Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
PENTOLA A PRESSIONE
PRESSURE COOKER • SCHNELLKOCHTOPF
COCOTTE-MINUTE • OLLA A PRESIÓN
YOD000001_2_3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kasanova DSIA22-4L

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES PENTOLA A PRESSIONE PRESSURE COOKER • SCHNELLKOCHTOPF COCOTTE-MINUTE • OLLA A PRESIÓN YOD000001_2_3...
  • Seite 2 Clamp Chiusura Pressure regulator Regolatore di pressione Sealing ring Guarnizione in silicone Lower handle Maniglia Caratteristiche tecniche della pentola a pressione in acciaio inox modello DSIA Modello DSIA22-4L DSIA22-6L DSIA22-7L Calibro Φ22cm Φ22cm Φ22cm Capacità I 60kPa Pressione di esercizio...
  • Seite 3: Funzionamento

    PENTOLA A PRESSIONE FUNZIONAMENTO • Si prega di leggere il manuale nella sua interezza prima dell’uso. • È responsabilità dell’utente qualsiasi malfunzionamento dovuto a operazioni non riportate in questo manuale. • Non lasciare la pentola a pressione incustodita durante la cottura, regolare la fiamma dopo il rilascio della pressione, mantenere la pressione sotto il limite indicato.
  • Seite 4 PENTOLA A PRESSIONE un fornello elettrico, la pentola a pressione deve essere posizionata su un fornello più piccolo rispetto al diametro esterno della sua base. Quando si usa un fornello a gas, assicurarsi che la fiamma non tocchi le pareti della pentola (Fig. 2). Questa pentola a pressione può essere usata sui seguenti tipi di piano cottura: elettrico, a induzione, a gas, sotto i 2 kw.
  • Seite 5: Sicurezza Del Prodotto

    PENTOLA A PRESSIONE SICUREZZA DEL PRODOTTO • Il prodotto dispone di diversi dispositivi di sicurezza che garantiscono un utilizzo sicuro. (Fig.6) • Il dispositivo che impedisce l’apertura della pentola a pressione (valvola anti-apertura) permette di chiudere il coperchio correttamente e in sicurezza. •...
  • Seite 6: Istruzioni Per L'uso

    PENTOLA A PRESSIONE Posizioni per il rilascio della pressione 1. Pressione bassa (60kPa) 2. Pressione alta (100kPa) Fig.8 Fig.9 Fig.10 Una volta che si solleva il regolatore di pressione, se compare solo la prima tacca significa che la pressione di esercizio è bassa (Fig. 8); Se compare anche la seconda tacca significa che la pressione di esercizio è...
  • Seite 7 PENTOLA A PRESSIONE valvola dopo l’iniziale riscaldamento. Il vapore non dovrebbe più uscire una volta che si solleva la valvola, indicando che la pentola a pressione ha iniziato la cottura. Quando la pentola inizia a sfiatare dal regolatore di pressione, ridurre la fonte di calore, assicurandosi che il regolatore di pressione continui a rilasciare vapore, e iniziare a calcolare il tempo di cottura da questo momento (come indicato nella sezione IX).
  • Seite 8: Risoluzione Dei Problemi

    PENTOLA A PRESSIONE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di malfunzionamento della pentola a pressione, rimuovere immediatamente la pentola a pressione dal piano cottura, posizionarla su una superficie piana e spruzzare dell’acqua fredda sulla superficie per abbassare la temperatura e ridurre la pressione. È...
  • Seite 9: Domande E Risposte

    PENTOLA A PRESSIONE coperchio con acqua calda o detergenti. • Rimuovere l’acqua rimanente e asciugare la guarnizione. • Riposizionare la guarnizione sul coperchio. Non utilizzare la pentola a pressione per evitare che la guarnizione venga schiacciata. (Separarla dal coperchio e dal corpo della pentola a pressione).
  • Seite 10: Tempi Di Cottura

    PENTOLA A PRESSIONE Una fonte di calore troppo forte farà evaporare l'acqua e brucerà il cibo all'interno della pentola. 2. D: Cosa fare se il cibo non cuoce bene? R: Controllare che il tempo di cottura impostato sia corretto. Controllare che il regolatore di pressione sia posizionato correttamente. Controllare che la fonte di calore non sia troppo forte o troppo debole.
  • Seite 11 PENTOLA A PRESSIONE Tagliare a Manzo 15-20 Molto molle pezzetti Carne separata Tagliare a Cotolette 8-12 meccanicamente pezzetti Carne separata Taglio trasver- Zampone 15-20 meccanicamente sale Carne separata Pollo 8-10 Pollo intero meccanicamente Pesce Ben cotto Mais Ben cotto Patate 6-10 Ben cotto dolci...
  • Seite 12 PENTOLA A PRESSIONE ROAST BEEF Valvola: posizione 2 10-12 minuti INGREDIENTI PER 4-6 PERSONE: 1 kg di polpa per roast beef in un pezzo solo; 50 g di olio; a piacere un rametto di rosmarino; sale q.b. Legare la carne e dorarla a fuoco vivo con olio caldo e rosmarino, quindi salarla. Unire 3 cucchiai di acqua calda, coprire e dall’inizio del fischio calcolare 10 minuti di cottura.
  • Seite 13 PENTOLA A PRESSIONE NOTES...
  • Seite 14: Pressure Cooker

    PRESSURE COOKER THE STRUCTURE AND PRODUCT MODEL Specifications of DSIA series stainless steel pressure cooker Model DSIA22-4L DSIA22-6L DSIA22-7L Caliber Φ22cm Φ22cm Φ22cm Capacity I 60kPa Working pressure II 100kPa 260kPa OPERATION • Please read and understand all instructions before using.
  • Seite 15 PRESSURE COOKER • Do not use the pressure cooker for purposes other than those for which it has been designed. • This device uses pressure for cooking. Improper use may cause burns. Before heating, make sure that the cooker is properly closed. See the instructions for use. •...
  • Seite 16: Safety Rules

    PRESSURE COOKER Don’t open the cooker when there is still pressure inside. Don’t cook when the lid is not closed properly. After cooking with salt, soy sauce, sugar, vinegar, or cooking water, immediately clean and dry it every time after using. Never use your pressure cooker without adding water.
  • Seite 17: Main Features

    PRESSURE COOKER Pressure regulator: If pressure inside exceeds the regular working range, the pressure regulator will release extra steam. (Fig. 6) Safely open-preventing valve: the valve will raise when the pressure is up to 4kPa, ensuring steam releasing from here under safety pressure when steam-releasing hole is blocked. Second safety valve: When the pressure regulator and the safety valve are stuck, it will be the releasing hole of the second safety valve to release steam for ensuring safe use.
  • Seite 18: How To Use

    PRESSURE COOKER A. The fire is too strong so turn down the heat. B. Check whether the pressure regulator is obstructed or isn’t fixed properly. HOW TO USE Please clean the pressure cooker, add water to the pot and heat half an hour before first time using, in order to remove unpleasant odors.
  • Seite 19: Troubleshooting

    PRESSURE COOKER Fig.13 • The condition of instant cooling down In order to instantly reduce the temperature and pressure, put the pressure cooker on a level place and rinse the cooker with cold water till the safety valve falls down (Fig. 14, to open the lid see the above-mentioned instructions).
  • Seite 20: Cleaning And Maintenance

    PRESSURE COOKER 1. The pressure regulator 1. Take the pressure cooker away from Steam and liquid leak is obstructed, while the the fire. After it has cooled down, put the from the safety valve safety function of the pressure regulator down and clean the suddenly.
  • Seite 21: Questions And Answers

    PRESSURE COOKER are stuck, clean them under running water. For disassembly, see as follows: (fig.16) The pressure regulator: take out the pressure regulator by rotating the knob clockwise as Fig.16 and clean it as Fig.17 Fig.16 Fig.17 Caution: Don’t lose small parts such as pressure regulator. There is no problem if the color of the sealing ring changes after a few uses.
  • Seite 22: Cooking Time

    PRESSURE COOKER decomposed by the heat. Thus the food rich in proteins and carbohydrates may change its natural color to grey. But it is harmless and the taste will not change. 6. Q: After heating, why does soya-bean milk mixed with sugar spray out from the safety valve? A: When heating, liquid food mixed with high-thick sugar will spray out from the safety valve because of the high pressure steam inside the cooker.
  • Seite 23 PRESSURE COOKER Legumes 12-16 Well cooked Notes: The above times are approximate. Any changes depend on the type of food products. Users can choose the appropriate cooking time in accordance with their practical experience. RECIPES VEGETABLE RICE SOUP Valve: position 1 9 minutes INGREDIENTS FOR 4 SERVINGS: 150 g of rice;...
  • Seite 24 PRESSURE COOKER INFORMATION FOR USERS OF DOMESTIC APPLIANCES This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
  • Seite 25 PRESSURE COOKER NOTES...
  • Seite 26: Struktur Und Modell Des Produkts

    Deckelgriff Open-close button Hebel zum Öffnen/Schließen Safety valve Sicherheitsventil Clamp Verschluss Pressure regulator Druckregler Sealing ring Dichtungsring Lower handle Topfgriff Technische Produktmerkmale des Edelstahl-Schnellkochtopfmodells DSIA Modell DSIA22-4L DSIA22-6L DSIA22-7L Größe Φ22cm Φ22cm Φ22cm Fassungsvermögen I 60kPa Betriebsdruck II 100kPa 260kPa...
  • Seite 27: Funktionsweise

    SCHNELLKOCHTOPF FUNKTIONSWEISE • Die Betriebsanleitung vor dem Gebrauch vollständig durchlesen. • Der Bediener ist für alle Fehlfunktionen verantwortlich, die auf eine nicht in diesem Handbuch beschriebene Handhabung zurückzuführen sind. • Den Schnellkochtopf beim Kochen nicht unbeaufsichtigt lassen; die Hitze regulieren, nachdem Druck abgelassen wurde, und den Druck unter dem angegebenen Grenzwert halten.
  • Seite 28 SCHNELLKOCHTOPF allem wenn der Druck schnell abnimmt. Lieber keine Lebensmittel kochen, deren Volumen beim Kochen zunimmt wie z.B. Reis, trockene Hülsenfrüchte, Kompott etc., um zu vermeiden, dass die Dampfablassöffnung verstopft. Sich vor und nach dem Gebrauch vergewissern, dass Druckregler, Dichtung, Hebel zum Öffnen, Deckel und Topfkorpus sauber sind.
  • Seite 29: Produktsicherheit

    SCHNELLKOCHTOPF Abb.5 PRODUKTSICHERHEIT • Das Produkt beinhaltet diverse Sicherheitsvorrichtungen, die einen sicheren Gebrauch gewährleisten. (Abb.6) • Die Vorrichtung, die das Öffnen des Schnellkochtopfes verhindert (Anti-Öffnungsventil) sorgt dafür, dass der Deckel richtig und sicher geschlossen wird. • Das mit 3 Stufen arbeitende Druckablassventil gewährleistet einen sicheren Gebrauch. Abb.6 Druckregler: Wenn der Innendruck die Grenzen eines normalen Gebrauchs überschreitet, lässt das Ventil überschüssigen Dampf ab.
  • Seite 30 SCHNELLKOCHTOPF Abb.7 Die verschiedenen Stellungen des Druckreglers entsprechen unterschiedlichen Funktionen. Stellungen zum Ablassen des Drucks 1. Niedriger Druck 60kPa 2. Hoher Druck (100kPa) Abb.8 Abb.9 Abb.10 Wenn nach dem Anheben des Druckreglers nur die erste Kerbe erscheint, bedeutet dies, dass der Betriebsdruck niedrig ist (Abb.
  • Seite 31 SCHNELLKOCHTOPF Abb.11 Abb.12 3. Regulierung des Betriebsdrucks. Den Deckel schließen und bei Bedarf Kapitel IX nachlesen. 4. Erhitzen Um die Temperatur schnell zu erhöhen, mit dem Kochen auf einer großen Flamme beginnen, bis das Sicherheitsventil, das das Öffnen des Deckels verhindert, in Funktion tritt. Übertreiben Sie jedoch nicht bei der Wärmezufuhr.
  • Seite 32: Probleme Und Abhilfe

    SCHNELLKOCHTOPF 14, zum Öffnen des Deckels die obigen Anweisungen befolgen). Achtung: Bitte das Anti-Öffnungsventil und den Druckregler nicht direkt unter den Wasserstrahl stellen. • Den Deckel erst öffnen, wenn die Anzeige abgesunken ist. • Den Deckel erst öffnen, wenn das Sicherheitsventil abgesunken ist. •...
  • Seite 33: Reinigung Und Pflege

    SCHNELLKOCHTOPF 1. Den Schnellkochtopf vom Herd nehmen. Aus der Dampfablas- 1. Der Druckregler ist Nachdem sich dieser abgekühlt hat, den söffnung des zweiten verstopft. Druckregler absenken und die Dampfablas- Sicherheitsventils en- 2. Das Sicherheitsventil söffnung reinigen. tweicht plötzlich Dampf. funktioniert nicht mehr. 2.
  • Seite 34: Fragen Und Antworten

    SCHNELLKOCHTOPF Druckregler: den Druckregler durch Drehen des Deckelknopfes im Uhrzeigersinn entfernen, so wie in Abbildung 16 gezeigt wird, und nach den Ausweisungen aus Abbildung 17 säubern. Abb.16 Abb.17 Achtung: Darauf achten, dass Kleinteile wie z.B. der Druckregler nicht verloren gehen. Wenn die Dichtung nach einiger Verwendung ihre Farbe wechselt, ist das normal.
  • Seite 35 SCHNELLKOCHTOPF Saccharide durch die Hitze abgebaut. Infolgedessen können Lebensmittel, die reich an Eiweiß und Kohlenhydraten sind, ihre natürliche Farbe verändern und grau werden. Dies stellt jedoch für die menschliche Gesundheit keinerlei Gefahr dar und der Geschmack bleibt unverändert. 6. F: Warum tritt mit Zucker vermischte Sojamilch nach dem Erhitzen aus dem Sicherheitsventil aus? A: Während des Erhitzens entweicht die mit Zucker vermischte flüssige Nahrung aufgrund des hohen, im Topf herrschenden Dampfdrucks aus dem Sicherheitsventil.
  • Seite 36 SCHNELLKOCHTOPF Suppe 10-15 Weich Hülsenfrüchte 12-16 Gut durchgegart Bitte beachten: die angegebenen Zeiten sind reine Richtwerte. Eventuelle Abweichungen hängen von der Art der Lebensmittel ab. Alle, die den Schnellkochtopf zum Kochen dieser Lebensmittel verwenden, können die passenden Garzeiten entsprechend ihrer Erfahrung wählen. REZEPTE GEMÜSESUPPE MIT REIS Ventil: Stellung 1...
  • Seite 37: Information Für Benutzer Von Haushaltsgeräten

    SCHNELLKOCHTOPF INFORMATION FÜR BENUTZER VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist. Stattdessen wird es der entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben.
  • Seite 38 Clamp Verrouillage Pressure regulator Régulateur de pression Sealing ring Joint en silicone Lower handle Poignée Caractéristiques techniques de l’autocuiseur en acier inoxydable modèle DSIA Modèle DSIA22-4L DSIA22-6L DSIA22-7L Calibre Φ22cm Φ22cm Φ22cm Capacité I 60kPa Pression de fonctionnement II 100kPa...
  • Seite 39 COCOTTE-MINUTE FONCTIONNEMENT • Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce manuel avant toute utilisation. • L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dysfonctionnement résultant du non- respect des instructions fournies dans ce manuel. • Ne laissez jamais l’autocuiseur sans surveillance quand il est sous pression, réglez le feu dès que la soupape libère la pression, maintenez la pression en dessous de la limite indiquée.
  • Seite 40 COCOTTE-MINUTE l’expansion lors de la cuisson, comme du riz, des légumes secs, des compotes, etc. pour éviter de boucher le trou d’évent de la vapeur. Avant et après chaque utilisation, vérifiez que le régulateur de pression, le joint en silicone, le levier d’ouverture/fermeture, le couvercle et le corps de l’autocuiseur soient propres.
  • Seite 41: Mesures De Sécurité

    COCOTTE-MINUTE MESURES DE SÉCURITÉ • L’appareil dispose de multiples dispositifs de sécurité. (Fig.6) • Le dispositif qui empêche l’ouverture de l’autocuiseur (soupape anti-ouverture) permet de fermer le couvercle correctement et en toute sécurité. • La soupape de surpression à 3 niveaux assure une utilisation en sécurité. Fig.6 Régulateur de pression: Si la pression intérieure dépasse les limites de l’utilisation standard, la soupape dégage le surplus de vapeur.
  • Seite 42: Instructions D'emploi

    COCOTTE-MINUTE 2. Pression élevée (100kPa) Fig.8 Fig.9 Fig.10 Une fois que le régulateur de pression se lève, si la première encoche apparaît signifie que la pression de fonctionnement est basse (Fig. 8); Si la deuxième encoche apparaît signifie que la pression de fonctionnement est élevée (Fig. 9); Si la troisième encoche apparaît signifie que la pression de fonctionnement est anormale(Fig.
  • Seite 43 COCOTTE-MINUTE le régulateur de pression continue à évacuer de la vapeur. Maintenant, commencez à compter le temps de cuisson. (Conformément à la partie IX) Attention: le temps de cuisson est à compter dès que l’autocuiseur commence à libérer de la vapeur jusqu’à...
  • Seite 44: Dépannage

    COCOTTE-MINUTE DÉPANNAGE Si vous détectez des irrégularités dans le fonctionnement de l’autocuiseur, vous devez immédiatement le retirer de la plaque de cuisson, le poser sur une surface plane et vaporiser de l’eau froide sur la surface afin d’abaisser la température et de réduire la pression. Identifiez la cause du problème et suivez les étapes indiquées dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 45: Questions Et Réponses

    COCOTTE-MINUTE Entretien du joint en silicone (fig. 15): • Retirez le joint du couvercle. Éliminez la saleté du joint et du couvercle avec de l’eau chaude ou de détergents. • Enlevez l’excès d’eau et essuyez le joint. • Replacez le joint sur le couvercle. N’utilisez pas l’autocuiseur pour éviter que le joint ne soit pas comprimé...
  • Seite 46 COCOTTE-MINUTE Réduisez la source de chaleur dès que l’autocuiseur commence à libérer la vapeur. Laissez réduire naturellement la pression à l’intérieur de l’autocuiseur. Une source de chaleur trop élevée porte l’eau à ébullition trop rapidement et va brûler les aliments contenus dans l’autocuiseur.
  • Seite 47: Temps De Cuisson

    COCOTTE-MINUTE TEMPS DE CUISSON Temps de cuisson à feu doux, à compter État des aliments Type de Volume de nourri- dès que l’autocuiseur après leur refroidis- Remarques nourriture ture + eau commence à libérer de sement naturel la vapeur Coupe en mor- Bœuf 15-20 Très mou...
  • Seite 48 COCOTTE-MINUTE RECETTES SOUPE AU RIZ ET AUX LÉGUMES Soupape: pression 1 9 minutes INGREDIENTS POUR 4 PERSONNES: 150 g de riz; 30 g de beurre; 1 poireau; 2 pommes de terre; 1 carotte; 1 branche de céleri; 1 tomate; 1 courgette; 1 poignée de pois; persil; basilic; ail; 1 litre ¼...
  • Seite 49 COCOTTE-MINUTE INFORMATION POUR LES UTILISATEURS D’APPAREILS DOMESTIQUES Ce symbole sur le produit ou dans son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Au lieu de cela, il doit être remis au point de collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
  • Seite 50 Cierre Pressure regulator Regulador de presión Sealing ring Junta de silicona Lower handle Manija Características técnicas de la olla a presión de acero inoxidable modelo DSIA Modelo DSIA22-4L DSIA22-6L DSIA22-7L Calibre Φ22cm Φ22cm Φ22cm Capacidad I 60kPa Presión de funcionamiento...
  • Seite 51 OLLA A PRESIÓN FUNCIONAMIENTO • Lea el manual en su totalidad antes de usar el producto. • El usuario es responsable de cualquier mal funcionamiento debido a operaciones no descritas en este manual. • No deje la olla a presión desatendida durante la cocción, ajuste la llama después de liberar la presión, mantenga la presión por debajo del límite indicado.
  • Seite 52 OLLA A PRESIÓN compotas, etc. para evitar bloquear el orificio de salida de vapor. Antes y después de usar la olla a presión, asegúrese de que el regulador de presión, la junta, el botón de apertura, la tapa y el cuerpo de la olla a presión estén limpios. Asegúrese de que la olla a presión esté...
  • Seite 53: Seguridad Del Producto

    OLLA A PRESIÓN SEGURIDAD DEL PRODUCTO • El producto cuenta con varios dispositivos de seguridad que garantizan un uso seguro. (Fig.6) • El dispositivo que impide que la apertura de la olla a presión (válvula anti-apertura) permite cerrar la tapa de manera correcta y segura. •...
  • Seite 54: Instrucciones De Uso

    OLLA A PRESIÓN Posiciones para la liberación de la presión 1. Presión baja 60kPa 2. Presión alta (100kPa) Fig.8 Fig.9 Fig.10 Una vez que el regulador de presión se eleva, si sólo aparece la primera marca significa que la presión de funcionamiento es baja (Fig. 8); Si también aparece la segunda marca significa que la presión de funcionamiento es alta (Fig.
  • Seite 55 OLLA A PRESIÓN cuidado de no utilizar una fuente de calor excesiva. Es normal que se libere vapor por la válvula después del calentamiento inicial. No debe salir más vapor una vez que se levante la válvula, lo que indica que la olla a presión ha comenzado la cocción. Cuando la olla empiece a resoplar por el regulador de presión, reduzca la fuente de calor, asegurándose de que el regulador de presión siga liberando vapor, y empiece a calcular el tiempo de cocción a partir de ese momento (como se indica en la sección IX).
  • Seite 56: Resolución De Problemas

    OLLA A PRESIÓN RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de mal funcionamiento de la olla a presión, retire inmediatamente la olla de presión de la placa de cocción, colóquela en una superficie plana y rocíe agua fría sobre la superficie para bajar la temperatura y reducir la presión.
  • Seite 57: Preguntas Y Respuestas

    OLLA A PRESIÓN • Quite el agua restante y seque la junta. • Vuelva a colocar la junta en la tapa. No utilice la olla a presión para evitar que la junta se aplaste. (Sepárela de la tapa y del cuerpo de la olla a presión). •...
  • Seite 58: Tiempos De Cocción

    OLLA A PRESIÓN 2. P: ¿Qué hacer si la comida no se cocina bien? R: Compruebe que el tiempo de cocción establecido sea correcto. Compruebe que el regulador de presión esté correctamente posicionado. Compruebe que la fuente de calor no sea demasiado fuerte o demasiado débil. Compruebe que el volumen de agua dentro de la olla cumpla con las indicaciones del manual.
  • Seite 59 OLLA A PRESIÓN Carne de res 15-20 Muy blando Cortar en trozos Chuletas de ternera Carne separada 8-12 Cortar en trozos empanadas mecánicamente Zampone (brazuelo Carne separada 15-20 Corte transversal de cerdo embutido) mecánicamente Carne separada Pollo 8-10 Pollo entero mecánicamente Pescado Bien cocido...
  • Seite 60 OLLA A PRESIÓN ROSBIF Válvula: presión 2 10-12 minutos INGREDIENTES PARA 4-6 PERSONAS: 1 kg de corte de ternera para rosbif; 3-4 cucharadas soperas de aceite; una ramita de romero si desea; sal al gusto. Ate la carne, déjela dorar a fuego alto con el aceite caliente y la ramita de romero, y añada la sal. Añada 3 cucharadas de agua caliente, cierre la olla a presión y calcule 10 minutos de cocción desde el momento en que la olla comienza a resoplar.
  • Seite 61 OLLA A PRESIÓN NOTES...
  • Seite 62 Manuale d’istruzione- Instruction manual- Bedienungsanleitung - Mode d’emploi- Manual de instrucciones Importato da/imported by/importiert aus/importé de/importado por: KASANOVA S.p.A. - Viale Monterosa 91 - 20862 Arcore (MB) PRODOTTO DI PROVENIENZA EXTRA UE / PRODUCT OF EXTRA EU ORIGIN PRODUKT VON EXTRA EU-URSPRUNG / PRODUIT D’ORIGINE EXTRA UE...

Diese Anleitung auch für:

Dsia22-6lDsia22-7l

Inhaltsverzeichnis