Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRESH & SAVE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung 2
Operating instructions 22
Manuel d'utilisation 41
Manual de instrucciones 61
Istruzioni per l'uso 80
Gebruiksaanwijzing 100
FRESH & SAVE VACUUM PUMP
ZWILLING
®
Manual de instruções 120
Betjeningsvejledning 140
Upute za upotrebu 159
Kezelési útmutató 178
Инструкция по экспл уатации
197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zwilling FRESH & SAVE

  • Seite 1 Manual de instruções 120 Operating instructions 22 Betjeningsvejledning 140 Manuel d’utilisation 41 Upute za upotrebu 159 Manual de instrucciones 61 Kezelési útmutató 178 Istruzioni per l’uso 80 Инструкция по экспл уатации Gebruiksaanwijzing 100 FRESH & SAVE VACUUM PUMP ZWILLING ®...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Dritte weitergeben, geben Sie leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine auch die Bedienungsanleitung mit. Haftung. Sicherheitshinweise Die Vakuumpumpe (im Folgenden als Produkte vorgesehen, die mithilfe „Gerät“ bezeichnet) ist ausschließ- von Vakuum eine Verlängerung der lich für ZWILLING FRESH & SAVE Lebensmittelhaltbarkeit bezwecken.
  • Seite 3 Die Vakuumpumpe darf ausschließ- Für bestimmte Personen besteht er- lich mit den mitgelieferten oder von höhte Gefahr: ZWILLING zugelassenen Zubehör- Dieses Gerät darf von Kindern teilen genutzt werden. Jede andere ab 8 Jahren und von Personen mit Verwendung gilt als nicht bestim- eingeschränkter körperlicher, senso-...
  • Seite 4 Sicherheit Gerät verbundenen Gefahren ver- Handhabung verursacht Brandge- steht. Kinder dürfen nicht mit dem Ge- fahr. Laden Sie den Akku ausschließ- rät spielen. Reinigung und Wartung lich mit dem mit gelieferten Ladekabel. dürfen von Kindern nicht ohne Beauf- Zerlegen Sie den Akku nicht. Das sichtigung durchgeführt werden.
  • Seite 5 Sie es reinigen oder Ziehen Sie das Netzteil immer direkt warten. Während das Netzteil an aus der Steckdose (nicht am Kabel). die Steckdose angeschlossen ist, liegt Spannung am Gerät an, selbst wenn Tragen Sie das Gerät nicht am Lade- www.zwilling.com...
  • Seite 6 Sicherheit es ausgeschaltet ist. Schrauben Sie tes Gerät oder defekte Zubehörteile. das Gerät niemals auf, und nehmen Betreiben Sie niemals ein Gerät oder Sie keine technischen Änderungen Zubehörteile, die heruntergefallen daran vor. sind. Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Ge- dienst.
  • Seite 7 Sicherheit Symbolerklärung Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch elektrischen Strom Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät Tipps für eine effiziente Nutzung www.zwilling.com...
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Akkuspezifikation 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Eingang: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) Ausgang: 5 V, 1000 mA Ladekabel USB 2.0 Typ A, Micro-USB, Länge 0,3 m Abmessungen 46 mm ∅,196 mm H Gewicht ca.
  • Seite 9 Übersicht Übersicht 1 Steckplatz für Micro-USB-Anschluss 2 EIN-/ AUS-Taste und Kontrolllampe 3 Gehäuse der Vakuumpumpe 4 Silikonaufsatz Ladekabel mit USB 2.0 (a) und 5a 5b Micro-USB (b) www.zwilling.com...
  • Seite 10 Gebrauch Gebrauch Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumprodukten halten Sie Ihre Lebensmittel länger frisch. Beachten Sie, dass das Vakuumieren keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, Kühlen oder Konservieren von Lebensmitteln darstellt. Die Haltbarkeit von Lebensmitteln hängt von zahlreichen Faktoren ab, z. B. dem anfänglichen Keimgehalt des Lebensmittels, der Einhaltung der korrekten Lager- und Kühlbedingungen sowie der erforderlichen Hygiene bei...
  • Seite 11 • Schnelles Blinken von Rot: Akkuladung ist niedrig • Schwaches rotes Licht: Ladeprozess läuft • Grünes Licht: Ladevorgang abgeschlossen Die Dauer des Vakuumiervorgangs hängt von der Größe und dem Füllstand der Box ab. Ist eine Box kleiner oder voller, verläuft der Vakuumiervorgang schneller. www.zwilling.com...
  • Seite 12 Gebrauch Laden der Vakuumpumpe Um die optimale Funktion des Akkus zu gewährleisten, laden Sie ihn mindestens alle 3 bis 6 Monate auf. Laden Sie die Vakuumpumpe vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Stecken Sie den klei- neren Micro-USB-Stecker in die Buchse an der Oberseite der Vakuumpumpe. Stecken Sie den größeren USB-Stecker (USB 2.0) in ein Netzteil und schließen Sie dieses an eine Steckdose an.
  • Seite 13 Deckels und der Behälterrand sauber und trocken sind. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 1–2 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innenseite des Deckels in Berührung kommen. www.zwilling.com...
  • Seite 14 Gebrauch...
  • Seite 15 Pumpe angesaugt wird, unterbrechen Sie den Vakuumierprozess sofort durch Drücken der EIN-/AUS-Taste. Beachten Sie, dass der PUSH-Knopf in der Mitte des Silikonventils nach jedem Vaku- umiervorgang gedrückt werden muss, um das Ventil abschließend abzudichten. Es wird empfohlen, flüssige oder weiche Lebensmittel vor dem Vakuumieren anzu- frieren. www.zwilling.com...
  • Seite 16 Gebrauch Flaschen können mit dem Weinverschluss abgedichtet werden. Die Pumpe stoppt automa- tisch, sobald der Vakuumdruck das erforderliche Niveau erreicht. Öffnen vakuumierter Boxen, Flaschen Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein und das Vakuum entweicht. Die Boxen können geöffnet werden.
  • Seite 17 Verwendung von QR-Codes und der App ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumboxen und -beutel verfügen über einen QR-Code, der mit der ZWILLING App verknüpft ist. Die App ermöglicht eine einfache Verwaltung Ihrer vakuu- mierten Lebensmittel und bietet eine optimale Übersicht über Ihre Vorräte. Mithilfe des QR- Codes an den Produkten können Sie Ihre Lebensmittel im Handumdrehen in der App erfassen.
  • Seite 18 Reinigen Reinigen Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Um die Silikondichtung zu reinigen, ziehen Sie sie vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab und reinigen Sie sie mit Wasser. Legen Sie keine Teile der Vakuumpumpe in die Geschirrspülmaschine.
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    Vakuumiervorgangs leicht in die Umrandung um das Ventil herum, um zwischen Pumpe und Ventil eine feste Abdichtung zu schaffen. • Sollte das Problem dennoch nicht behoben werden können, wenden Sie sich bitte an unse- ren Kundendienst. www.zwilling.com...
  • Seite 20 ßen Sie die Pumpe eine Sekunde an die Ladestation an, um sie zurückzusetzen. Trennen Sie die Pumpe von der Ladestation, und drücken Sie die EIN-/ AUS-Taste. Weitere Flüssigkeiten können austreten. Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn die Pumpe wieder stoppt. Für weitere Informationen zu den Produkten, besuchen Sie unsere FAQ Seite unter: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 21 Kundendienst / Entsorgung Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit der Vakuumpumpe an den Kundendienst. Ausführliche Infor- mationen zu Service, Reparatur und Garantie finden Sie unter www.zwilling.com/service-loyalty. Entsorgung Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie Ihr Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung einer Sammelstelle für Elektrogeräte zu.
  • Seite 22: Safety Information

    Please carefully read this user manual in its user manual can lead to serious injury or entirety before using the vacuum pump. Keep damage to the appliance. ZWILLING does this manual in a safe place. If you give the not accept any liability for damage caused by vacuum pump away, be sure to include this a failure to comply with this user manual.
  • Seite 23 Safety approved by ZWILLING. Any other sensory capabilities or lack of expe- use is considered improper and may rience and knowledge if they have result in personal injury or property been given supervision or instruction damage. The appliance is intended concerning use of the appliance for domestic use.
  • Seite 24 Safety old. Keep children away from the tric current. There is therefore a dan- packaging material. It poses a risk ger of electric shock. Only charge of suffocation. The device has a per- the appliance if the voltage stated on manently installed battery. Improper the rating plate of the used adapter handling causes the risk of fire.
  • Seite 25 Unplug the appliance appliance immediately. Never use from the charging cable prior to clea- a faulty appliance or faulty accesso- ning or maintenance. As long as the ries. Never operate an appliance or www.zwilling.com...
  • Seite 26: Explanation Of Symbols

    Safety accessories that have been dropped. are able to repair yourself. Damage In the event of a fault, please contact may occur if the appliance is hand- our customer service. The appliance led incorrectly. does not contain any parts that you Explanation of symbols Danger of harm to persons or property due to electric current Risk of property damage and damage to the appliance Hints for efficient use.
  • Seite 27: Technical Data

    3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Power adapter (not included) Output: 5 V, 1000 mA Charging cable USB 2.0 type A, micro USB, length 0,3 m Dimensions 46mm ∅,196 mm H Weight approx. 0,2 kg Symbols www.zwilling.com...
  • Seite 28 Overview Overview 1 Slot for the micro USB connector 2 On/Off button and indicator light 3 Body of the vacuum pump 4 Silicon top Charging cable with USB 2.0 (a) and 5a 5b micro USB (b)
  • Seite 29 With  ZWILLING FRESH & SAVE vacuum products you can keep your food fresh for longer. Please note that vacuuming is no a substitute for proper freezing, cooling or preservation of food. The shelf life of food depends on many factors, such as the initial germ content of the food, the observance of correct storage and cooling conditions and the required hygiene during processing and vacuuming.
  • Seite 30 Reading the indicator light • Fast red and green blinking: Vacuum packing in process • Fast red blinking: Battery power is low • Dim red light: Charging in process • Green light: Charging complete The duration of the vacuum sealing process depends on the size of the contain- er and how much it is filled.
  • Seite 31 ” Vacuum sealing of boxes, bags and bottles Place the vacuum pump on the valve of the box/the bag and press down lightly. Press the On/Off button on the pump. The pump sucks the air out of the box. www.zwilling.com...
  • Seite 32 The vacuum sealing stops automatically when the vacuum pressure reaches the right level. The vacuum sealing can also be manually stopped at any time by pressing the On/Off button. Clean the vacuum boxes before using them for the first time. Before each use, make sure that the seal of the lid and the edge of the box are clean and dry.
  • Seite 33 www.zwilling.com...
  • Seite 34 The opening of the bag has to be completely clean and dry. Make sure the valve on the inside of the bag does not come in contact with its contents. The pump must not absorb any liquids (e.g. water, oil, meat juices). If you see that the pump is sucking up liquids, immediately stop the vacuum sealing process by pressing the On/Off button.
  • Seite 35 Air flows in slowly and the vacuum escapes. The containers can be opened. Before using the boxes in the microwave, make sure that the vacuum has been released and the lid is resting loosely on top. www.zwilling.com...
  • Seite 36 ZWILLING FRESH & SAVE vacuum boxes and bags are equipped with a QR code, which is matched to the ZWILLING app. With the help of the app you can easily manage your vacuu- med food and have a perfect overview of your stocks. The QR code on the products makes it easy to check the food into the app.
  • Seite 37 Do not put any parts of the vacuum pump into the dishwasher. Unplug the power adapter and disconnect the vacuum pump from the charging cable prior to cleaning. www.zwilling.com...
  • Seite 38: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem The pump does not create a vacuum when placed on a container or the vacuum does not last. Remedy • Make sure that the lid, the silicone seal and the valve are in their correct positions, not soiled or wet, and that the lid is properly closed.
  • Seite 39 Plug the pump into the charging station for one second to reset, then remove it and push the On/Off button. Additional liquids may drip out. Repeat this process if the pump stops again. For more information on the products, visit our FAQ page at: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html www.zwilling.com...
  • Seite 40: Customer Service

    Please contact our customer service should you encounter any problems with your vacuum pump. Detailed information on service, repairs and warranty can be found at www.zwilling.com/service-loyalty. Disposal Do not dispose of the appliance with household waste. For an eco-friendly disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances.
  • Seite 41: Informations De Sécurité

    Avant d’utiliser la pompe sous vide, lire ce ma- peut entraîner des blessures graves ou endom- nuel d’utilisation dans son intégralité et avec mager l’appareil. ZWILLING décline toute soin. Conserver ce manuel dans un endroit responsabilité pour les dommages causés par sûr.
  • Seite 42 Elle ne doit être utilisée risque plus important : qu’avec les accessoires fournis ou cet appareil peut être utilisé par approuvés par ZWILLING. Toute au- des enfants de 8 ans et plus et par tre utilisation est considérée comme des personnes ayant des capacités inappropriée et peut entraîner des...
  • Seite 43 L’appareil est chargé avec du cou- ge à la portée des enfants. Celui-ci rant électrique. Il y a donc un risque présente un risque d’asphyxie. L’ap- de choc électrique. Ne charger pareil est équipé d’une batterie non l’appareil que si la tension indi- www.zwilling.com...
  • Seite 44 Sécurité quée sur la plaque signalétique de Ne pas transporter l’appareil en le l’adaptateur utilisé correspond à la tenant par le câble de chargement. tension de la prise. Veiller à ce que Débrancher le câble de chargement le câble de chargement ne soit pas de l’appareil dès que le processus plié...
  • Seite 45 Avant chaque utilisation, vérifier survenir si l’appareil n’est pas manipu- que l’appareil n’est pas endomma- lé correctement. gé. En cas de dommages dus au transport, contacter immédiatement le revendeur chez qui l’appareil a été acheté. Ne jamais utiliser un appareil www.zwilling.com...
  • Seite 46: Explication Des Symboles

    Sécurité Explication des symboles Risque de dommages aux personnes ou aux biens en raison du courant électrique Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil Conseils pour une utilisation efficace.
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Entrée : 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Adaptateur secteur (non fourni) Sortie : 5 V, 1000 mA Câble de chargement USB 2.0 type A, micro USB, longueur 0,3 m Dimensions 46 mm ∅,196 mm H Poids env. 0,2 kg Symboles www.zwilling.com...
  • Seite 48: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble 1 Emplacement pour le connecteur micro USB 2 Bouton Marche/Arrêt et voyant lumineux 3 Corps de la pompe à vide 4 Capuchon en silicone Câble de chargement avec USB 2.0 (a) 5a 5b et micro USB (b)
  • Seite 49 Utilisation Utilisation Les produits de mise sous vide ZWILLING FRESH & SAVE vous permettent de conserver plus longtemps vos aliments frais. Veuillez noter que la mise sous vide ne remplace pas la congélation, le refroidissement ou la conservation des aliments. La durée de conser- vation des aliments dépend de nombreux facteurs, tels que la teneur initiale en germes des...
  • Seite 50 Utilisation les mettre sous vide. Le fromage bleu ne doit pas être conservé sous vide, les champignons frais uniquement s’ils sont surgelés. Interprétation du voyant lumineux • Rouge et vert clignotant rapidement : emballage sous vide en cours • Rouge clignotant rapidement : la puissance de la batterie est faible •...
  • Seite 51 ” Emballage sous vide de boîtes, sachets et bouteilles Placer la pompe à vide sur la valve de la boîte/du sachet et appuyer légèrement dessus. Appuyer sur le bouton Marche/ Arrêt de la pompe à vide. La pompe aspire automatiquement www.zwilling.com...
  • Seite 52 Utilisation l’air de la boîte. La pompe à vide s’arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. Il est égale ment possible d’arrêter l’emballage sous vide manuellement à tout moment en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Nettoyer les boîtes sous vide avant de les utiliser pour la première fois.
  • Seite 53 Utilisation www.zwilling.com...
  • Seite 54 Utilisation L’ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. S’assurer que la valve à l’intérieur du sachet n’entre pas en contact avec son contenu. La pompe ne peut pas absorber de liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). Si du liquide est aspiré en direction de la pompe, arrêter immédiatement le processus d’emballage sous vide en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 55 L’air entre lentement et remplace le vide. Les boîtes peuvent alors être ouvertes. Avant d‘ouvrir les boîtes dans le micro-ondes, s‘assurer que le vide a été supprimé et que le couvercle repose librement sur le dessus. www.zwilling.com...
  • Seite 56 £ Utilisation des QR codes et de l’application Les boîtes et sacs sous vide ZWILLING FRESH & SAVE sont munis d’un QR code associé à l’application ZWILLING. L’application permet de gérer facilement vos aliments mis sous vide et d’avoir une vue d’ensemble parfaite de vos stocks. Le QR code sur les produits permet de vérifier facilement les aliments dans l’application.
  • Seite 57 Pour nettoyer le joint en silicone, le retirer du corps de la pompe à vide en le tirant douce- ment vers le bas et le nettoyer à l’eau. Ne mettre aucune pièce de la pompe à vide dans le lave-vaisselle. Débrancher l’adaptateur secteur et débrancher la pompe à vide du câble de chargement avant le nettoyage. www.zwilling.com...
  • Seite 58: Dépannage

    Dépannage Dépannage Problème La pompe ne crée pas de vide lorsqu’elle est placée sur un récipient ou le vide ne dure pas. Solution • S‘assurer que le couvercle, le joint en silicone et la valve sont dans leur position correcte, qu‘ils ne sont ni salis ni mouillés, et que le couvercle est bien fermé.
  • Seite 59 Marche/Arrêt. Des liquides supplémentaires peuvent s’égoutter. Répéter cette procédure si la pompe s’arrête de nouveau. Pour de plus amples informations sur les produits, consultez notre page FAQ : http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html www.zwilling.com...
  • Seite 60: Service Clientèle

    Veuillez contacter l’équipe du service clientèle si vous rencontrez des problèmes avec votre pompe à vide. Des informations détaillées sur l’entretien, les réparations et la garantie sont dis- ponibles sur www.zwilling.com/service-loyalty. Élimination Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Pour le bon respect de l’environnement, veuillez retourner votre ancien appareil à...
  • Seite 61: Información De Seguridad

    Guarde este manual en un lugar seguro. Si ves o daños en el aparato. ZWILLING no se entrega la bomba de vacío a otra persona, hace responsable de los daños causados por asegúrese de incluir este manual con ella.
  • Seite 62 Seguridad con los accesorios suministrados nas con capacidades físicas, senso- o aprobados por ZWILLING. Cual- riales reducidas o con falta de expe- quier otro uso se considera inadecua- riencia y conocimientos, siempre que do y puede causar lesiones persona- hayan sido supervisados o instruidos les o daños materiales.
  • Seite 63 No abra ni destruya el en contacto con fuentes de calor (por aparato. El aparato está cargado con ejemplo, fogones, llamas de gas). corriente eléctrica. Por lo tanto, existe Desenchufe siempre directamente el www.zwilling.com...
  • Seite 64 Seguridad adaptador de corriente del enchufe limpiarlo o de realizar su mantenimien- (no tire del cable de carga). No to. Mientras el adaptador de corriente transporte el aparato por el cable de esté enchufado, existe tensión en el carga. Desconecte el cable de carga interior del aparato, incluso si este del aparato inmediatamente despu- está...
  • Seite 65: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Peligro de daños a personas o a la propiedad debido a la cor- riente eléctrica Riesgo de daños materiales y daños en el aparato Consejos para un uso eficaz www.zwilling.com...
  • Seite 66: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Especificación de la batería 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Adaptador de corriente (no incluido) Salida: 5 V, 1000 mA Cable de carga USB 2.0 tipo A, micro USB, longitud 0,3 m Dimensiones 46 mm ∅,196 mm H Peso...
  • Seite 67: Vista General

    Vista general Vista general 1 Ranura para el conector micro USB Botón de encendido/apagado y luz indicadora 3 Cuerpo de la bomba de vacío 4 Tapa de silicona Cable de carga con USB 2.0 (a) 5a 5b y micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Seite 68 Con los productos de envasado al vacío ZWILLING FRESH & SAVE puede mantener sus alimentos frescos por más tiempo. Tenga en cuenta que el vacío no reemplaza la congelación, el enfriamiento o la conservación de los alimentos. La conservación de los alimentos depende de muchos factores, como el contenido inicial de gérmenes de los alimen-...
  • Seite 69 • Luz verde: Carga completa La duración del proceso de envasado al vacío depende del tamaño y del llena- do del envase. Cuanto más pequeño sea un envase o más lleno esté, más rápido será el envasado al vacío. www.zwilling.com...
  • Seite 70 Carga de la bomba de vacío Para que el funcionamiento de la batería se mantenga óptimo, cárguela al menos una vez cada 3 a 6 meses. Cargue la bomba de vacío completamente antes del primer uso. Inserte el conector mi- cro USB más pequeño en el puerto de la parte superior de la bomba de vacío.
  • Seite 71 No llene en exceso el recipiente. Deje siem- pre 1‒2 cm libres hasta el borde. Asegúrese de que los alimentos dentro del recipiente no entren en contacto con la válvula del interior de la tapa. www.zwilling.com...
  • Seite 73 Recuerde pulsar el botón PUSH en el centro de la válvula de silicona después de cada proceso de vacío para sellar finalmente la válvula. Recomendamos congelar los alimentos líquidos o blandos antes de someterlos al proceso de vacío. www.zwilling.com...
  • Seite 74 Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automáticamente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. Apertura de cajas y botellas envasadas al vacío Para abrir recipientes o botellas de vacío, tire cuidadosamente de la válvula de silicona hacia un lado.
  • Seite 75 £ Uso de los códigos QR y la aplicación Los recipientes y las bolsas de vacío ZWILLING FRESH & SAVE están provistos de un código QR, que se corresponde con la aplicación ZWILLING. Con la ayuda de la aplicación se pue- de gestionar fácilmente los alimentos envasados al vacío y tener una visión general perfecta...
  • Seite 76 Limpieza Limpieza Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío únicamente con un paño seco o algo húmedo. Para limpiar la junta de silicona, retírela del cuerpo de la bomba de vacío tirando suavemente hacia abajo y límpiela con agua. No coloque ninguna pieza de la bomba de vacío en el lavavajillas.
  • Seite 77: Resolución De Problemas

    • Si el problema no se puede subsanar a pesar de ello, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. www.zwilling.com...
  • Seite 78 Pueden gotear líquidos adicionales. Repita este proceso si la bomba se detiene de nuevo. Para más información sobre los productos, visite nuestra página de preguntas frecuentes en: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 79: Servicio De Atención Al Cliente

    Póngase en contacto con nuestro equipo de servicio al cliente en caso de que tenga algún problema con su bomba de vacío. Encontrará información detallada sobre el servicio, las reparaciones y la garantía en www.zwilling.com/service-loyalty. Eliminación No tire el aparato a la basura doméstica. Para una eliminación respetuosa con el me- dioambiente, devuelva el aparato usado a un punto de recogida de electrodomésticos.
  • Seite 80: Avvertenze Di Sicurezza

    La Avvertenze di sicurezza La pompa per sottovuoto (di segui- sivamente con i prodotti ZWILLING to denominata “apparecchio”) è FRESH & SAVE per creare un’effica- destinata ad essere utilizzata esclu-...
  • Seite 81 8 anni di ZWILLING. Qualsiasi altro impiego età e da persone dalle facoltà fisiche è da considerarsi improprio e può o sensoriali ridotte, ovvero prive di causare danni a persone o cose.
  • Seite 82 Sicurezza di pulizia e piccola manutenzione di incendio. Caricare la batteria non devono essere svolte da bambini utilizzando solo il cavo di alimenta- non sorvegliati. zione in dotazione. Non smontare la batteria. Non cortocircuitare l’appa- Custodire l’apparecchio e il suo cavo recchio e non esporlo alle fiamme.
  • Seite 83 Anche se l’appa- recchio è spento, al suo interno è Non trasportare l’apparecchio tenen- presente tensione finché l’adattatore dolo per il cavo di alimentazione. è inserito nella presa. Non aprire www.zwilling.com...
  • Seite 84 Sicurezza l’apparecchio e non apportarvi mo- difettosi. Non azionare mai un appa- difiche tecniche. recchio o accessori che siano caduti a terra. Se si riscontrano dei difetti, Prima di ogni utilizzo verificare che contattare il nostro servizio clienti. l’apparecchio non presenti danni. L’apparecchio non contiene parti che Se si riscontrano danni da trasporto, l’utente possa riparare da solo.
  • Seite 85: Spiegazione Dei Simboli

    Sicurezza Spiegazione dei simboli Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa della cor- rente elettrica Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio Consigli per un utilizzo ottimale www.zwilling.com...
  • Seite 86: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Specifiche della batteria 3,7 V, ioni di litio, 1200 mAh Ingresso: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Adattatore (non incluso) Uscita: 5 V, 1000 mA Cavo di alimentazione USB 2.0 di tipo A, micro USB, lunghezza 0,3 m Dimensioni 46 mm ∅,196 mm H Peso...
  • Seite 87 Panoramica Panoramica 1 Porta per il connettore micro USB 2 Pulsante on/off e indicatore luminoso 3 Corpo della pompa per sottovuoto 4 Tappo di silicone Cavo di alimentazione con USB 2.0 (a) 5a 5b e micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Seite 88 Utilizzo Utilizzo Con i prodotti sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE è possibile mantenere gli alimenti freschi più a lungo. Tenere presente che il confezionamento sottovuoto non sostituisce il corretto congelamento e raffreddamento o la corretta conservazione degli alimenti. La durata di conservazione degli alimenti dipende da molti fattori, come ad es. il contenuto iniziale di germi negli alimenti, l’osservanza delle corrette condizioni di conservazione e di raffreddamento e...
  • Seite 89 • Luce rossa tenue: Ricarica in corso • Luce verde: Ricarica completata La durata del processo di sottovuoto dipende dalle dimensioni e dal riempimento del contenitore. Il processo di sottovuoto è più veloce se il contenitore è piccolo o pieno. www.zwilling.com...
  • Seite 90 Utilizzo Ricarica della pompa per sottovuoto Per mantenere il funzionamento ottimale della batteria, ricaricarla almeno ogni 3 - 6 mesi. Caricare completamente la pompa per sottovuoto prima del primo utilizzo. Inserire il piccolo connettore micro USB nella porta sul lato superiore della pompa per sottovuoto. Inserire il grande connettore USB (USB 2.0) in un adattatore e collegarlo a una presa.
  • Seite 91 Non riempire il contenitore eccessivamente. Lasciare sempre 1–2 cm di spazio libero dal bordo. Assicurarsi che gli alimenti nel conte- nitore non entrino in contatto con la valvola all’interno del coperchio. www.zwilling.com...
  • Seite 92 Utilizzo...
  • Seite 93 Dopo ogni processo di sottovuoto, ricordarsi di premere il pulsante PUSH al centro della valvola in silicone per chiudere ermeticamente la valvola. Si consiglia di congelare gli alimenti liquidi o morbidi prima di confezionarli sottovuoto. www.zwilling.com...
  • Seite 94 Utilizzo Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l’accessorio per vino. La pompa si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. Apertura di contenitori, bottiglie sottovuoto Per aprire contenitori o bottiglie sottovuoto, tirare con cautela la valvola in silicone a lato.
  • Seite 95 £ Utilizzo dei codici QR e dell’app I contenitori e i sacchetti per sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE sono dotati di un codice QR che è abbinato all’app ZWILLING. Con l’aiuto dell’app è possibile gestire facilmente gli alimenti sottovuoto e avere una perfetta panoramica sulle scorte. Il codice QR sui prodotti fa- cilita il controllo degli alimenti nell’app.
  • Seite 96 Pulizia Pulizia Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire il corpo della pompa per sotto- vuoto. Per pulire la guarnizione di silicone, rimuoverla dal corpo della pompa per sottovuoto tirandola delicatamente verso il basso e sciacquarla con acqua. I componenti della pompa per sottovuoto non sono adatti alla lavastoviglie.
  • Seite 97: Risoluzione Dei Problemi

    • La pompa per sottovuoto potrebbe essere troppo allentata sulla valvola. Durante il proces- so di confezionamento sottovuoto premere leggermente la pompa sulla valvola affinché siano a tenuta. • Se nonostante questo accorgimento il problema non può essere risolto, contattare il nostro servizio clienti. www.zwilling.com...
  • Seite 98 Può fuoriuscire ulteriore liquido. Se la pompa si arresta di nuovo, ripetere questo processo. Per ulteriori informazioni sui prodotti, consultare la nostra pagina FAQ all‘indirizzo: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 99: Servizio Clienti

    Servizio clienti / Smaltimento Servizio clienti In caso di problemi con la pompa per sottovuoto, contattare il servizio clienti. Maggiori informa- zioni su assistenza, riparazioni e garanzia sono disponibili su www.zwilling.com/service-loyalty. Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per uno smaltimento ecocompa- tibile, conferire il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per apparecchi elettrici.
  • Seite 100 Bewaar deze handleiding op een veilige hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprake- plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, lijk voor schade die wordt veroorzaakt door moet u deze handleiding mee doorgeven.
  • Seite 101 ZWILLING. Elk ander door kinderen van 8 jaar en ouder gebruik wordt beschouwd als foutief en door personen met een fysieke gebruik en kan persoonlijk letsel of...
  • Seite 102 Veiligheid met zich meebrengt. Kinderen mogen geïnstalleerde accu. Bij ondeskun- niet met het apparaat spelen. Reini- dige omgang hiermee bestaat ging en onderhoud mogen niet door brandgevaar. Laad de accu alleen kinderen worden uitgevoerd zonder op met de meegeleverde laadkabel. supervisie.
  • Seite 103 Koppel (bijv. fornuis, gasvlam). Trek altijd aan het apparaat los van de laadkabel de voedingsadapter zelf wanneer vóór de reiniging of het onderhoud. u deze uit het stopcontact trekt (niet Zolang de voedingsadapter in het www.zwilling.com...
  • Seite 104 Veiligheid stopcontact zit, staat het apparaat Gebruik nooit een defect apparaat onder spanning, zelfs als het is of defecte accessoires. Gebruik nooit uitgeschakeld. Schroef het apparaat een apparaat of accessoires die nooit open en breng geen technische op de grond zijn gevallen. Neem wijzigingen aan.
  • Seite 105: Toelichting Bij De Symbolen

    Veiligheid Toelichting bij de symbolen Gevaar voor persoonlijk letsel of materiële schade door elektrische stroom Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat Tips voor efficiënt gebruik www.zwilling.com...
  • Seite 106: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Accuspecificatie 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Voedingsadapter (niet meegeleverd) Output: 5 V, 1000 mA Laadkabel USB 2.0 type A, micro USB, lengte 0,3 m Afmetingen 46mm ∅,196 mm H Gewicht ca.
  • Seite 107 Overzicht Overzicht 1 Sleuf voor de micro USB-connector 2 Aan/uit-knop en indicatielampje 3 Hoofddeel van de vacuümpomp 4 Silicone-dop 5 Laadkabel met USB 2.0 (a) en micro USB (b) 5a 5b www.zwilling.com...
  • Seite 108 Gebruik Gebruik Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümproducten kunt u voedingsmiddelen langer vers houden. Houd er rekening mee dat vacuüm verpakken geen vervanging is voor het correct invriezen, koel bewaren of inmaken van voedingsmiddelen. De houdbaarheid van voedingsmiddelen is afhankelijk van veel factoren, bijvoorbeeld het oorspronkelijke kiemgehalte van het voedingsmiddel, de correcte bewaring en koeling en de vereiste hygiëne bij het...
  • Seite 109 • Zwak rood licht: opladen bezig • Groen licht: opladen voltooid De duur van het vacuüm afdichten is afhankelijk van de grootte van de recipiënt en van het vulniveau. Naarmate een recipiënt kleiner of voller is, verloopt het vacuüm afdichten sneller. www.zwilling.com...
  • Seite 110 Gebruik De vacuümpomp opladen Om een optimale werking van de accu te behouden, moet de accu minstens om de 3 à 6 maanden worden opgeladen. Laad de vacuümpomp voor het eerste gebruik volledig op. Steek de kleinere micro USB-con- nector in de poort aan de bovenkant van de vacuümpomp. Steek de grotere USB-connector (USB 2.0) in een voedingsadapter en sluit deze aan op een contactdoos.
  • Seite 111 Overvul de doos niet. Laat steeds 1–2 cm vrij tot aan de rand. Zorg ervoor dat de voe- dingsmiddelen in de doos niet in aanraking komen met het ventiel aan de binnenkant van het deksel. www.zwilling.com...
  • Seite 112 Gebruik...
  • Seite 113 Denk eraan om na elk vacuümproces op de knop PUSH in het midden van het silicone-ventiel te drukken om het ventiel volledig af te sluiten. Wij bevelen aan om vloeibare of zachte voedingsmiddelen vóór het vacuüm verpakken in te vriezen. www.zwilling.com...
  • Seite 114 Gebruik Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt. Vacuüm afgedichte dozen, flessen openen Om vacuüm afgesloten dozen of flessen te openen, trekt u het silicone- ventiel voorzichtig naar de zijkant. Er stroomt langzaam lucht naar binnen en het vacuüm wordt opgeheven.
  • Seite 115 QR-codes en de app gebruiken ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümdozen en -zakjes hebben een QR-code, die aan de ZWILLING-app is gekoppeld. Met de app kunt u vacuüm verpakte voedingsmiddelen een- voudig beheren en hebt u steeds een duidelijk overzicht van uw voorraad. Met de QR-code op de producten kunt u voedingsmiddelen eenvoudig in de app registreren.
  • Seite 116 Reiniging Reiniging De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp schoon te maken. Om de silicone-afdichting schoon te maken, moet u het van het hoofddeel van de vacuümpomp verwijderen door het voorzichtig naar onderen te trekken, en het dan schoonmaken met water.
  • Seite 117: Verhelpen Van Storingen

    • De vacuümpomp zit mogelijk te los op het ventiel. Duw tijdens het vacuüm verpakken de vacuümpomp licht in het kuiltje rond het ventiel, om voor een goede afdichting tussen de pomp en het ventiel te zorgen. • Als het probleem hiermee niet verholpen kan worden, dient u contact op te nemen met onze klantenservice. www.zwilling.com...
  • Seite 118 Plaats de pomp gedurende een secon- de in het laadstation om hem te resetten, verwijder hem dan en druk op de aan/uit-knop. Er kan meer vloeistof vrijkomen. Herhaal dit proces als de pomp opnieuw stopt. Bezoek voor meer informatie over de producten onze FAQ-pagina op: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 119 Neem contact op met ons klantenserviceteam als u problemen ondervindt met uw vacuüm- pomp. Gedetailleerde informatie over onderhoud, reparaties, garantie en productregistratie vindt u op www.zwilling.com/service-loyalty. Afvoer Gooi het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng uw oude apparaat voor mi- lieuvriendelijke afvoer naar een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
  • Seite 120: Informações De Segurança

    íntegra antes de utilizar a bomba de vá- pode resultar em lesões graves ou danos ao cuo. Guarde este manual em um local seguro. produto. A ZWILLING se isenta de qualquer Caso ceda a bomba de vácuo a terceiros, responsabilidade por danos resultantes da certifique-se de incluir este manual com ela.
  • Seite 121 O aparelho só pode ser utilizado este aparelho pode ser utilizado por com os acessórios fornecidos ou crianças a partir dos 8 anos e por aprovados pela ZWILLING. Qual- pessoas com capacidades físicas quer outra utilização é considerada ou sensoriais reduzidas ou com falta inadequada e poderá...
  • Seite 122 Segurança sem supervisão. carregamento incluído. Não des- monte a bateria. Não provoque Mantenha o aparelho e seu respe- o curto-circuito do aparelho e não o tivo cabo de ligação num local que coloque em contato com fogo. Não não esteja acessível a crianças com abra nem destrua o aparelho.
  • Seite 123 Desligue o da tomada (não puxe o cabo de aparelho do cabo de carregamento carregamento). antes da limpeza ou manutenção. Enquanto o adaptador de alimen- Não pendure o aparelho pelo tação estiver ligado, existe tensão cabo de carregamento. Desligue o www.zwilling.com...
  • Seite 124 Segurança dentro do aparelho, mesmo que este caído. Em caso de defeito, contate esteja desligado. Nunca desapara- o nosso serviço de apoio ao cliente. fuse o aparelho e não efetue quais- O aparelho não contém nenhuma quer modificações técnicas. peça que o utilizador possa reparar por si próprio.
  • Seite 125: Explicação Dos Símbolos

    Segurança Explicação dos símbolos Perigo de lesões ou danos materiais devido à corrente elétrica Risco de danos materiais e danos no aparelho Sugestões para utilização eficaz www.zwilling.com...
  • Seite 126: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Especificações da bateria 3,7 V, íons de lítio, 1200 mAh Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Adaptador de energia (não incluído) Saída: 5 V, 1000 mA Cabo de carregamento USB 2.0 tipo A, micro USB, comprimento: 0,3 m Dimensões 46 mm ∅,196 mm H Peso...
  • Seite 127: Visão Geral

    Visão geral Visão geral 1 Ranhura para o conector micro USB Botão On/Off (ligar/desligar) e luz indicadora 3 Corpo da bomba de vácuo 4 Parte superior de silicone Cabo de carregamento com USB 2.0 (a) 5a 5b e micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Seite 128 Operação Operação Com os produtos para vácuo ZWILLING FRESH & SAVE, você poderá manter os alimentos frescos durante mais tempo. Observe que o armazenamento a vácuo não substitui o adequado congelamento, resfriamento ou conservação dos alimentos. O prazo de validade dos alimentos depende de muitos fatores, tais como o teor inicial de bactérias dos alimentos, a observância das condições corretas de armazenamento, resfria-...
  • Seite 129 A duração do processo de vedação a vácuo depende do tamanho do reci- piente e da quantidade de alimento que contém. Se o recipiente for menor ou estiver mais cheio, o processo de vedação a vácuo é mais rápido. www.zwilling.com...
  • Seite 130 Operação Carregamento da bomba de vácuo Para manter o melhor funcionamento possível da bateria, carregue-a, pelo menos, uma vez a cada 3 a 6 meses. Carregue totalmente a bomba de vácuo antes da primeira utilização. Insira o conector micro USB mais pequeno na porta da parte de cima da bomba de vácuo. Insira o conector USB maior (USB 2.0) num adaptador de alimentação e ligue-o a uma tomada.
  • Seite 131 Não encha o recipiente em excesso. Deixe sempre um espaço livre entre 1 e 2 cm até a borda. Certifique-se de que os alimentos no interior do recipiente não entrem em contato com a válvula na parte de dentro da tampa. www.zwilling.com...
  • Seite 132 Operação...
  • Seite 133 Não se esqueça de pressionar o botão PUSH que se encontra no meio da válvu- la de silicone depois de cada processo a vácuo para vedar a válvula. Recomendamos que congele alimentos líquidos ou macios antes de os embalar a vácuo. www.zwilling.com...
  • Seite 134 Operação As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automati- camente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. Abertura de recipientes e garrafas vedadas a vácuo Para abrir recipientes ou garrafas de vácuo, puxe a válvula de silicone para o lado.
  • Seite 135 Os recipientes e sacos de vácuo ZWILLING FRESH & SAVE estão equipados com um QR code, que está associado a um aplicativo da ZWILLING. Com a ajuda do aplicativo, você pode facilmente monitorar os seus alimentos a vácuo e ter um controlo perfeito dos alimentos conservados.
  • Seite 136 Limpeza Limpeza Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente úmido para limpar o corpo da bomba de vá- cuo. Para limpar a vedação de silicone, remova-a do corpo da bomba de vácuo puxando-a suavemente para baixo e limpando-a com água. Não coloque qualquer peça da bomba de vácuo na máquina de lavar louça.
  • Seite 137: Resolução De Problemas

    • Se o problema ainda assim não puder ser corrigido, entre em contato com o nosso serviço de apoio ao cliente. www.zwilling.com...
  • Seite 138 à estação de carregamento durante um segundo para reiniciar e, em seguida, retire-a e pressione o botão On/Off. Líquidos adicionais podem pingar. Repita este processo se a bomba voltar a parar. Para obter mais informações sobre os produtos, acesse nossa página de Perguntas Mais Frequentes em: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 139: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente Contate o nosso serviço de apoio ao cliente se detectar problemas na bomba de vácuo. Encontre informações detalhadas sobre a assistência, reparações e garantia em www.zwilling.com/service-loyalty. Descarte Não descarte o aparelho com resíduos domésticos. Para um descarte ecológico, entregue o seu aparelho antigo num ponto de coleta para aparelhos elétricos.
  • Seite 140 Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. skader på apparatet. ZWILLING påtager sig Sørg for at videregive denne brugervejledning ikke ansvar for skader, der skyldes manglende med vakuumpumpen, hvis du giver den videre.
  • Seite 141 Sikkerhed tilbehøret, der leveres eller godken- børn i en alder fra 8 år og ældre des af ZWILLING. Enhver anden og personer med reducerede fysis- brug anses for at være ukorrekt og ke eller sansemæssige evner eller kan medføre i personlige kvæstelser manglende erfaring eller viden, hvis eller materiel skade.
  • Seite 142 Sikkerhed dets tilslutningskabel på et sted, hvor på anden måde. børn under 8 år ikke har adgang. Apparatet oplades med elektrisk Hold børn borte fra emballerings- strøm. Der er derfor fare for elektrisk materialet. Det udgør en fare for stød. Oplad kun apparatet, hvis kvælning.
  • Seite 143 Anvend stikkontakten. Træk apparatet af la- aldrig et defekt apparat eller defekt dekablet inden rengøring eller vedli- tilbehør. Anvend aldrig et apparat geholdelse. Så længe strømadapter eller tilbehør, som er blevet tabt. www.zwilling.com...
  • Seite 144: Forklaring Af Symboler

    Sikkerhed Kontakt vores kundeservice i tilfæl- Der kan forekomme skader, hvis de af en fejl. Apparatet indeholder apparatet håndteres ukorrekt. ikke dele, som du selv kan reparere. Forklaring af symboler Fare for personskade eller materiel skade på grund af elektrisk strøm Fare for materiel skade og skade på apparatet Tips for effektiv brug...
  • Seite 145: Tekniske Data

    3,7 V, li-ion, 1200 mAh Indgang: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz Strømadapter (ikke indeholdt) Udgang: 5 V, 1000 mA Ladekabel USB 2.0, type A, mikro-USB, længde 0,3 m Dimensioner 46 mm ∅,196 mm H Vægt Ca. 0,2 kg Symboler www.zwilling.com...
  • Seite 146 Oversigt Oversigt 1 Stik til mikro-USB-stikket 2 Tænd/sluk-knap og signallampe 3 Vakuumpumpens hoveddel 4 Siliconetop Ladekabel med USB 2.0 (a) og 5a 5b mikro-USB (b)
  • Seite 147 Anvendelse Anvendelse Med ZWILLING FRESH & SAVE vakuumprodukter kan du holde dine fødevarer friske i længere tid. Vær opmærksom på, at vakuumpakning er ikke en erstatning for korrekt frysning, køling eller konservering af fødevarer. Fødevarers holdbarhed afhænger af mange faktorer, som f.eks. den oprindelige mængde bakterier, overholdelsen af korrekt opbevarings- og køleforhold og den...
  • Seite 148 Anvendelse Aflæsning af signallampen • Blinker hurtigt rødt og grønt: Vakuumpakning i gang • Blinker hurtigt rødt: Batteristrømmen er lav • Dæmpet rødt lys: Rengøring i gang • Grønt lys: Opladning afsluttet Varigheden af vakuumforseglingsprocessen afhænger af beholderens størrelse og af, hvor meget beholderen er fyldt. Hvis en beholder er lille og mere fuld, er vakuumforseglingsprocessen hurtigere.
  • Seite 149 Du kan også tilslutte ladekablet til USB-porten på en computer. Opladningen kan vare 2 til 5 timer. ” Vakuumpakning af bokse, poser og flasker Anbrig vakuumpumpen på boksens/posens ventil, og tryk den let ned. Tryk på tænd/ sluk-knappen på vakuumpumpen. Pumpen suger luften ud af boksen. Vakuumpumpen stopper www.zwilling.com...
  • Seite 150 Anvendelse automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. Vakuumpakningen kan også altid stoppes manuelt ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Rengør vakuumboksene, før du bruger dem første gang. Sørg før hver anvendelse for, at lågets forsegling og boksens kant er rene og tørre. Overfyld ikke boksen.
  • Seite 151 Anvendelse www.zwilling.com...
  • Seite 152 Anvendelse Posens åbning skal være fuldstændig ren og tør. Ventilen på indersiden skal forblive fri alt indhold. Vakuumpumpen må ikke absor- bere væsker (f.eks. vand, olie, kødsaft). Hvis du ser, at der suges væske i retning af vakuumpumpen, skal straks stoppe vakuumpakningsprocessen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
  • Seite 153 Træk forsigtigt siliconeventilen til siden for at åbne vakuumboksene eller -flaskerne. Der strømme langsomt luft ind, og vakuummet forsvinder. Beholderne kan åbnes. Før du bruger boksene i mikrobølgeovnen, skal du sørge for, at vakuummet er fjernet, og at låget ligger løst på dem. www.zwilling.com...
  • Seite 154 £ Anvendelse af QR-koder og appen ZWILLING FRESH & SAVE vakuumbokse og -poser er udstyret med en QR-kode, som svarer til ZWILLING-appen. Ved hjælp af appen kan du nemt forvalte dine vakuumpakkede fødevarer og have et perfekt overblik over dit lager. QR-koden på produkterne gør det nemt at kontroll- ere fødevarerne i appen.
  • Seite 155 Anvend kun en tør eller let fugtig klud til at rengøre vakuumpumpens hoveddel. For at rengøre siliconepakningen skal du fjerne den fra vakuumpumpens hoveddel ved at trække den forsigtigt ned og rengøre den med vand. Læg ikke nogen del af vakuumpumpen i opvaskemaskinen. Afbryd strømadapteren, og afbryd vakuumpumpen fra ladekablet inden rengøringen. www.zwilling.com...
  • Seite 156 Fejlfinding Fejlfinding Problem Pumpen skaber ikke et vakuum, når den anbringes på en beholder, eller vakuummet varer ikke. Afhjælpning • Sørg for, at låget, siliconepakningen og ventilen er i deres korrekte positioner, ikke tilsmudse- de eller våde, og at låget er lukket korrekt. •...
  • Seite 157 Sæt pumpen i ladestationen i et sekund for at nulstille, fjern den derefter, og tryk på tænd/sluk-knappen. Yderligere væske kan dryppe ud. Gentag denne proces, hvis pumpen stopper igen. For mere information om produkterne bedes du besøge fores FAQ-side på: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html www.zwilling.com...
  • Seite 158 Kundeservice / Bortskaffelse Kundeservice Kontakt vores kundeserviceteam, hvis du oplever problemer med din vakuumpumpe. Detaljeret information om service, reparation og garanti findes på www.zwilling.com/service-loyalty. Bortskaffelse Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffald. Aflevér dit gamle apparat på et indsam- lingssted for elektriske apparatet med henblik på en miljøvenlig bortskaffelse. Separat indsamling af individuelle komponenter fra EE-udstyr forhindrer negative indvirkninger af miljøforurening og minimerer sundhedsfaren for mennesker, som kan forekomme som et...
  • Seite 159: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije Vakuumska pumpa (u nastavku teks- ma sustava za vakuumirano čuvanje ta samo „uređaj”) namijenjena je ZWILLING FRESH & SAVE u svrhu isključivo za upotrebu sa svim opcija- stvaranja vakuuma i osiguranja kvalite- www.zwilling.com...
  • Seite 160 Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca ZWILLING. koja su navršila 8 ili više godina starosti Bilo kakva druga vrsta upotrebe te osobe sa smanjenim tjelesnim, osje- smatra se nepravilnom i može izazvati tilnim ili duševnim sposobnostima, odn.
  • Seite 161 U uređaj je trajno ugrađena baterija. utičnicu. Neispravnim rukovanjem prijeti opas- nost od požara. Bateriju punite samo Vodite računa o tome da se kabel za uz pomoć priloženog kabela za pun- punjenje ne prelomi, odn. ne prikliješti, www.zwilling.com...
  • Seite 162 Sigurnost a pazite i na to da kabel za punjenje Uređaj odvojite od kabela za punjenje i uređaj ne dođu u dodir s izvorima prije čišćenja ili održavanja. topline (npr. s pločama za kuhanje, Uređaj nikada ne otvarajte niti plinskim plamenom). vršite tehničke izmjene na njemu.
  • Seite 163: Objašnjenje Znakova

    Uređaj ne Uređaj se može oštetiti ako se sadrži nikakve dijelove koje biste neispravno rukuje njime. Objašnjenje znakova Opasnost po ljude ili materijalne štete zbog električne struje Opasnost od materijalne štete i oštećenja uređaja Savjeti za učinkovitu upotrebu www.zwilling.com...
  • Seite 164: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Tehnički podatci Podatci o bateriji 3,7 V, litij-ionska, 1200 mAh Adapter za napajanje Ulaz: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (nije u opsegu isporuke) Izlaz: 5 V, 1000 mA Kabel za punjenje USB 2.0, tip A, micro USB, duljina 0,3 m Dimenzije 46 mm ∅,196 mm V Težina oko 0,2 kg Znakovi...
  • Seite 165 Pregled Pregled 1 Priključak za micro USB utikač Gumb za uključivanje i isključivanje s kon- trolnim svjetlom 3 Tijelo vakuumske pumpe 4 Silikonski čep Kabel za punjenje s priključkom 5a 5b USB 2,0 (a) i micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Seite 166 Upotreba Upotreba Pomoću ZWILLING FRESH & SAVE vakuumskih proizvoda vaše namirnice mogu dulje ostati svježe. Imajte na umu da vakuumiranje nije zamjena za propisno zamrzavanje, hlađenje ili konzerviranje hrane. Rok trajanja namirnica ovisi o brojim čimbenicima, kao što su početni udio bakterija u namirnicama, održavanje propisnih uvjeta skladištenja i hlađenja te potrebna higijena tijekom obrade i vakuumiranja.
  • Seite 167 • Brzo treptanje crvenom bojom: niska napunjenost baterije • Prigušeno crveno svjetlo: punjenje u tijeku • Zeleno svjetlo: punjenje je završeno Trajanje postupka vakuumiranja ovisi o veličini i punjenju spremnika. Što je spremnik manji, odn. više napunjen, to je vakuumiranje brže. www.zwilling.com...
  • Seite 168 Upotreba Punjenje vakuumske pumpe Kako bi se održala optimalna funkcionalnost baterije, punite je barem svakih 3 do 6 mjeseci. Vakuumsku pumpu napunite prije prve upotrebe. Manji micro USB utikač utaknite u priključak s gornje strane vakuumske pumpe. Veći USB utikač (USB 2.0) utaknite u adapter za napa- janje pa adapter utaknite u utičnicu.
  • Seite 169 čisti i suhi. Ne prepunjavajte kutiju. Uvijek ostavite praz- ninu od 1 – 2 cm od ruba. Vodite računa o tome da namirnice u kutiji ne dođu u dodir s ventilom s unutrašnje strane poklopca. www.zwilling.com...
  • Seite 170 Upotreba...
  • Seite 171 Ne zaboravite pritisnuti gumb PUSH na sredini silikonskog ventila nakon svakog postupka vakuumiranja kako biste potpuno zatvorili ventil. Prepručujemo da tekućine ili nečvrste namirnice zamrznete prije nego što ih vakuumirate. www.zwilling.com...
  • Seite 172 Upotreba Boce se mogu zatvoriti zatvaračem za boce. Pumpa se zaustavlja automatski kada podtlak dosegne ispravnu razinu. Otvaranje vakuumiranih kutija, boca Kako biste otvorili vakuumirane kutije ili boce pažljivo povucite silikonski ventil ustranu. Zrak će polako ući te će vakuum nestati. Spremnik se zatim može otvoriti.
  • Seite 173 £ Korištenje QR kodova i aplikacije Na ZWILLING FRESH & SAVE vakuumiranim kutijama i vrećama nalazi se QR kod koji je povezan s ZWILLING aplikacijom. Pomoću aplikacije lako možete upravljati svojom vakuum- iranom hranom te imate savršen pregled svojih zaliha. Pomoću QR koda možete lako unij eti namirnice u aplikaciju.
  • Seite 174 Čišćenje Čišćenje Čišćenje vakuumske pumpe Tijelo vakuumske pumpe čistite isključivo suhom ili jedva navlaženom krpom. Da biste očistili si- likonsku brtvu, skinite je s tijela vakuumske pumpe pažljivim povlačenjem nadolje pa je operite u vodi. Dijelove vakuumske pumpe ne stavljajte u perilicu posuđa. Prije čišćenja izvucite adapter za napajanje pa vakuumsku pumpu odvojite od kabela za punjenje.
  • Seite 175: Rješavanje Problema

    • Vakuumska pumpa je možda nestabilno postavljena na ventil. Vakuumsku pumpu tijekom postupka vakuumiranja blago utisnite u prihvat oko ventila da bi se postigla dobra zabrtvlje- nost između pumpe i ventila. • Ako problem ne možete riješiti na ovaj način, obratite se službi za korisnike. www.zwilling.com...
  • Seite 176 Može istjecati još tekućine. Ponovite ovaj postupak ako se pumpa zaustavi. Za više informacija o proizvodu pogledajte našu stranicu s odgovorima na česta pitanja na: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html...
  • Seite 177: Služba Za Korisnike

    Ako sa svojom vakuumskom pumpom budete imali problema, obratite se našoj službi za korisni- ke. Opširnije informacije o servisiranju, popravcima i garanciji možete naći na stranici www.zwilling.com/service-loyalty. Odlaganje u otpad Uređaj ne odlažite u kućni otpad. Da bi odlaganje u otpad bilo ekološki prihvatljivo, svoj stari uređaj odnesite u centar za reciklažu električnog otpada.
  • Seite 178: Biztonsággal Kapcsolatos Tudnivalók

    útmutatót. Tartsa biztonságos helyen a ke- lék károsodásához vezethet. zelési útmutatót. Amennyiben továbbadja A ZWILLING nem vállal felelősséget a a vákuumozópumpát harmadik félnek, adja kezelési útmutató tartalmának figyelmen kívül át a kezelési útmutatót is. hagyása miatt bekövetkezett károkért.
  • Seite 179 Biztonság zacskókban történő, minőségi vá- Bizonyos személyek fokozottabb kuumos tárolásának biztosításához. kockázatnak vannak kitéve: Kizárólag a ZWILLING által szállított 8 évnél idősebb gyermekek és korlá- vagy jóváhagyott kiegészítőkkel ha- tozott fizikai, érzékszervi vagy mentális sználható.Minden egyéb felhaszná- képességű vagy hiányos tapasztalat- lás nem rendeltetésszerűnek minősül,...
  • Seite 180 Biztonság gyermekeket a készülékkel. A készülék töltőkábellel töltse az akkumulátort. tisztítását és karbantartását felügyelet Ne szerelje szét az akkumulátort. nélkül nem végezhetik gyermekek. Ne zárja rövidre és ne dobja tűzbe Olyan helyen tárolja a készüléket a készüléket. Ne nyissa fel és más és annak töltőkábelét, ahol 8 évnél módon se rongálja a készüléket.
  • Seite 181 Soha ne használja hálózati adaptert az aljzatból. Tisztítás a készüléket vagy annak tartozékait, és karbantartás előtt válassza le a ha leejtette őket. töltőkábelt a készülékről. www.zwilling.com...
  • Seite 182: Szimbólumok Magyarázata

    Biztonság Meghibásodás esetén forduljon ügy- ket ön is meg tudna javítani. félszolgálatunkhoz. A készülék nem Ha nem megfelelően kezeli a készülé- tartalmaz olyan alkatrészeket, amelye- ket, veszély állhat fenn. Szimbólumok magyarázata Elektromos áram miatti személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye Anyagi kár vagy a készülék károsodásának kockázata Tippek a hatékony használathoz...
  • Seite 183: Műszaki Adatok

    3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Hálózati adapter Bemenet: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (a csomag nem tartalmazza) Kimenet: 5 V, 1000 mAh Töltőkábel USB 2.0 A típus, mikro USB, hossza: 0,3 m Méretek: 46 mm ∅,196 mm M Tömeg kb. 0,2 kg Szimbólumok www.zwilling.com...
  • Seite 184 Áttekintés Áttekintés 1 Mikro USB-csatlakozó nyílása 2 Be/ki gomb és állapotjelző lámpa 3 A vákuumozópumpa teste 4 Szilikonfedél Töltőkábel USB 2.0 (a) és mikro USB (b) 5a 5b csatlakozóval...
  • Seite 185 Használat Használat A ZWILLING FRESH & SAVE vákuumcsomagoló termékekkel hosszabb ideig frissen tarthatja élelmiszereit. Vegye figyelembe, hogy a vákuumozás nem helyettesíti az élelmiszerek megfelelő fagyasztását, hűtését vagy tartósítását. Az élelmiszerek eltartha- tósága számos tényezőtől függ, így például az élelmiszerek kezdeti csíratartalmától, a helyes tárolási és hűtési feltételek betartásától és a feldolgozás és vákuumozás közben szükséges...
  • Seite 186 Használat vákuum alatt tárolni, friss gombát pedig csak mélyhűtve javasolt. Az állapotjelző lámpa leolvasása • Gyors piros és zöld villogás: a vákuumcsomagolás folyamatban • Gyors piros villogás: alacsony az akkumulátor töltöttsége • Halványpiros fény: a feltöltés folyamatban • Zöld fény: a feltöltés befejeződött A vákuumcsomagolás folyamatának időtartama a tárolóeszköz méretétől és telítettségétől függ.
  • Seite 187 USB-csatlakozónyílásához is csatlakoztathatja. A feltöltés időtarta- ma 2–5 óra. ” Dobozok, zacskók és palackok vákuumcsomagolása Helyezze a vákuumozópumpát a doboz/zacskó szelepére, és kissé nyomja lefelé. Nyomja meg a vákuumozópumpán lévő be/ki gombot. A pumpa automatikusan kiszívja a levegőt az edényből. www.zwilling.com...
  • Seite 188 Használat A vákuumozópumpa automatikusan megáll, amint a vákuum nyomása eléri a megfelelő szintet. A vákuumcsomagolás folyamata manuálisan is bármikor megállítható a be/ki gomb megnyo- másával. Tisztítsa meg a vákuumdobozokat az első használat előtt. Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy a doboz széle és a fedélzár tiszta és száraz.
  • Seite 189 Használat www.zwilling.com...
  • Seite 190 Használat A zacskó nyílásának teljesen tisztának és száraznak kell lennie. A belül lévő szelepnek teljesen szabadnak kell lennie. A vákuumozópumpával tilos folyadékokat (pl. vizet, olajat, húslevet) felszívni. Ha azt látja, hogy folyadék közeledik a vákuumozópumpa felé, a be/ki gomb megnyomásával azonnal szakítsa meg a vákuumcsomagolást.
  • Seite 191 Vákuumozott dobozok, palackok nyitása A vákuumdobozok vagy palackok kinyitásához óvatosan nyomja oldalra a szilikonszelepet. A levegő lassan beáramlik és a vákuum megszűnik. A tárolók kinyithatók. Mielőtt a dobozokat mikrohullámú sütőbe helyezi, győződjön meg arról, hogy a vákuum megszűnt és a fedél lazán illeszkedik. www.zwilling.com...
  • Seite 192 £ A QR kódok és az alkalmazás használata A ZWILLING FRESH & SAVE vákuumdobozok és -tasakok QR kóddal vannak ellátva, amely össze van kapcsolva a ZWILLING alkalmazással. Az alkalmazás segítségével könnyedén ke- zelheti vákuumcsomagolt élelmiszereit és tökéletes áttekintést kap a készleteiről. A termékeken található...
  • Seite 193 A vákuumozópumpa testét kizárólag száraz vagy enyhén benedvesített kendővel tisztítsa. A szilikontömítés tisztításához enyhén lefelé húzva vegye azt le a vákuumozópumpa testéről, és vízzel tisztítsa meg. A vákuumozópumpa semelyik részét ne tegye mosogatógépbe. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati adaptert, és válassza le a vákuumozópumpát a töltőkábelről. www.zwilling.com...
  • Seite 194 Hibaelhárítás Hibaelhárítás Probléma A pumpa nem hoz létre vákuumot, amikor a tárolóeszközre helyezik, vagy a vákuum nem tartós. Teendő • Győződjön meg arról, hogy a fedél, a szilikontömítés és a szelep megfelelően a helyén van, nem szennyezett vagy nedves, és hogy a fedél megfelelően le van zárva. •...
  • Seite 195 és a töltőállomás teljesen száraz. Egy másodpercre dugja be a pumpát a töltőállomásba az újraindításhoz, majd távolítsa el, és nyomja meg a Be/ Ki gombot. A maradék folyadék kicsepeghet. Ismételje meg ezt a folyamatot, ha a pumpa ismét leáll. További termékinformációkért látogasson el GYIK oldalunkra: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html www.zwilling.com...
  • Seite 196 Ügyfélszolgálat / Ártalmatlanítás Ügyfélszolgálat Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz, ha bármilyen problémát tapasztal a vákuumozópumpával. A www.zwilling.com/service-loyalty oldalon részletes információt talál a szervizre, javításra és garanciára vonatkozóan. Ártalmatlanítás Ne ártalmatlanítsa a készüléket a háztartási hulladékkal együtt. A környezetbarát ár- talmatlanítás érdekében adja le a készüléket egy elektromoskészülék-gyűjtőhelyen. Az elektromos berendezések egyes elemeinek elkülönített gyűjtése megakadályozza a kör-...
  • Seite 197: Техника Безопасности

    Техника безопасности эксплуатации может привести к серьезным Перед использованием вакуумного насоса травмам или повреждению устройства. внимательно прочитайте эту инструкцию Компания ZWILLING не несет никакой по эксплуатации. Храните эту инструкцию ответственности за ущерб, вызванный в надежном месте. Если вы передаете несоблюдением этой инструкции по...
  • Seite 198 Техника безопасности вакуумного хранения ZWILLING бытового использования. Оно не FRESH & SAVE для создания вакуума предназначено для коммерческого и обеспечения качественного использования. Не используйте вакуумного хранения продуктов, устройство на себе, других людях или например, в, контейнерах и пакетах. животных. Определенные группы лиц...
  • Seite 199 аккумулятор. Не допускайте без присмотра. Храните устройство короткого замыкания прибора и не и соединительный кабель в месте, бросайте его в огонь. Не вскрывайте недоступном для детей младше и не уничтожайте устройство иным 8 лет. Не подпускайте близко способом. Устройство заряжается www.zwilling.com...
  • Seite 200 Техника безопасности электрическим током. Поэтому При отсоединении блока питания существует опасность поражения от розетки всегда тяните только за электрическим током. Заряжайте блок питания (не тяните за зарядный устройство только в том случае, если кабель). Не переносите устройство напряжение, указанное на заводской за...
  • Seite 201 Перед каждым использованием отделом обслуживания. Устройство проверяйте устройство на наличие не содержит каких-либо деталей, повреждений. Если вы обнаружили которые вы можете отремонтировать какие-либо повреждения, самостоятельно. Неправильное полученные при транспортировке, обращение с устройством может немедленно свяжитесь с дилером, у привести к повреждениям. www.zwilling.com...
  • Seite 202: Условные Обозначения

    Техника безопасности Условные обозначения Опасность причинения ущерба людям или имуществу из-за электрического тока Опасность материального ущерба и повреждения прибора Советы по эффективному использованию...
  • Seite 203: Технические Данные

    Блок питания (не входит в комплект Входные параметры: 100 – 240 В∼, 50/60 Гц поставки) Выходные параметры: 5 В, 1000 мА Зарядный кабель USB 2.0 типа A, micro USB, длина 0,3 м Размеры 46 мм ∅,196 мм В Вес ок. 0,2 кг Символы www.zwilling.com...
  • Seite 204: Общий Вид

    Общий вид Общий вид 1 Разъем для соединителя micro USB Кнопка включения/выключения и индикатор 3 Корпус вакуумного насоса 4 Силиконовая насадка Зарядный кабель с USB 2.0 (a) 5a 5b и micro USB (b)
  • Seite 205 Использование Использование Использование вакуумных аксессуаров ZWILLING FRESH & SAVE помогает дольше сохранять свежесть продуктов питания. Учтите, что вакуумная упаковка не заменяет правильное замораживание, охлаждение или консервирование пищевых продуктов. Срок годности при хранении пищевых продуктов зависит от многих факторов, таких как начальное содержание микроорганизмов в пищевых...
  • Seite 206 Использование капуста, бобы, лук и чеснок. Чтобы предотвратить образование газов, их необходимо бланшировать перед вакуумированием. Сыр с плесенью нельзя хранить под вакуумом, свежие грибы – только при глубокой заморозке. Сигналы индикатора • Частое мигание красным и зеленым светом: Выполняется вакуумная упаковка •...
  • Seite 207 зарядный кабель к USB-порту компьютера. Зарядка может занять от 2 до 5 часов. ” Вакуумная упаковка контейнеров, пакетов и бутылок Установите вакуумный насос на клапан контейнера/пакета и слегка нажмите на него. Нажмите кнопку включения/выключения вакуумного насоса. Насос всасывает воздух из контейнера. Вакуумный насос останавливается автоматически, когда значение вакуума www.zwilling.com...
  • Seite 208 Использование достигаеaт нужного уровня. Процесс вакуумной упаковки также может быть остановлен вручную в любое время нажатием кнопки включения/выключения. Очистите вакуумные контейнеры перед их первым использованием. Перед каждым использованием убедитесь, что уплотнение крышки и края контейнера чистые и сухие. Не переполняйте контейнер. Всегда оставляйте...
  • Seite 209 Использование www.zwilling.com...
  • Seite 210 Использование Отверстие пакета должно быть абсолютно чистым и сухим. Убедитесь в том, что клапан внутри пакета не соприкасается с его содержимым. Насос не должен всасывать жидкости (например, воду, масло, мясной сок). Если вы видите, что насос всасывает жидкости, немедленно остановите процесс вакуум-герметизации, нажав кнопку включения/выключения.
  • Seite 211 Открытие вакуумированных контейнеров, бутылок Чтобы открыть вакуумные контейнеры или бутылки, осторожно потяните силиконовый клапан в сторону. Воздух медленно поступает в контейнер, и вакуум исчезает. Контейнеры можно открыть. Прежде, чем использовать контейнеры в микроволновой печи, убедитесь, что вакуум сброшен и крышка свободно прилегает сверху. www.zwilling.com...
  • Seite 212 Использование £ Использование QR-кодов и приложения Вакуумные контейнеры и пакеты ZWILLING FRESH & SAVE снабжены QR-кодом для использования через приложение ZWILLING. С помощью приложения вы можете легко управлять вакуумированными продуктами и получать идеальный обзор своих запасов. QR-код на продуктах позволяет легко проверять продукты в приложении. Приложение напомнит вам об истечении...
  • Seite 213 ткань. Чтобы очистить силиконовое уплотнение, снимите его с корпуса вакуумного насоса, осторожно потянув его вниз, и промойте водой. Не помещайте какие-либо части вакуумного насоса в посудомоечную машину. Перед очисткой вытяните блок питания из розетки и отсоедините вакуумный насос от зарядного кабеля. www.zwilling.com...
  • Seite 214: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Устранение неисправностей Проблема При установке на контейнер насос не создает вакуум или вакуум не сохраняется. Устранение • Убедитесь, что крышка, силиконовое уплотнение и клапан находятся в правильном положении, не загрязнены и не мокрые, и что крышка правильно закрыта. • Возможно, что вакуумный насос слишком свободно сидит на клапане. Во время вакуумирования...
  • Seite 215 что насос и зарядная станция полностью сухие. Вставьте насос в зарядную станцию на одну секунду, чтобы выполнить сброс, затем снимите его и нажмите кнопку включения/ выключения. Имеющиеся жидкости могут вытечь. Повторите этот процесс, если насос снова остановится. Для получения дополнительной информации о продуктах посетите нашу страницу часто задаваемых вопросов на сайте: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html www.zwilling.com...
  • Seite 216 Отдел обслуживания Отдел обслуживания При возникновении проблем с вакуумным насосом свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Подробную информацию об обслуживании, ремонте и гарантии можно найти на сайте www.zwilling.com/service-loyalty.
  • Seite 217 в пункт сбора электрических приборов. Раздельный сбор отдельных компонентов электрооборудования предотвращает негативные последствия загрязнения окружающей среды и сводит к минимуму опасность для здоровья человека, которая может возникнуть в результате неправильной утилизации продукта. Кроме того, это позволяет повторно использовать материалы, тем самым экономя энергию и сырье. www.zwilling.com...
  • Seite 219 www.zwilling.com...
  • Seite 220 ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane, Colney Steet, St Albans, AL2 2DQ, United Kingdom ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Inhaltsverzeichnis