Tafel mit dem nächst tieferen Sehschärfenwert wird Tafel-Aufwärtstaste präsentiert. Wenn der Proband alle Zeichen erkennen kann. Die Tafel mit dem nächst höheren Sehschärfenwert wird Tafel-Abwärtstaste präsentiert.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Ändern des Nahsicht-Arbeitsabstands Der Nahsicht-Arbeitsabstand wird während der Messung der Nahsicht geändert. Setzen Sie den Parameter 97. WD CHANGE auf YES. Wenn YES eingestellt wird, wird die Nah-Taste oder angezeigt. Wird die Nah-Taste für etwa eine Sekunde gedrückt gehalten, ändert sich das Symbol wie rechts abgebildet, um den Arbeitsabstand- Änderungsmodus anzuzeigen.
Seite 59
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Vorgeschlagene Alter bis 45 bis 50 bis 55 bis 60 bis 65 bis 70 über 71 r anfänglicher ADD (D) 0,75 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 ADD-Wert Ermitteln Sie die bestmögliche Sehschärfe auf die gleiche Weise wie bei der Nahsichtprüfung.
Seite 60
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Drücken Sie die Beenden-Taste , um den Messmodus der korrigierten Sehschärfe zu beenden. Die Sehschärfe mit Additionswert wird gespeichert. Der Monitor schaltet auf den AR-Messbildschirm zurück. • Weil die Messung für jedes Auge getrennt durchgeführt wird, können die erhaltenen Hinweis Additionswerte für Probanden unter 50 Jahren schwanken.
Seite 61
BEDIENUNGSVERFAHREN: Messung der korrigierten Sehschärfe (Subjektiv-Messung) Bildschirmübergangsdiagramm (Messung der unkorrigierten Sehschärfe, Messung der korrigierten Sehschärfe (subjektiver Brechungsfehler)) (Längeres Drücken) AR-Messbildschirm Bildschirm für unkorrigierte Sehschärfenmessung Automatische Anzeige nach Parameter-Einstellung Bildschirm für korrigierte Sehschärfenmessung Abrufbildschirm für unkorrigierte Sehschärfe (für Weitsicht) (LM-Weitsichtwert) Abrufbildschirm für unkorrigierte Sehschärfe (für Nahsicht) Bildschirm für Nahsichtmessung (LM-Weitsichtwert) Bildschirm für Nahadditionswertmessung...
BEDIENUNGSVERFAHREN: PD-(Pupillendistanz)-Messung PD-(Pupillendistanz)-Messung 2.6.1 Auto-PD-Messung Wenn der Parameter 63. AUTO PD bei der Fertigstellung der Messung beider Augen auf YES gestellt ist, wird die PD-Messung auch durchgeführt, und der PD-Wert wird angezeigt. Außerdem wird der Nah-PD-Wert automatisch berechnet. Die Messdaten werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Seite 63
• Zum Aufsuchen der genauen Mittenposition lassen Sie den Probanden die Brillen mit Markierung in der Mitte tragen und bringen Sie die Marke in den Fokus. Es wird empfohlen, einen Pupillendistanzmesser wie den NIDEK PM-600 zu verwenden, um einen präzisen monokularen PD-Wert zu erhalten.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Ausdruck Ausdruck 2.7.1 Drucken von Messdaten Messdaten werden durch Drücken der Drucken-Taste nach der Messung ausgedruckt. Nach dem Druck sitzt das Papier immer noch fest, so dass es nicht herunterfällt. Reißen Sie das Papier zum Abnehmen ab. • Wenn der Parameter 31. PRINT auf AUTO gestellt ist, startet der Ausdruck automatisch, Hinweis sobald die Messung beider Augen abgeschlossen ist.
Seite 65
BEDIENUNGSVERFAHREN: Ausdruck <Muster-Ausdruck 2> Probanden-Nr. Probanden-ID*1 Feld für Name und Geschlecht Datum und Uhrzeit der Messung Vertex-Abstand*2 Nah-Arbeitsabstand*3 AR-Messung, Zuverlässigkeitsindex*4 S = Sphärische Werte C = Zylindrische Werte A = Zylinderachse AR-Mittelwerte*5 SE-Wert*6 Augendiagramm*7 Probelinsendaten*8 CL-Umwandlungswerte*9 Messbarer Überbereich-Fehler Pupillendistanz Abstand PD, (Monokular PD), Nah-PD*10 Kommentare*11...
Seite 66
BEDIENUNGSVERFAHREN: Ausdruck <Muster-Ausdruck 3> Probanden-Nr. Feld für Name und Geschlecht Uhrzeit und Datum der Messung Vertex-Abstand*2 Nah-Arbeitsabstand AR-Messung, Zuverlässigkeitsindex S = Sphärischer Wert C = Zylindrischer Wert A = Zylinderachse AR-Mittelwerte Pupillendistanz (Abstand PD) Unkorrigierte Sehschärfe Subjektiver Brechungsfehler SE-Wert Augendiagramm Korrigierte Sehschärfe Additionswert, Nahsehschärfe LM-Daten...
Seite 67
BEDIENUNGSVERFAHREN: Ausdruck Nah-Arbeitsabstand Wird für Nah-PD-Berechnung verwendet. Änderbar im Bereich 35 bis 70 cm oder im Bereich 14 bis 28 Zoll mit dem entsprechenden Parameter. Zuverlässigkeitsindex Einer der sechs Zuverlässigkeitsindizes (9, 8, 7, 6, 5 oder E) wird ausgedruckt. „E“ steht für fehlerhafte Daten.
Die vorherigen LM-Daten des Probanden, die mit einem Scheitelbrechwertmesser erhalten wurden. Die Daten werden ausgedruckt, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind. * Die LM-Daten werden in dem mit dem AR-360A verbundenen Scheitelbrechwertmesser gespeichert, oder die Daten werden von einer Eye-Care-Karte importiert.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Ausdruck 2.7.3 Ausdrucken von Parameter-Einstellungen Die aktuellen Parameter-Einstellungen, Einstellzeit, Kommentare und Programm-Versionen werden ausgedruckt. Die Parameter-Taste etwa eine Sekunde lang drücken. Bildschirm PARAMETER SETTING erscheint. Parameternummer Parameterbezeichnungen erscheinen. Siehe “2.8 Parameter-Einstellungen” (Seite 56) für Einzelheiten zu den Parametern. Drücken Sie die Drucken-Taste Die Parameter-Einstellungen werden wie folgt ausgedruckt: Die Parameter-Einstellungen werden ausgedruckt;...
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Parameter-Einstellungen Das AR-360A ist mit Parametern ausgestattet, die verschiedene Funktionen entsprechend dem Anwender-Verwendungsmuster einstellen. Verfahren Prüfen Ändern Parametereinstellungen wird erklärt. Die Parameter-Taste etwa eine Sekunde lang drücken. Bildschirm PARAMETER SETTING erscheint, und Parametergegenstände werden angezeigt. Der aktuell gewählte Parametergegenstand wird hervorgehoben.
Seite 71
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Drücken Sie die Ausführen-Taste , um PRINT1 den Bildschirm [ ] umzuschalten. Parameter ihre Einstellungen werden angezeigt. Ein bereits gewählter Parameter wird markiert. Bildschirm Drücken Sie die Auf/Ab-Taste, um einen zu ändernden Parameter auszuwählen. Hervorhebung verschieben. Verschiebt die aktuelle Wahl nach oben. Auf-Taste Verschiebt die aktuelle Wahl nach unten.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Zum Ändern der Seite der Parameter: Zeigt die vorherige Seite. Seite-höher-Taste Zeigt die nächste Seite. Seite-tiefer-Taste Wiederholen Sie Schritt 4 bis 5 zum Ändern der gewünschten Parameter-Einstellungen. Um die Einstellung der Parameter zu beenden, drücken Sie die Beenden-Taste Die festgelegten Parameter-Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten erhalten.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 2.8.1 Parameter-Tabellen [AR (AR-Messung)] * Die unterstrichenen Optionen zeigen die Werksvorgaben. Parameter Einstellungen STEP 0.01D / 0.12D / 0.25D VERTEX D. 0.00 mm / 10.50 mm / 12.00 mm / 13.75 mm / 15.00 mm / 16.50 mm AXIS STEP 1°...
Seite 74
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 7 : AR THUMBNAIL Legt fest, ob der Miniaturansicht-Bildschirm des Messungsringbilds bei der AR-Messung angezeigt wird oder nicht. Wenn "YES" gewählt ist, wird eine Miniaturansicht im Messungsring links im Bildschirm nach der Fertigstellung der AR-Messung dargestellt. Drücken Sie die Ringbild-Vergrößerungstaste , um auf die Vollformatanzeige des Ringbilds umzuschalten.
Seite 75
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 37 : NAME PRINT (Drucken des Namens) Wählt, ob Felder zum Drucken des Probandennamens und -geschlechts freigelassen werden sollen. 38 : DATE FORMAT Wählt das Druckformat für das Datum. Y/M/D Jahr, Monat, Tag M/D/Y Monat, Tag, Jahr D/M/Y Tag, Monat, Jahr Kein Druck 39 : PRINT COMMENT...
Seite 76
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 46 : ERROR PRINT Wählt, ob fehlgeschlagene Messungen bei AR-Messung ausgedruckt werden sollen oder nicht. 47 : PRINT FORMAT Wählt das Ausdruckformat der Messdaten. Die Daten werden in der Reihenfolge objektiv gemessene Daten (R/L) und subjektiv OBJ→SBJ gemessene Daten (R/L) ausgedruckt. Die Daten werden in der Reihenfolge rechte Augendaten (AR-Messdaten) und linke R→L Augendaten (AR-Messdaten) ausgedruckt.
Seite 77
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 56 : WORKING. D (Nah-Arbeitsabstand) Legt den Nah-Arbeitsabstand zum Bezug bei Nah-PD-Berechnung von 35 bis 70 cm (in 5-cm- Schritten) fest. Danach gibt es eine Option für die Anzeige in Zoll zwischen 14 und 28 Zoll (in 2-Zoll- Schritten).
Seite 78
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 64 : SLEEP (Ruhezeit) Wählt die Funktion der Auto-Sleep-Funktion. Das LCD schaltet sich nach einer vorgegebenen Zeit, während der keine Tastenbetätigung erfolgt, automatisch aus. Wählen Sie die Zeit der Nichtbetätigung unter 5 (Min.), 10 (Min.), 15 (min.) oder "NO" aus.
Seite 79
Wählt, ob die Daten, die von dem am Dateneingang angeschlossenen Scheitelbrechwertmesser importiert wurden, vom eingebauten Drucker des AR-360A gedruckt werden sollen oder nicht. Wenn der Parameter auf "YES" gestellt ist, werden Daten vom Drucker des AR-360A durch Drücken der Drucken-Taste am Scheitelbrechwertmesser ausgedruckt.
Seite 81
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 98 : UCVA CHART (Tafel zur Messung der unkorrigierten Sehschärfe) Damit wird die anfänglich auf dem Bildschirm zur Messung der korrigierten Sehschärfe präsentierte Tafel gewählt. Die gesamte Sehschärfentafel (VA 0,1 bis 1,0) wird präsentiert. Einzel-Sehschärfentafel mit prädiktiertem VA-Wert von AR-Messung für SPH AUTO und CYL.
Seite 82
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen [READER (Strichcode-/Magnetkartenleser-Funktion)] * Die unterstrichenen Optionen kennzeichnen die Werksvorgaben. Parameter Einstellungen READER START 1 bis 250 READER LENGTH 1 bis 14 101 : READER START (Lesestartposition) Dient der Festlegung der Position zum Starten des ID-Lesevorgangs bei Verwendung des Magnet- kartenlesers.
Seite 83
DATA) Werkseitige Einstellung: IMAGE SEND NO / LOW CONF / YES • NIDEK-Wartungspersonal stellt die LAN-Verbindung mit Genehmigung des Hinweis Netzwerkadministrators der Einrichtung her. • Bevor Sie die Verbindung mit dem Netzwerk herstellen, holen Sie sich die folgenden Informationen vom Netzwerkadministrator der Einrichtung.
Seite 84
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 113 : IP (IP-Adresse) Geben Sie die IP-Adresse ein. * Wenn der Parameter 112. „DHCP“ auf „YES“ gesetzt wird, kann dieser Parameter nicht geändert werden. (Die vom DHCP-Server erhaltene Subnetzmaske wird angezeigt. Wenn „0. 0. 0. 0“ angezeigt wird, wurde IP nicht vom DHCP erhalten).
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 2.8.2 Einstellen und Überprüfen der Netzwerk-Kommunikationsfunktion (LAN) Stellen Sie die Parameter 113. „IP“ bis 119. „FOLDER“, die für die Verbindung mit dem Computer über das Netzwerk (LAN) notwendig sind, nach dem folgenden Verfahren ein. Einstellen der Parameter 113. „IP“ und 114. „MASK“ Das Eingabeverfahren für den Parameter 113.
Seite 86
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Drücken Sie die Aufwärts-Taste oder die Abwärts-Taste zur Wahl von „113. IP“. Drücken Sie die Ausführungstaste , um den Bildschirm „IP“ aufzurufen Das Display schaltet auf den Bildschirm „IP“ um. Ändern Sie die IP-Adresse. Drücken Sie oder die Der Cursor wird bewegt.
Seite 87
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Einstellen der Parameter 115. „USER“ bis 119. „FOLDER“ Das Eingabeverfahren für den Parameter 115. „USER“ wird erläutert. Die Verfahren für die Parameter 116. „PASSWORD“ bis 119. „FOLDER“ sind die gleichen. Drücken Sie die Aufwärts-Taste oder die Abwärts-Taste zur Wahl von „115. USER“. Drücken Sie die Ausführungstaste , um den Bildschirm „USER“...
Kleinschreibung unterschieden. Überprüfen der Netzwerk-Kommunikation Überprüfen Sie, ob die Netzwerk-Kommunikation korrekt stattfindet. 1) Nachdem Sie das Modell AR-360A mit einem LAN-Kabel angeschlossen haben, vergewis- sern Sie sich, dass der anzuschließende Computer eingeschaltet ist. 2) Drücken Sie die Taste „TEST“, um die Netzwerk-Kommunikation zu überprüfen.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 2.8.3 Einstellen von Uhrzeit und Datum Wenn Datum und Uhrzeit des Ausdrucks falsch sind, stellen Sie Datum und Uhrzeit ein. • Wenn das Gerät drei Wochen lang ausgeschaltet bleibt, können Datum und Uhrzeit Hinweis unkorrekt werden. Laden Sie das Gerät bei eingeschalteter Stromversorgung voll auf. Für eine volle Aufladung muss das Gerät 24 Stunden eingeschaltet sein.
Seite 90
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen Drücken Sie die Auf-Taste oder Ab-Taste , um die Hervorhebung zu dem zu ändernden Parameter zu bewegen. Drücken Sie die Links-Taste oder die Rechts-Taste , um die Einstellung zu ändern. Erhöht die Zahl. Rechts-Taste Verringert die Zahl. Links-Taste Zum Ändern des Uhrzeit-Formats: Schaltet das Uhrzeitformat zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden- Format um.
BEDIENUNGSVERFAHREN: Parameter-Einstellungen 2.8.4 Eingabe von Kommentaren Die auszudruckenden Kommentare können geändert werden (Werksvorgabe: „NIDEK AR-360A“). Drücken Sie die Parameter-Taste etwa eine Sekunde lang. Bildschirm PARAMETER SETTING erscheint. Drücken Sie die Abwärts-Taste , um den Parameter COMMENT SET auszuwählen. Drücken Sie die Einstelltaste , um den Kommentar-Einstellmodus zu aktivieren.
Der Bildschirm PARAMETER SETTING erscheint wieder auf dem Monitor. Drücken Sie die Beenden-Taste , um zum Messbildschirm zurückzukehren. • Wenn die Start-Taste gedrückt gehalten wird, während der Bildschirm „SET COMMENT“ Hinweis angezeigt wird, werden die Kommentare auf die Vorgaben zurückgesetzt („NIDEK AR- 360A“).
BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN Das AR-360A exportiert Daten zu einem externen Gerät wie einem automatischer NIDEK-Phoropter (im Folgenden als RT bezeichnet) und Computer. Es importiert auch Daten vom NIDEK-Scheitelbrechwertmesser (im Folgenden als LM bezeichnet). VORSICHT • Schalten Sie unbedingt jedes Gerät aus, bevor Sie ein Kommunikationskabel anschließen.
Siehe “2.7 Ausdruck” (Seite 50) für Drucken. Das AR-360A überträgt Daten automatisch zum RT (oder zu einem Computer). Wenn das AR-360A an den RT angeschlossen ist, empfängt es die Daten-Nr. (ID-Nr.) vom Wenn das AR-360A an einen Computer angeschlossen ist, empfängt es die Daten-Nr. (ID- Nr.) nicht.
Seite 95
BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN: Anschluss an den NIDEK Motor-Phoropter (RT) oder Computer • Trennen Sie das Kommunikationskabel ab, Hinweis Knopf während Sie den Knopf am Stecker drücken. Wenn das Kabel angeschlossen ist, liegt der Knopf auf der Unterseite des Steckers.
BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN: Anschluss an den NIDEK Motor-Phoropter (RT) oder Computer 3.1.3 Netzwerkverbindung (LAN) Anschlussverfahren Schließen Sie einen Computer über ein LAN-Kabel an die LAN-Buchse auf der Unterseite des AR-360A an. Schließen Sie das Kabel bei auf der Seite liegendem Gerät an.
Anschluss an den NIDEK Auto-Scheitelbrechwertmesser (LM) 3.2.1 Überblick Das AR-360A importiert mit dem Nidek-Scheitelbrechwertmesser gemessene Daten und druckt die LM-Daten (Scheitelbrechwertmesser-Ablesungen) aus. Es exportiert außerdem die LM-Daten zum angeschlossenen RT. (Ein mit dieser Funktion kompatibler Scheitelbrechwertmesser wird benötigt.) Anschließbare Geräte: LM-500, LM-970, LM-990/990A, LM-1000/1000P, LM-1200 Die zum RT übertragenen LM-Daten dienen beim subjektiven Test als vorherige Brillenlinsenwerte.
BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN: Anschluss an den NIDEK Auto-Scheitelbrechwertmesser (LM) Kommunikationskabel (optional) Zu LM Ferritkerne (optional) Zu RT 3.2.3 Bedienungsverfaren Nach der Messung von Linsen mit dem LM drücken Sie die Drucken-Taste des LM. Das AR-360A empfängt Scheitelbrechwertmesser-Ablesungen vom LM.
Gerät die angezeigten Daten als die eines vorherigen Probanden und löscht sie automatisch. • Das AR-360A hält die vor dem Drucken eingegebene Probanden-ID für die ID der gedruckten Daten. Falls eine falsche Probanden-ID eingegeben wurde, geben Sie die korrekte ID neu ein.
Strichcode wird gelesen. Nach erfolgreichem Lesen des Strichcodes leuchtet die Bestätigungs-LED, und der Scanner gibt einen kurzen Piepton ab. Wenn der Strichcode erfolgreich gelesen worden ist, zeigt das AR-360A das ID-Symbol dass Eingabe Probanden-ID durchgeführt worden ist. Wenn keine Eye-Care-Karte eingesetzt ist, wird...
Ein Piepton ertönt, und die grüne LED Karte erlischt. Wenn die Karte erfolgreich gelesen worden ist, leuchtet die LED auf. Wenn die Karte erfolgreich gelesen worden ist, zeigt das AR-360A das ID-Symbol dass Eingabe Probanden-ID durchgeführt worden ist. Wenn keine Eye-Care-Karte eingesetzt ist, wird die ID-Nummer anstelle des ID-Symbols angezeigt.
Seite 102
BETRIEB MIT ANGESCHLOSSENEN PERIPHERIEGERÄTEN: Einlesen der Probanden-ID...
WARTUNG Fehlersuche Falls das Gerät nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die folgende Fehlersuchliste durch, bevor Sie sich an NIDEK oder Ihren Fachhändler wenden. Symptom Abhilfe • Möglicherweise ist der Netzstecker nicht richtig eingesteckt. Erneut fest einstecken. Das LCD schaltet nicht ein.
Seite 104
„CHECK MEASURING WINDOW“ • Wenn das Messfenster nicht verschmutzt ist, sicherstellen, dass es nicht (Messfenster prüfen) ausgedruckt. beim Gerätestart verdeckt ist. Wenn Probleme nicht mit den oben beschriebenen Abhilfen gelöst werden können, wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler.
Leiterplatte oder Timer-IC auf der Leiterplatte ist möglich. • Wenn der gleiche Fehlercode erneut erscheint, auch nachdem Datum und Zeit im Parameter- Modus neu eingestellt wurden, das Gerät ausschalten und NIDEK oder den Fachhändler benachrichtigen. • Fehler in Bezug auf die PD-Messung.
Seite 106
• Fehler in Bezug auf Aufwärts- und Abwärts-Tracking. Eine Funktionsstörung bei Aufwärts-/Abwärts-Motor, Aufwärts-/Abwärts-Sensor, Leiterplatte ERR031 oder ein Kabelschaden ist möglich. • Das Gerät ausschalten, und NIDEK oder den Fachhändler benachrichtigen. • Fehler in Bezug auf Links- und Rechts-Tracking. Funktionsstörung bei Links-/Rechts-Motor, Links-/Rechts-Sensor, Leiterplatte oder ein ERR032 Kabelschaden ist möglich.
Seite 107
Wenn die Drucker-Abdeckung offen ist, fest schließen. NO PAPER Überprüfen • Wenn der gleiche Fehlercode erneut erscheint, auch nachdem die Druckerpapierrolle ausgewechselt wurde, das Gerät ausschalten und NIDEK oder den Fachhändler benachrichtigen. • Fehler in Bezug auf den Drucker. ERR043 Funktionsstörung im Drucker, in der Leiterplatte oder ein Kabelschaden ist möglich.
Seite 108
ERR703 worden. • Falls der gleiche Fehlercode erneut erscheint, nachdem das Gerät wieder eingeschaltet worden ist, schalten Sie das Gerät aus, und kontaktieren Sie NIDEK oder Ihren Vertragshändler. • Auf DHCP bezogener Fehler ERR704 Die IP-Adresse kann nicht erhalten werden.
Seite 109
WARTUNG: Fehlermeldungen und Abhilfemaßnahmen • Auf die Kabelverbindung bezogener Fehler ERR771 Das LAN-Kabel ist nicht angeschlossen. • Schließen Sie das Kabel an, oder prüfen Sie, ob die Verbindung korrekt ist. • Antwortfehler ERR772 Die Datei wird innerhalb von 5 Sekunden gelöscht oder nicht umbenannt. •...
WARTUNG: Ersetzen des Druckerpapiers Ersetzen des Druckerpapiers Wenn eine rote Linie an der Seite des Druckerpapiers erscheint, bedeutet dies, dass das Papier bald verbraucht ist. In diesem Fall den Drucker nicht weiter benutzen, und das Papier durch neues ersetzen. • Nicht den Drucker berühren, wenn kein Druckerpapier eingesetzt ist. Hinweis Dadurch kann der Druckkopf beschädigt werden.
Seite 111
WARTUNG: Ersetzen des Druckerpapiers Setzen Sie neues Druckerpapier ein. Legen Sie das Papier ein, wie im Bild rechts gezeigt. Setzen Sie das Papier so ein, dass das Ende aus der Abdeckung herausragt. • Wenn die Papierrolle so eingesetzt ist, dass das Papier mit der Oberseite nach unten liegt, Hinweis ist Ausdruck von Daten unmöglich.
WARTUNG: Befestigen von Kinnauflagenpapier Befestigen von Kinnauflagenpapier Trennen Sie die beiden Haltestifte von der Kinnauflage ab. Nehmen Sie eine geeignete Anzahl von Kinnauflagenpapieren aus der Packung. Es ist unmöglich, eine ganze Packung Kinnauflagenpapier anzubringen. Bringen Sie einen Stapel Kinnauflagenpapier von nicht mehr als 6 mm Dicke an. Achten Sie darauf, das Kinnauflagenpapier nicht zu aufzufächern.
• Wenn das Messergebnis höher als der auf dem Modellauge angezeigte Wert ist, wenden Hinweis Sie sich an NIDEK oder den Fachhändler. • Das Modellauge muss immer mit aufgesetzter Kappe aufbewahrt werden. Wenn die Linsenoberfläche verschmutzt oder fehlerhaft ist, kann die Messgenauigkeit nicht richtig...
WARTUNG: Prüfen der AR-Messgenauigkeit Auf den Etiketten des sphärischen Modellauges angegebene Werte Vertex-Abstand (HSA) Dioptrie (Einheit: D) • Wenn der Vertex-Abstand auf einen anderen Wert als 12 mm (US: 13,75 mm) eingestellt ist, Hinweis stellen Sie den Parameter 2. VERTEX D. auf 12 mm (13,75 mm), bevor die AR-Messung ausgeführt wird.
WARTUNG: Reinigen Reinigen Wenn Abdeckungen oder Platten des Geräts verschmutzt sind, mit einem weichen Lappen abwischen. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein Tuch verwenden, das in eine Lösung mit mildem Spülmittel getaucht und gut ausgewrungen wurde. Zum Schluss mit einem weichen, trockenen Tuch trockenwischen.
Seite 116
WARTUNG: Reinigen Wischen Sie das Glas des Mired-Rings um das Messfenster mit einem Stück mit Alkohol befeuchteter Gaze o. Ä. ab. Prüfen Sie mit einer Stableuchte, ob das Fenster sauber ist. Wenn nicht, wiederholen Sie die Reinigung mit einem neuen Stück Reinigungspapier. Beleuchten Sie das Messfenster mit einer Stableuchte und ändern Sie den Sichtwinkel, um richtig auf Verschmutzung zu prüfen.
WARTUNG: Reinigen 4.6.2 Reinigung des Druckers Nach wiederholter Verwendung kann der Papierschlitz des automatischen Schneidwerks des Druckers Papierstaub verschmutzt sein. Falls Papierstaub anhaftet, kann eine Schneidwerkfehlfunktion auftreten. In diesem Fall ist eine Reinigung erforderlich. Öffnen Sie die Druckerabdeckung, und nehmen Sie die Druckerpapierrolle heraus.
WARTUNG: Liste der Austauschteile Liste der Austauschteile Teilebezeichnung Teilenummer Hinweis Druckerpapier 80620-00001 Breite 58 mm, Länge 25 m Kinnauflagenpapier 32903-M047 Packung Kinnauflagenpapier * Nach dem Ersetzen von Verbrauchsteilen neue bestellen.
Das Gerät nicht Wasser aussetzen. [Sicherheitsanwendungsgrad in Gegenwart von brennbaren Anästhetika und/oder brennbaren Reinigungsmitteln] Das AR-360A sollte in einer Umgebung benutzt werden, in der keine brennbaren Anästhetika und/oder brennbare Reinigungsmittel vorhanden sind. [Vom Hersteller empfohlene(s) Sterilisations- bzw. Desinfektionsverfahren] Die Stirnstütze und Kinnauflage können nach Bedarf mit einem mit Desinfektionsalkohol getränkten Lappen gereinigt werden.
TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR: Technische Daten Abmessungen und Gewicht • Abmessungen 260 (B) × 481 (T) × 455 (H) mm • Gewicht 20 kg • Betriebsstrom AC 100 bis 240 V ±10 % 50/60 Hz • Leistungsaufnahme 100 VA Umgebungsbedingungen (während der Benutzung) •...
EMV (IEC 60601-1-2: 2001 + A1: 2004) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Verträglichkeit Das AR-360A ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des AR-360A muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Emissionstest Konformität...
Seite 126
EMV (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Das AR-360A ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des AR-360A muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Störfestigkeitstest IEC 60601-Testgrad Konformitätsgrad Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie Elektrostatische ±6 kV Kontakt...
Seite 127
EMV (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Das AR-360A ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des AR-360A muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Störfestigkeitstes IEC 60601-Testgrad Konformitätsgrad Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte dürfen nicht näher an...
Seite 128
AR-360A Das AR-360A ist zur Verwendung in elektromagnetischer Umgebung mit kontrollierten abgestrahlten HF-Störgrößen ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des AR-360A kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem ein minimaler Abstand zwischen portablen und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem AR-360A wie unten aufgeführt sichergestellt wird, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte.
GLOSSAR AI-Modus Die Messung wird automatisch beendet, sobald nach einer festgelegten Anzahl von Messungen stabile Daten ohne Abweichungen bei der AR-Messung erhalten wurden. Wenn instabile Daten enthalten sind, sind zusätzliche Messungen erforderlich, bis stabile Daten erhalten werden. AR-Mittelwert Der Sphären-Äquivalent-(SE)-Wert wird von den jeweiligen Daten erhalten. Der mittlere SE-Wert wird erhalten, wenn die Werte im Computer der Reihe nach angeordnet werden.
Seite 130
GLOSSAR PD für Nahsicht Geschätzte PD für Nahsicht, die anhand des vorgegebenen Arbeitsabstands von 40 cm (Werksvorgabe) berechnet wird. Probelinsendaten Basierend auf den AR-Mittelwerten sind dies die Werte, die automatisch aus den zylindrischen Werten umgerechnet wurden, so dass eine sphärische Probelinse einen niedrigeren Wert erhält. Pupillen-Minimalkreis Zeigt den minimalen messbaren Pupillendurchmesser an.