medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +36 1 371-0090
Medicusstraße 1
F +36 1 371-0091
D-95448 Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Japan K.K.
ortho@medi.de
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
www.medi.de
Japan
T: +81 3 6778 2590
medi Australia Pty Ltd
F: +81 3 5847 7901
83 Fennell Street
info@medi-japan.jp
North Parramatta NSW 2151
www.medi-japan.co.jp
Australia
T +61-2 9890 8696
medi Nederland BV
F +61-2 9890 8439
Heusing 5
sales@mediaustralia.com.au
4817 ZB Breda
www.mediaustralia.com.au
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
medi Austria GmbH
F +31-76 57 22 565
Adamgasse 16/7
info@medi.nl
6020 Innsbruck
www.medi.nl
Austria
T +43 512 57 95 15
medi Polska Sp. z.o.o.
F +43 512 57 95 15 45
ul.Łabędzka 22
vertrieb@medi-austria.at
44-121 Gliwice
www.medi-austria.at
Poland
T: +48-32 230 60 21
medi Belgium NV
F: +48-32 202 87 56
Posthoornstraat 13/1
info@medi-polska.pl
3582 Koersel
www.medi-polska.pl
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
F: +32-11 24 25 64
Rua do Centro Cultural, no. 43
info@medibelgium.be
1700-106 Lisbon
www.medibelgium.be
Portugal
T +351-21 843 71 60
medi Canada Inc / médi Canada Inc
F +351-21 847 08 33
597, Rue Duvernay, Verchères
medi.portugal@medibayreuth.pt
QC Canada J0L 2R0
www.medi.pt
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
medi RUS LLC
service@medicanada.ca
Business Center NEO GEO
www.medicanada.ca
Butlerova Street 17
117342 Moscow
MAXIS a.s.,
Russia
medi group company
T +7-495 374 04 56
Slezská 2127/13
F +7-495 374 04 56
120 00 Prague 2
info@medirus.ru
Czech Republic
www.medirus.ru
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Sweden AB
info@maxis-medica.com
Box 6034
www.maxis-medica.com
192 06 Sollentuna
Sweden
medi Danmark ApS
T +46 8 96 97 98
Vejlegardsvej 59
F +46 8 626 68 70
2665 Vallensbaek Strand
info@medi.se
Denmark
www.medi.se
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
kundeservice@sw.dk
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.medidanmark.dk
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
medi Bayreuth Espana SL
200232 Shanghai
C/Canigo 2-6 bajos
People's Republic of China
Hospitalet de Llobregat
T: +86-21 50582319
08901 Barcelona
F: +86-21 50582319
Spain
T +34-932 60 04 00
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
F +34-932 60 23 14
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
medi@mediespana.com
06510 Çankaya Ankara
www.mediespana.com
Turkey
T: +90 312 435 20 26
medi France
F: +90 312 434 17 67
Z.I. Charles de Gaulle
info@medi-turk.com
25, rue Henri Farman
www.medi-turk.com
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi UK Ltd.
T +33-1 48 61 76 10
Plough Lane
F +33-1 49 63 33 05
Hereford HR4 OEL
infos@medi-france.com
Great Britain
www.medi-france.com
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi
Kniebandage
Einfachbandage · Knee support ·
Genouillère anatomique · Rodillera
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za
uporabo. .دليل االستخدامNávod na použitie. Instrucțiuni
de utilizare. .הוראות שימוש
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one
patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant
sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor
or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o
seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il
negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en
følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge
eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte
produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se
během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na
otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme
nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo
prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun
anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı
ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go
tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή
Η όρθωση
περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα
και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai
eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja
kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó
termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel,
azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt
sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
. Wird es für die
. En el caso de que se utilice
. Se for utilizado para o
. L'utilizzo per il trattamento
. Indien ze voor de
. Bruges den i behandlingen af
. Om den
. Budete-li ho používat při
. Ako se isti
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı
. Αν χρησιμοποιείται για
. Ha több páciens