Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TESERA 1-3-4M
ORIGINAL INSTRUCTIONS
............................................................
.............................................................
.............................................................
.........................................................
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEMI TESERA 1M

  • Seite 1 TESERA 1-3-4M ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCTION FOR USE pag. 3 ............ISTRUZIONI PER L’USO pag. 17 ............. NOTICE D’UTILISATION pag. 31 ............. BEDIENUNGSANLEITUNG seite. 45 ............
  • Seite 2 Toute la documentation fournie avec la chaise doit être soigneusement conservée pour utilisation ultérieure. Herzlichen Glückwunsch für eine Ausrüstung LEMI erzeugten von Brusaferri & C. gewählt zu haben. Dieser Stuhl wurde unter Verwendung modernster Technologien und Verfahren entworfen und gebaut, um die höchste Zuverlässigkeit zu gewährleisten und maximale Sicherheit zu gewährleisten.
  • Seite 3: Instruction For Use

    INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION pag. 4 TRANSPORT AND INSTALLATION pag. 5 ENVIRONMENTAL WORKING CONDITIONS AND STORAGE pag. 7 PRELIMINARY CHECKS pag. 8 DESCRIPTION OF THE CHAIR pag. 8 OPTIONS ON DEMAND pag. 9 INSTRUCTION FOR USE pag. 11 USE OF THE CHAIR pag.
  • Seite 17 INDICE INTRODUZIONE pag. 18 TRASPORTO E INSTALLAZIONE pag. 19 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO E IMMAGAZZINAMENTO pag. 21 VERIFICHE PRELIMINARI pag. 22 DESCRIZIONE DELLA POLTRONA pag. 22 ACCESSORI A RICHIESTA pag. 23 MODALITA’ D’USO pag. 25 UTILIZZO DELLA POLTRONA pag. 27 MANUTENZIONE pag.
  • Seite 30 DIMENSIONI Dimensioni in cm e pollici TESERA 190 cm/75” 6 cm/2” 62 cm/24” 6 cm/2” 230 cm/90”...
  • Seite 31: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION pag. 32 TRANSPORT ET INSTALLATION pag. 33 MILIEU DE FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE pag. 35 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag. 36 DESCRIPTION pag. 36 ACCESSOIRES SUR DEMANDE pag. 37 MODALITÉ D’EMPLOIS pag. 39 UTILISATION DE LA CHAISE pag. 41 MAINTENANCE pag.
  • Seite 45: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG pag. 46 LIEFERUNG UND INSTALLATION pag. 47 UMWELTARBEITSBEDINGUNGEN UND EINLAGERUNG pag. 43 VORKONTROLLEN pag. 50 BESCHREIBUNG DER LIEGE pag. 50 ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE pag. 51 BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 53 LIEGEBENUTZUNG pag. 55 WARTUNG pag. 55 HINWEIS FÜR DIE BEDIENER UND RESTRISIKEN pag.
  • Seite 46: Einführung

    1. EINFÜHRUNG Der erfolgreiche und sichere Betrieb des Stuhles ist nur gewährleistet, wenn es in Über- einstimmung mit den Spezifikationen in diesem Handbuch verwendet wird und, im Al- lgemeinen, die beigefügten Unterlagen, so ist es wichtig, sorgfältig zu lesen und behal- ten alle bezügliche Dokumentation.
  • Seite 47: Lieferung Und Installation

    ACHTUNG! Empfiehlt sich um die Etiketten nicht zu ersetzen. Die etiketten müssen unbeschädigt und mit einer optimaler Lesbarkeit. ACHTUNG! Alle die Daten, die auf der Etikette stehen, müssen für jeden Bedarf von Wartung oder Ersatzteile mitgeteilt werden. 1.4 Aufmerksamkeitanmerkungen auf der Stuhl Der Stuhl hat einige Noten mit Warnungsatzen oder Symbolen, man muss diese Noten sehr gut lesen und verstehen.
  • Seite 48: Positionierung

    2.4. Positionierung Die Position des Stuhles in Bezug auf feste Hindernisse muss so sein, damit den leichten Durchgang für die Nutzung und Wartung zu ermöglichen, insbesondere der Mindestabstand um den Durchgang von Personen zu erlauben, muss gleich bis 650 mm. sein (nach UNI EN 349:2008) Um Zerkleinerung des ganzen Körpers zu vermeiden, den Mindestabstand zwischen die Beine vollständig gestreckt und die Rückenlehne ganz abgesenkt und feste Hindernisse muss gleich 500 mm.
  • Seite 49: Umweltbezogene Arbeitsbedingungen Und Lagerung

    ACHTUNG! Es wird empfohlen, den Stecker in eine Einzelsteckdose ausschließlich dem Gerät zugewie- sen. Wir empfehlen nicht die Verwendung von Mehrfachsteckdosen (Mehrfachstecker), Abgleichmit- tel und Verlängerungskabel. Das Kabel muss nicht gebogen werden. ACHTUNG! Vor den Netzkabel zu anschliessen, versichern Sie, dass es nicht gebogen, aufgewickeln ist und dass die Scheide unbeschaedigt ist.
  • Seite 50: Kopfstütze Mit Nasenschlitz

    5. DESCRIPTION TESERA Armlehne Rückenlehne Sitzt Abnehmbare Kopfstütze Beinauflage Füße Anlage für Rollenhalter ABS-Kunststoffsockel Verstellbarer Füße Fusspedal 6. ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE 6.1 Kopfteil für Haartransplant Kopfschrauben Um die Anto-Kopfstütze, entwickelt für Haartransplant, zu verstellen/entfernen, drehen Sie den Kopf-Knopf und Kopfknopf verstellen Sie es mit den 2 Kopf-Schauben 6.2.
  • Seite 51 ACHTUNG! Die Armlehnen wurden entworfen, um nur die Arme zu stützen. Es ist absolut verboten, auf den Armlehnen zu sitzen. Jeder Schaden, der durch unsachgemäßen Gebrau- ch des Stuhls verursacht wird, wird nicht unter Garantie betrachtet. 6.5. Rollenhalter TESERA kann mit einem Rollenhalter sein, dem dank zwei Schnurren und Schrauben an der Rücken fixiert ist. 6.6.
  • Seite 52: Verwendung Der Matratze

    Wirkung, das heißt Loslassen das Steuerungs- Pedal/Druckknopf hält die Bewegung. Der Bediener kann den Stuhl nor mit dem Pedal und der Handbedienung bewegen PEDAL MIT KABLE (TESERA 1M) Pedale 1: Stuhl auf Pedale 2: Stuhl ab...
  • Seite 53: Kopfverstellung

    PEDAL MIT KABLE (TESERA 3-4M) WIRELESS PEDAL (OHNE KABEL) Pedal 1: Rücken auf Pedal 2: Rücken ab Pedal 3: Trendelenburg auf Pedal 4: Trendelenburg ab Pedal 5: Beine auf (NUR FÜR TESERA 4M) Pedal 6: Beine ab (NUR FÜR TESERA 4M) Pedale 1+2: Stuhl auf Pedale 3+4: Stuhl ab Pedal AUT (2+3): Automatische Rückkehr zur Stuhlposition...
  • Seite 54: Fußverstellung

    ACHTUNG! Der Beinhebel darf sich nur im uhrzeigersinn/gegen den uhrzeigersinn drehen. DRÜCKEN SIE NICHT DIE BLAUE TASTE. 7.7 Rückeneinstellung (nur für TESERA 1M) Halten SIe das Rückenpolster fest und bringe Sie es mit dem Rückenv- erstellhebel in die gewünschte Position.
  • Seite 55: Wartung

    WARNUNG! Wenn ein Patient für kurze Zeit allein gelassen wird, ist es notwendig, die Liege in die niedrigste Position in Bezug auf den Laufboden zu stellen, um das Risiko von Schäden im Falle eines Sturzes zu reduzieren Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stecken Sie nicht oder ziehen Sie den Stecker mit nassen Händen.
  • Seite 56: Reinigung

    9.4. Reinigung Jedes Mal, wenn Sie eine Behandlung machen, verkleiden Sie immer die Matratze mit Handtüchern oder Einwegtüchern, bevor Sie den Kunden sich hinzulegen lassen. (Siehe §7.2. Verwendung der Matratze). Machen Sie auf die Jeans Aufmerksamkeit, die die Verkleidung beflecken kann, ohne jede Mög- lichkeit den Fleck zu entfernen.
  • Seite 57: Ausserbetriebnahme

    ACHTUNG! Jede Garantieform verwirkt, wenn man verschiedene Ersatzteile von de- nen ursprünglich installierten benutzt. 12. AUSSERBETRIEBNAHME Wenn die Liege funktionsunfähig wird oder nicht für eine verlängerte Zeit verwendet wird, ist es empfohlen, es von Dienst zu entfernen und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Die Liege ist mit Komponenten aus Stahl, Holz und Kunststoffe gebaut: soviel des Materials wirksam wiederverwertbare ist.
  • Seite 58: Aussenmass

    AUSSENMASS Masse in cm und inches TESERA 190 cm/75” 6 cm/2” 62 cm/24” 6 cm/2” 230 cm/90”...
  • Seite 59 ACHTUNG! Bitte beachten Sie, dass bei elektrisch höhenverstellbaren Therapieliegen durch versehentlichen Betätigen der Steuerung die Gefahr der “Selbsteinklemmung” besteht. Die Therapieliegen dürfen nur durch eingewiesenes und geschultes Fachpersonal bedient wer- den. Sobald diese autorisierte Person den Behandlungsraum verlässt, muss sichergestellt sein, dass die Liege stromlos ist und ein versehntliches Betätigen der Steuerung nicht möglich ist oder verhindert wird, dass es zu einer Personengefährdung führen kann.

Diese Anleitung auch für:

Tesera 3mTesera 14m

Inhaltsverzeichnis