Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
®
S
M
U
Breast Tissue Marker
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
Device Description
The S
M
U
C
®
®
TARCH
ARK
LTRA
OR
applicator containing 4 resorbable polysaccharide (starch) pellets, and
1 polyethylene glycol pellet with an embedded 316L stainless steel "V" shaped
radiopaque wireform. The wireform is intended for long-term radiographic
to help in the control and management of bleeding. The pellets are essentially
resorbed in approximately 2 weeks.
Table 1. Product Information
Product Code
Gauge x Length
STMK14GSS
14G x 13 cm
The syringe like applicator is intended to be used with various introducers listed
in Figure 2.
Indications For Use
The S
M
®
U
C
®
Breast Tissue Marker is intended to radiographically
TARCH
ARK
LTRA
OR
mark breast tissue during a percutaneous breast biopsy procedure.
Contraindications
Do not use this device in patients with a known hypersensitivity to the materials
listed in the device description as they may suffer an allergic reaction to this implant.
Warnings
This device is not recommended for use in patients with breast implants.
Avoid the use of excessive force during removal of the Applicator to
prevent breakage of the Applicator tip.
After use, this product may be a potential biohazard. Handle and
dispose of in accordance with acceptable medical practice and
applicable local, state, and federal laws and regulations.
Patients with a known hypersensitivity to the materials listed in the
device description may suffer an allergic reaction to this implant.
Do not use in the presence of infection.
This device has been designed for single use only. Reusing this
medical device bears the risk of cross-patient contamination as
medical devices – particularly those with long and small lumina, joints,
microbial contamination have had contact with the medical device for
an indeterminable period of time. The residue of biological material
can promote the contamination of the device with pyrogens or
microorganisms which may lead to infectious complications.
Do not resterilize. After resterilization, the sterility of the product is not
guaranteed because of an indeterminable degree of potential pyrogenic
or microbial contamination which may lead to infectious complications.
Cleaning, reprocessing and/or resterilization of the present medical
device increases the probability that the device will malfunction due to
and/or mechanical changes.
Precautions
This device should only be used by physicians trained in percutaneous
biopsy procedures.
Do not use if Temperature Indicator is black.
Do not use if the product sterile barrier system or its packaging is compromised.
Carefully inspect the device prior to use to verify that device has not been
damaged. Do not use if product damage is evident and/or needle is bent.
Published studies with comparably sized 316L stainless steel biopsy markers
Although polysaccharide (starch) has known hemostatic properties, the
user should continue to employ standard methods for obtaining hemostasis
following the biopsy procedure.
®
C
Breast Tissue Marker is a sterile, disposable
Wireform Material
Wireform Shape
316L Stainless Steel
Potential Complications
Potential complications may include, but are not limited to hematoma, hemorrhage,
infection, adjacent tissue injury, pain, allergic reaction, and migration.
How Supplied / Stored
This product is provided sterile and is intended for single use only.
Do not resterilize.
Store at temperatures below 25°C (77°F). Do not use if Temperature
Indicator is black.
Equipment Required
The following equipment is required to place the breast tissue marker:
Appropriate imaging modality and accessories
Surgical gloves and drapes
Local anesthetic
Other equipment as necessary
Directions For Use
Refer to Figures 1, 2, 3, 4 and 5.
Applicator (B)
Needle (C)
Tip Protector (D)
Figure 1. S
M
TARCH
ARK
Table 2. Compatible Introducers and Length Adapters
Compatible Introducers
7G & 10G E
C
MRI Introducer Models
®
N
OR
ECMRINTLOC
ECMRINTLOC7G
E
C
Ultrasound Stylet and Coaxial
®
N
OR
ECSTUS0110G
ECSTUS0112G
Eviva™ Biopsy Probe Cannula
Insert to First Step
Figure 2. E
C
MRI Introducer - Use with MRI Length Adapter
®
N
OR
Figure 3. E
C
®
Ultrasound Introducer - Use with Ultrasound
N
OR
Figure 4. Eviva™ Biopsy probe Cannula - Use with Eviva™
1
Plunger (A)
U
C
®
Logo (E)
LTRA
OR
®
U
C
®
Breast Tissue Marker
LTRA
OR
Length Adapter Used
MRI Length Adapter
First Step
Ultrasound Length Adapter
Eviva™ Length Adapter
Length Adapter
Length Adapter (Stereo)
Adapter Color
White
Black
Beige

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BARD Biopsy STARCHMARK ULTRACOR STMK14GSS

  • Seite 1 ® ® Potential Complications Potential complications may include, but are not limited to hematoma, hemorrhage, Breast Tissue Marker infection, adjacent tissue injury, pain, allergic reaction, and migration. How Supplied / Stored ENGLISH • This product is provided sterile and is intended for single use only. Do not resterilize.
  • Seite 2: Warranty

    1. After biopsy sampling is complete and you are ready to place the marker, remove biopsy device or obturator making sure to leave in place the cannula or introducer. 2. Inspect the marker package to ensure package integrity has not been compromised.
  • Seite 3 ® ® • Avant toute utilisation, examiner le dispositif avec soin et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé. Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement Marqueur de tissu mammaire endommagé et/ou si l’aiguille est tordue. • Des études publiées portant sur des marqueurs de biopsie en acier FRANÇAIS inoxydable 316L de tailles comparables n’ont montré...
  • Seite 4 Certains états/pays n’autorisent pas d’exclusion des garanties implicites, des dommages secondaires ou accessoires. Des recours supplémentaires peuvent exister dans le cadre de la législation d’un état/pays donné. Une date de publication ou de révision et un numéro de révision pour ce mode d’emploi sont fournis à...
  • Seite 5 ® ® • Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung gründlich auf Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn offensichtliche Schäden am Produkt vorliegen Brustgewebemarker und / oder die Nadel verbogen ist. • Veröffentlichte Studien mit 316L-Edelstahl-Biopsiemarkern vergleichbarer DEUTSCH Größe zeigten bei Prüfung in einem MRT-System mit einer Feldstärke von GEBRAUCHSANWEISUNGEN •...
  • Seite 6 Zur Information des Anwenders sind auf der letzten Seite dieser Broschüre das Erscheinungs- bzw. Überarbeitungsdatum und eine Revisionsnummer für diese Gebrauchsanweisung angegeben. Sind zwischen diesem Datum und der Verwendung des Produktes 36 Monate vergangen, so sollte sich der Anwender an Bard Peripheral Vascular, Inc. wenden, um festzustellen, ob mittlerweile Abbildung 3.
  • Seite 7: Istruzioni Per L'uso

    ® ® • Studi pubblicati con marcatori per biopsia in acciaio inossidabile 316L di simili dimensioni non hanno evidenziato spostamenti dei marcatori e hanno Marcatore tissutale mammario RM a una potenza di campo di 1.5 T. ITALIANO • Sebbene i polisaccaridi (amido) abbiano note proprietà emostatiche, l’utente deve continuare ad adottare i metodi consueti per l’ottenimento dell’emostasi dopo la procedura bioptica.
  • Seite 8: Garanzia

    La data di rilascio o di revisione e il numero di revisione delle presenti istruzioni sono riportati sull’ultima pagina di questo opuscolo. Se sono trascorsi 36 mesi tra tale data e l’utilizzo del prodotto, l’utente può rivolgersi a Bard Peripheral Vascular, Inc. per verificare la disponibilità...
  • Seite 9: Instrucciones De Uso

    ® ® acero inoxidable 316L de tamaño similar en los que se ha demostrado que Marcador de Tejido Mamario los marcadores no se desplazan de su lugar y que sufren un calentamiento mínimo al probarlos con un sistema de RM con una intensidad de 1.5 T. ESPAÑOL •...
  • Seite 10 En la última página de este folleto se incluye la fecha de publicación o revisión y el número de revisión de estas instrucciones para información del usuario. En el caso de que hayan transcurrido 36 meses desde esta fecha y la fecha de uso del producto, el usuario debe comunicarse con Bard Peripheral Vascular, Inc.
  • Seite 11: Gebruiksaanwijzing

    ® ® • Resultaten van gepubliceerde studies met 316L roestvrijstalen biopsiemarkeringen van vergelijkbare grootte hebben aangetoond dat bij Borstweefselmarkering testen in een MRI-systeem met een veldsterkte van 1.5 T geen beweging en geen aanmerkelijke opwarming van deze markeringen plaatsvindt. NEDERLANDS •...
  • Seite 12 Afbeelding 4. Eviva™ biopsiesonde-canule - te gebruiken met Eviva™ lengteadapter (stereo) 1. Als u na het nemen van het biopt gereed bent om de markering te plaatsen, verwijdert u het biopsiehulpmiddel of de obturator en zorgt u ervoor dat de canule of het inbrenghulpmiddel op de plaats blijft.
  • Seite 13: Instruções De Utilização

    ® ® • Estudos publicados com marcadores de biopsia em aço inoxidável 316L de tamanho comparável não apresentaram deslocamento do marcador e Marcador de tecido mamário sistema de IRM com uma força de campo de 1.5 T. PORTUGUÊS • Apesar de o polissacarídeo (amido) ser conhecido pelas suas propriedades hemostáticas, o utilizador deve continuar a utilizar métodos padrão para obter a hemóstase a seguir ao procedimento da biopsia.
  • Seite 14 Uma data de publicação ou revisão e o número de revisão para estas instruções estão incluídos na última página deste folheto a título de informação para o utilizador. Se tiverem passado 36 meses entre esta data e a utilização do produto, o utilizador deve contactar a Bard Peripheral Vascular, Inc.
  • Seite 15 ® ® ® ® TARCH LTRA • • • STMK14GSS 14G x 13 cm • • • ® ® TARCH LTRA ® LTRA ® ® TARCH LTRA ® ECMRINTLOC ECMRINTLOC7G ® ECSTUS0110G ECSTUS0112G Eviva™ Eviva™ Insert to First Step MRI E ®...
  • Seite 16 ® , Inc. ™ ™ (Stereo)
  • Seite 17 ® ® • Skønt polysakkarid (stivelse) har kendte hæmostatiske egenskaber, skal brugeren fortsætte med at anvende standardmetoder til opnåelse af Brystvævsmarkør hæmostase efter biopsiproceduren. Mulige komplikationer DANSK De mulige komplikationer kan omfatte, men er ikke begrænset til hæmatom, blødning, infektion, skader på nærtliggende væv, allergisk reaktion og migration. BRUGSANVISNING Levering/opbevaring FORSIGTIG: Amerikansk lovgivning begrænser denne anordning til salg af...
  • Seite 18 Figur 4. Eviva™-biopsisondekanyle - Anvend med Eviva™-længdeadapter (stereo) 1. Når biopsiprøven er fuldført, og man er klar til at anbringe markøren, skal biopsianordningen eller obturatoren fjernes, mens det sikres, at kanylen eller introduceren forbliver på plads. 2. Kontrollér markørens emballage for at sikre, at den er intakt. Produktet er sterilt, medmindre forseglingen er brudt.
  • Seite 19 ® ® • Även om polysackarid (stärkelse) har en känd hemostatisk effekt, bör användaren fortsätta använda sedvanliga metoder för att uppnå hemostas Bröstvävnadsmarkör efter biopsiingreppet. Möjliga komplikationer SVENSKA Möjliga komplikationer inkluderar, men är inte begränsade till: hematom, blödning, infektion, skada i intilliggande vävnad, smärta, allergisk reaktion och migrering.
  • Seite 20 Figur 4. Eviva™ kanyl för biopsiprob - använd med Eviva™ längdadapter (stereo) 1. När insamlingen av biopsiprover är avslutad och du är redo att placera markören, ta bort biopsiinstrumentet/obturatorn men låt kanylen eller introducernålen sitta kvar. 2. Inspektera förpackningen med markören för att försäkra att den är obruten och oskadad.
  • Seite 21 ® ® Mahdolliset komplikaatiot Mahdollisia komplikaatioita ovat muun muassa verenpurkauma, verenvuoto, Rintakudosmerkintäväline infektio, viereisen kudoksen vamma, kipu, allerginen reaktio ja siirtyminen. Toimitus- ja säilytystapa SUOMI • Tuote toimitetaan steriilinä, ja se on kertakäyttöinen. Ei saa steriloida uudelleen. KÄYTTÖOHJEET • Säilytä alle 25 °C:n (77 °F:n) lämpötilassa. Älä käytä, jos lämpötilan ilmaisin HUOMIO: Yhdysvaltojen lain mukaan tämän tuotteen saa myydä...
  • Seite 22 1. Kun biopsianäytteenotto on valmis ja olet valmis sijoittamaan merkin, poista biopsialaite tai suljin varmistaen, että kanyyli tai sisäänviejä jää paikalleen. 2. Tarkista, että merkkipakkaus on säilynyt ehjänä. Tuote on steriili, jos sinetti on ehjä. 3. Avaa pakkaus aseptisesti ja poista asetin (B). Valitse sopiva pituussovitin Taulukon 2 mukaisesti.
  • Seite 23 ® ® Potensielle komplikasjoner Potensielle komplikasjoner kan omfatte, men er ikke begrenset til: hematom, Biopsistedsmarkør blødning, infeksjon, skade på tilgrensende vev, smerter, allergisk reaksjon og migrasjon. NORSK Leveringsmåte/lagringsmåte • Dette utstyret leveres sterilt og er kun til engangsbruk. Produktet skal ikke BRUKSANVISNING resteriliseres.
  • Seite 24 1. Når biopsien er tatt og du er klar til å plassere markøren, må biopsiutstyret eller obturatoren fjernes. Se til at kanylen eller innføringsenheten ligger på plass. 2. Kontroller at markørens emballasje er intakt. Produktet er sterilt med mindre forseglingen er brutt. 3.
  • Seite 25 ® ® POLSKI zapewniania hemostazy. Opis wyrobu jest ® ® TARCH LTRA Sposób dostarczania/przechowywania • • tygodni. Tabela 1. Informacje o produkcie • • produktu • • STMK14GSS 14 G x 13 cm Stal nierdzewna 316L Patrz Ryc. 1, 2, 3, 4 i 5. introduktorami wymienionymi na Ryc.
  • Seite 26 Ryc. 4. Kaniula sondy biopsyjnej Eviva™ — zastosowanie z adapterem Eviva™ (stereo) lub introduktor. Odblokowano Zablokowano Ryc. 5. Pozycja zablokowania i odblokowania zobrazowanie. Gwarancja Firma Bard Peripheral Vascular gwarantuje pierwszemu nabywcy tego W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ ODPOWIEDNIE PRZEPISY PRAWA BARD PERIPHERAL TEGO PRODUKTU.
  • Seite 27: Használati Utasítás

    ® ® mozdult el, és jelentéktelen volt a felmelegedése. MAGYAR biopsziás beavatkozás után a felhasználónak folytatnia kell a haemostasis kialakítására irányuló standard technikák alkalmazását. HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM: az Amerikai Egyesült Államok szövetségi jogszabályai értelmében Eszközleírás ® ® TARCH LTRA Kiszerelés/Tárolás •...
  • Seite 28 4. ábra. Az Eviva™ biopsziásszonda-kanül használata az Eviva™ hosszadapterrel (sztereó) behelyezésére, távolítsa el a biopsziás eszközt vagy rekeszt. Közben 3. Szabványos aszeptikus technika alkalmazásával nyissa ki a csomagolást, hogy az adapter teljesen rögzült-e. vagy a kanülbe, amíg teljesen rögzül. 5. Az alábbi, 5. ábra alapján forgassa el 90°-ban az óramutató járásával Zárva Kioldva 5.
  • Seite 29 ® ® Jak se dodává/skladuje • Neresterilizujte. • • • ® ® TARCH LTRA • Lokální anestetikum • Viz Obrázky 1, 2, 3, 4 a 5. Píst (A) Tabulka 1. Informace o produktu Aplikátor (B) Kód produktu Materiál drátu Tvar drátu Jehla (C) STMK14GSS 14 G x 13 cm...
  • Seite 30 Záruka státy/ státu/ Bard o produktu. Sestaveno v Thajsku.
  • Seite 31 ® ® uygulamaya devam etmelidir. TÜRKÇE • ® ® TARCH LTRA • Gerekli Ekipman • • Cerrahi eldivenler ve örtüler • Lokal anestezik Tablo 1. Ürün Bilgileri • Ürün Kodu Kalibre x Tel Form Materyali Uzunluk Piston (A) STMK14GSS 14G x 13 cm 316L Paslanmaz Çelik ®...
  • Seite 32 ™ Biyopsi probu Kanülü - Eviva™ Uzunluk Kilitli Garanti BARD PERIPHERAL VASCULAR, BU ÜRÜNÜ KULLANMANIZDAN...
  • Seite 33 ® ® ® ® TARCH LTRA • • STMK14GSS 316L • ® ® TARCH LTRA • • • ® LTRA ® ® TARCH LTRA ® ECMRINTLOC ECMRINTLOC7G ® ECSTUS0110G ECSTUS0112G Eviva™...
  • Seite 34 Insert to First Step ® ® , Inc. ™ ™...
  • Seite 35 ® ® 使用說明 請參閱圖 1、2、3、4 和 5。 乳房組織標記 繁體中文 柱塞 (A) 導引器 (B) 使用說明 警示:美國聯邦法律規定本裝置僅能由醫師銷售或憑醫囑銷售。 裝置說明 ® ® 乳房組織標記是無菌拋棄式導引器,包含 4 個可吸收 TARCH LTRA 針 (C) 多糖類(澱粉)彈丸劑和 1 個聚乙二醇彈丸劑,內嵌 316L 不銹鋼「V」型不透射 線鋼絲型件。此鋼絲型件適用於作為切片部位的長期放射攝影標記。多糖類(澱 ® LTRA 標誌 (E) 粉)彈丸劑會吸收體液,協助控制及管理出血。彈丸劑在 2 週左右已大致吸收。 表 1. 產品資訊 尖端保護套...
  • Seite 36 解除鎖定 鎖定 圖 5. 鎖定位置和解除鎖定位置 6. 讓柱塞處於解除鎖定位置,推進柱塞 (A) 直到碰到導引器手柄為止,即可立即 植入標記。 7. 一併取出導引器和套管或導引套。 8. 在皮膚傷口加壓,直到出血停止為止。 9. 以重新造影的方式,確認標記置於目標部位。 保固 Bard Peripheral Vascular 公司針對首次購買此產品者,提供自首次購買之日起 一年的保固,保證產品材料與技術無瑕疵,本產品保固範圍涵蓋之責任僅限由 Bard Peripheral Vascular 公司全權決定之故障產品維修與替換,或退回您所支 付的淨價。正常使用造成的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保 固範圍之內。 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固排除一切其他明示或暗示保固,包括但 不限於適銷性或適用特定目的之任何暗示保固。針對處理或使用本產品引起之任何 間接、附帶或衍生損害,BARD PERIPHERAL VASCULAR 均不承擔任何責任。 某些州/國家不允許排除暗示保固、附帶或衍生損害。根據您所在州/國家法律,您 可能有權享有其他補救措施。 本手冊最後一頁的使用者資訊,隨附這些說明的發行或修訂日期及修訂編號。 如果這個日期和產品使用之間已經相隔 36 個月,使用者必須聯絡 Bard Peripheral Vascular, Inc.,瞭解是否有其他產品資訊。...
  • Seite 37 ® ® 제공/보관 방법 • 이 제품은 멸균 상태로 제공되며 일회용으로만 사용해야 합니다. 재멸균하지 유방 조직 마커 마십시오. • 25°C(77°F) 미만 온도에 보관하십시오. 온도 표시기가 검은색이면 사용하지 한국어 마십시오. 필요한 기기 사용 지침 유방 조직 마커를 배치하려면 다음 장비가 필요합니다. 주의: 미...
  • Seite 38 1. 생검 샘플링이 끝나고 마커를 배치할 준비가 되면 생검 장치나 밀폐 장치를 분리하여 캐뉼라나 유도관이 잘 배치되도록 합니다. 2. 마커 포장이 손상되지 않았는지 잘 검사합니다. 밀봉 상태가 파손되지 않았다면 제품은 멸균 상태입니다. 3. 표준 무균 기법을 사용하여 포장을 열고 애플리케이터(B)를 꺼냅니다. 표...
  • Seite 41 Breast Tissue Marker Use-By Date Marqueur de tissu mammaire Date de péremption Brustgewebemarker Verwendbar bis Marcatore tissutale mammario Data di scadenza Marcador de tejido mamario Fecha de caducidad Borstweefselmarkering Te gebruiken vóór Marcador de Tecido Mamário Prazo de validade Brystvævsmarkør Anvendes inden Bröstvävnadsmarkör Utgångsdatum...
  • Seite 42 Do Not Resterilize Gauge Size and Needle Length Ne pas restériliser Calibre et longueur d’aiguille Nicht erneut sterilisieren Durchmesser und Nadellänge Non risterilizzare Calibro e lunghezza dell’ago No volver a esterilizar Calibre, tamaño y longitud de la aguja Niet opnieuw steriliseren Gauge-maat en naaldlengte Não reesterilizar Calibre e comprimento da agulha...
  • Seite 43 Do Not Use if the Product Sterile Barrier System or its Packaging is Compromised Ne pas utiliser si le système de barrière stérile du produit ou son emballage sont ou paraissent endommagés Bei beeinträchtigtem Sterilschutzsystem oder beschädigter Verpackung das Produkt nicht verwenden Non utilizzare se il sistema della barriera sterile del prodotto o la confezione sono compromessi No utilizar si el sistema de barrera estéril del producto o su envase están dañados Niet gebruiken wanneer het steriele-barrièresysteem van het product of de verpakking is aangetast...
  • Seite 44 Manufacturer: SenoRx, Inc. Authorized Representative in 1625 West 3rd Street the European Community Tempe, AZ 85281 BD Switzerland Sàrl Terre Bonne Park – A4 TEL: +1-480-894-9515 Route de Crassier 17 +1-800-321-4254 1262 Eysins – Switzerland FAX: +1-480-966-7062 +1-800-440-5376 www.crbard.com/biopsy BAW1367100 Rev. 1 11/18...