Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Modell M-1
BENUTZERHANDBUCH
Best.-Nr.: 10473-German AdaptDx Pro Benutzerhandbuch, Deutsch-DE
PRO-LBL-10473-German AdaptDx Pro Benutzerhandbuch (Version 5)
© 2021 MacuLogix, Inc.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MacuLogix AdaptDx PRO M-1

  • Seite 1 Modell M-1 BENUTZERHANDBUCH Best.-Nr.: 10473-German AdaptDx Pro Benutzerhandbuch, Deutsch-DE PRO-LBL-10473-German AdaptDx Pro Benutzerhandbuch (Version 5) © 2021 MacuLogix, Inc.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. Einführung 2. Verwendungszweck 3. Anwendungsbeschränkungen 4. Bevollmächtigter in der EU 5. Wesentliche Leistungsmerkmale 6. Komponenten und Betrieb des Geräts 7. Reinigung 8. Fehlerbehebung 9. Kundendienst 10. Reparatur 11. Entsorgung 12. Technische Daten 13. Elektrische Sicherheit und EMV 14. Bedeutung der Symbole...
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Die Dunkeladaptation ist der Vorgang, bei dem sich das Auge an eine geringe Umgebungshelligkeit anpasst. Während der Dunkeladaptation wird die Lichtempfi ndlichkeit des Auges gesteigert. Die Dunkeladaptation beruht hauptsächlich auf zwei Faktoren: der Erweiterung der Pupille und photochemischen Veränderungen in der Netzhaut. Das AdaptDx Pro -System besteht aus einem Headset, das über den Augen getragen wird, und einem ®...
  • Seite 4: Komponenten Und Betrieb Des Geräts

    6. Komponenten und Betrieb des Geräts Als ersten Schritt hin zu einem reibungslosen Betrieb sollten Sie sich mit dem AdaptDx Pro vertraut machen. Das System setzt sich folgendermaßen zusammen: LC-Display Fokus- anpassung Controller mit aufladbaren Akkus und Ladekabel Verstellbare Kopfhalterung mit Polsterung Verstellbarer Drehknopf...
  • Seite 5: Gerätekomponenten Und Zubehör

    Gerichtete Dicht anliegende Lautsprecher Augenmuscheln Ein/Aus-Taste Gerätekomponenten und Zubehör • AdaptDx Pro-Headset zur Messung der Dunkeladaption Ein/Aus-Taste Drehregler für die Fokusanpassung Verstellbarer Kopfriemen Dicht anliegende Augenmuscheln Gerichtete Lautsprecher • Controller mit aufladbaren Akkus (2) • Ladegerät • Controllerkabel...
  • Seite 6: Zubehörteile Mit Bestellnummern

    Zubehörteile mit Bestellnummern • Verstellbare Kopfhalterung mit Polsterung – Best.-Nr. 10384 (Kanada Nr. 10852) • Polsterung für die Kopfhalterung – Best.-Nr. 10385 (Kanada Nr. 10853) • Dicht anliegende Augenmuscheln – Best.-Nr. 10386 (Kanada Nr. 10854) • Controller mit aufladbaren Akkus – Best.-Nr. 10387 •...
  • Seite 7: Der Startbildschirm

    Der Startbildschirm System-Tools WLAN-Status Ladestand Auswahl des zu testenden Auges Auswahl des Testtyps Weiter Erstmalige Verwendung Wenn Sie das AdaptDx Pro-Gerät zum ersten Mal einschalten, können Sie Ihre Standardeinstellungen eingeben. Beim nächsten Einschalten des Geräts werden die ausgewählten Optionen automatisch wieder verwendet.
  • Seite 8: Wlan-Verbindung Einrichten

    Mit den Pfeilen unter- oder oberhalb der einzelnen Elemente der nächsten Anzeige scrollen Sie durch die Optionen (Aufwärts- und Abwärtspfeile) für die Sprache der Benutzeroberfl äche für die Audiospur des Patiententests . Nach Abschluss der Auswahl navigieren Sie zum Symbol „System-Tools“...
  • Seite 9 Falls keine WLAN-Verbindung hergestellt werden konnte oder ein neues Netzwerk hinzugefügt werden soll: • Scrollen Sie mit den Auf- und Abwärtspfeilen durch die verfügbaren Netzwerke und wählen Sie das gewünschte WLAN. • Geben Sie dann das Netzwerk-Kennwort ein; die einzelnen Zeichen werden mit den Auf- und Abwärtspfeilen gewählt.
  • Seite 10: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Datum und Uhrzeit einstellen Wählen Sie das Symbol „System-Tools“ oben in Ihrem Display. Navigieren Sie durch die Konfi gurationsoptionen und wählen Sie „Datum/Uhrzeit einstellen“. • Zur Auswahl einer Zeitzone scrollen Sie mit den Auf- und Abwärtspfeilen durch die verfügbaren Optionen. Navigieren Sie zu der gewünschten Zeitzone und wählen Sie sie. •...
  • Seite 11: Standardauge Und Test Wählen

    Standardauge und Test wählen Klicken Sie auf das Symbol „System-Tools“ oben in Ihrem Display. Navigieren Sie durch die Konfi gurationsoptionen und wählen Sie „Test-Standardeinstellungen bearbeiten“. • Wählen Sie das standardmäßig zu testende Auge. Das Symbol auf der linken Seite des Displays steht für das rechte Auge und das Symbol auf der rechten Displayseite für das linke.
  • Seite 12: Adaptdx Pro In Aktion

    Headset). Wenn während des Selbsttests ein Fehler erkannt wird, werden Sie aufgefordert, den Kundendienst von MacuLogix zu kontaktieren, und Sie erhalten Referenzdaten für den aktuellen Fall. Nach Abschluss des Selbsttests wird der AdaptDx Pro Startbildschirm mit den ausgewählten Standardeinstellungen angezeigt.
  • Seite 13 Falls Sie andere Einstellungen als die Standardwerte verwenden möchten, wählen Sie das Symbol „System-Tools“ oben im Display und navigieren Sie zu dem Parameter, den Sie ändern möchten. Mit den Links- und Rechtspfeilen treffen Sie Ihre Auswahl. Wenn Sie beispielsweise das zu testende Auge ändern möchten, navigieren Sie zum Augensymbol und scrollen mit den nach links bzw.
  • Seite 14: Vorbereitung Des Patienten

    Vorbereitung des Patienten Wie wird der Test gestartet? Sobald die Auswahl des Tests abgeschlossen ist, wird eine Animation mit einer schrittweisen Anleitung zur Anpassung des Headsets an den Kopf des Patienten sowie zur Einstellung der Fokusstärke angezeigt. Einführung Theia , die virtuelle Assistentin, stellt sich dem Patienten vor und erklärt die Grundzüge des Tests. Am Ende der Einführung werden in einem kurzen Probedurchlauf die Pupillenfi xation und die Pupillengröße des Patienten gemessen.
  • Seite 15 Demonstration des Bleichungsvorgangs Theia bittet den Patienten, direkt in das kleine rote Licht im Zentrum des Gesichtsfeldes zu blicken, und weist ihn an, die Reaktionstaste zu drücken, sobald er einen hellen Lichtblitz wahrnimmt. Demonstration des Stimulus Theia bittet den Patienten, direkt in das kleine rote Licht im Zentrum des Gesichtsfeldes zu blicken, und weist ihn an, die Reaktionstaste zu drücken, sobald er am Rande des Gesichtsfeldes einen Lichtpunkt wahrnimmt.
  • Seite 16: Durchführung Des Tests

    Durchführung des Tests Theia informiert den Patienten, dass der Test in Kürze beginnt. Das System fi ndet und misst automatisch die Pupille des Patienten, gibt einen Lichtblitz ab und startet den vollständigen Test. Der Algorithmus zur Schwellenwerterkennung wird initiiert und auf dem Display wird angezeigt, dass der Test läuft.
  • Seite 17: Prüfung Der Ergebnisse

    Lockern Sie die verstellbare Kopfhalterung mit dem Drehknopf und nehmen Sie das Headset vom Kopf des Patienten ab. Nun müssen Sie mit dem Controller die blaue Taste mit dem weißen Pfeil unten im Display wählen, um den Testabschluss zu bestätigen und zum nächsten Schritt zu gelangen. Prüfung der Ergebnisse •...
  • Seite 18: Reinigung

    Eine Warnung wird ausgegeben, wenn ein Bleichungsfehler (UNGÜLTIG) erkannt wurde oder wenn der Fixationsfehler über 30 % liegt. Ein Bleichungsfehler oder eine Fixationsrate über 30 % bedeuten, dass die Ergebnisse ungültig sind und der Patient erneut getestet werden sollte. Bei einem erneuten Test sollte das getestete Auge eine Erholungspause von mindestens 30 Minuten ab der Photobleichung erhalten, um ein zuverlässiges Ergebnis zu gewährleisten.
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    Controller auf dem Headset ausgetauscht wird. 9. Kundendienst Für technischen Support oder zum Bestellen von Bedarfsmaterial und Austauschteilen wenden Sie sich an MacuLogix unter der Telefonnummer 1-888-392-6801 (Montag bis Freitag 9:00 bis 17:00 Uhr Eastern Time USA).
  • Seite 20: Reparatur

    10. Reparatur MacuLogix bietet für das AdaptDx Pro-System einen Service für die Rücksendung ins Werk. Kontaktieren Sie MacuLogix unter der Telefonnummer 1-888-392-6801 (Montag bis Freitag 9:00 bis 17:00 Uhr Eastern Time USA), falls Probleme auftreten, die eine Wartung erforderlich machen.
  • Seite 21: Augenmuscheln

    Controller greifen Sie das Kabel fest am Stecker und führen ihn in den jeweiligen Anschluss ein, wie in den Abbildungen 10.6 und 10.7 gezeigt. Es dürfen nur von MacuLogix gelieferte USB-C-Kabel an das AdaptDx Pro-Gerät und seine Komponenten angeschlossen werden.
  • Seite 22: Entsorgung

    11. Entsorgung Das AdaptDx Pro-System enthält elektronische Bauteile, Displays, Akkus und andere Komponenten, die bei unsachgemäßer Entsorgung Giftstoffe in die Umgebung abgeben könnten. Die Entsorgung des AdaptDx Pro muss in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen auf Bundes- und lokaler Ebene für die Entsorgung von elektronischen Geräten erfolgen.
  • Seite 23: Anforderungen An Die Umgebung

    Anforderungen an die Umgebung • Grenzwerte für den Betrieb Temperatur: 17 °C bis 27 °C Luftfeuchte: 20–80 % relative Feuchte (nicht-kondensierend) Luftdruck: 700–1.060 hPa • Grenzwerte für Transport und Lagerung Temperatur: -20 °C bis 65 °C Luftfeuchte: 20–80 % relative Feuchte (nicht-kondensierend) Luftdruck: 500–1.060 hPa 13.
  • Seite 24: Leitlinien Für Kabel/Verbindungen

    AdaptDx Pro anzuschließen, die nicht in der folgenden Tabelle genannt sind. Leitlinie für Kabel/Verbindungen Zubehör Maximale Länge Kommentare AdaptDx Pro Controller 1,2 m Nur von MacuLogix Ladegerät mit integriertem Kabel bereitgestellte Kabel verwenden Patienten-Reaktionstaste mit 1,4 m Nur von MacuLogix integriertem Kabel bereitgestellte Kabel verwenden Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
  • Seite 25: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    WARNUNG: Die Verwendung von nicht spezifizierten Zubehörteilen, Wandlern oder Kabeln mit dem AdaptDx Pro-System kann erhöhte Aussendungswerte oder eine verringerte Störfestigkeit des AdaptDx Pro zur Folge haben. WARNUNG: Das AdaptDx Pro-System darf nicht neben oder im Stapelverbund mit anderen Geräten verwendet werden. Falls eine Verwendung in unmittelbarer Nähe oder im Stapelverbund erforderlich ist, sollte das Gerät oder System beobachtet werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb in der verwendeten Konfiguration sicherzustellen.
  • Seite 26: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das AdaptDx Pro-System ist zur Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender des AdaptDx Pro muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfung...
  • Seite 27 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem AdaptDx Pro Das AdaptDx Pro-System ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des AdaptDx Pro kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem zwischen den tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem AdaptDx Pro ein Mindestabstand wie nachfolgend gemäß...
  • Seite 28: Bedeutung Der Symbole

    Nichtionisierende elektromagnetische Strahlung Australischer Sponsor Temperaturbegrenzung 65 C Importeur -20 C MacuLogix, Inc. Medpace Medical Devices BV Emergo Australia European Union United Kingdom 1000 Kreider St, Ste 700 Il Fiore Building B, 3rd Floor 201 Sussex Street, Level 20 MedEnvoy...

Inhaltsverzeichnis