Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Homa C270 WF Sensoflat Originalbetriebsanleitung

Homa C270 WF Sensoflat Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C270 WF Sensoflat:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
C270 WF Sensoflat
HINWEIS:
Nach Erreichen der minimalen
Absaughöhe läuft die Pumpe noch
4 Minuten weiter, um ggf. nach-
fließendes Wasser ohne erneutes
Einschalten abzupumpen.
INFORMATION:
After the minimum suction height
has been reached, the pump cont-
inues to run for 4 minutes, in order
to pump any water flowing in again
without switching it on again.
INFORMATION:
Lorsque le niveau bas est atteint,
la pompe fonctionne encore pen-
dant 4 minutes avant de s'arrêter.
BELANGRIJKE GEGEVENS:
Nadat de minimale zuighoogte is
bereikt, blijft de pomp 4 minuten
draaien om eventueel binnenstro-
mend water opnieuw te pompen
zonder het weer aan te zetten.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Homa C270 WF Sensoflat

  • Seite 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding C270 WF Sensoflat HINWEIS: Nach Erreichen der minimalen Absaughöhe läuft die Pumpe noch 4 Minuten weiter, um ggf. nach- fließendes Wasser ohne erneutes Einschalten abzupumpen. INFORMATION:...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Seite 3: Allgemeines

    1.4. Urheberschutz HOMA Pumpenfabrik GmbH Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Seite 4: Schäden An Dem Produkt

    Garantiezeit begründet. Weitergehende An- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, sprüche sind ausgeschlossen. Insbesondere solche dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von auf Minderung, Wandlung oder Schadenersatz, auch für autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. Folgeschäden jeglicher Art.
  • Seite 5: Fachbegriffe

    Kapitel „3. Allgemeine Beschreibung“. sere Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. Herstelleradresse Trockenlaufschutz: Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber- Industriestraße 1 deckung der Pumpe unterschritten wird. Dies wird zum D-53819 Neunkirchen-Seelscheid Beispiel durch den Einbau eines Schwimmerschalters Tel.:...
  • Seite 6: Sicherheit

    2. Sicherheit • Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekommen sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, melden. Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw. müssen alle Hinweise •...
  • Seite 7: Elektrischer Anschluss

    te Funktion überprüft worden sein. Beachten Sie hierfür Gefahr durch elektrischen Strom! auch, dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Funktion ein Auswertgerät oder -relais benötigen, z.B. Kalt- trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbe- leiter und PT100-Fühler. Dieses Auswertegerät kann vom iten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden.
  • Seite 8: Allgemeine Beschreibung

    3. Allgemeine Beschreibung 3.3. Aufbau Das vollüberflutbare Aggregat besteht aus dem Motor, 3.1. Verwendung dem Pumpengehäuse und dem passendem Laufrad. Alle wichtigen Bauteile sind großzügig dimensioniert. Pumpen dieser Baureihe sind einstufige, transportable Kreiselpumpen, die sich zum Fördern von sauberem und leicht verschmutztem Wasser eignen.
  • Seite 9: Motorkühlung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung Beschreibung Nr. Beschreibung Typ Bezeichnung Motortyp 4.1. Anlieferung Seriennummer IE-Kennzeichnung Laufraddurchmesser Frequenz Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Voll- Mediumtemperatur Spannung ständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss Tauchtiefe Nennstrom noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw. der Gewicht Drehzahl Motor Hersteller verständigt werden, da sonst keine Ansprüche...
  • Seite 10: Rücklieferung

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 5.1. Allgemein qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung den. und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beachten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Schaltgerät mit Motorschutzschalter, Anlaufkon- densator und Betriebskondensator ausgestattet. Diese Nach einer längeren Stillstandszeit sind diese Anga- HOMA-Schaltgeräte sind auch als Zubehör lieferbar. Bei ben ebenfalls zu prüfen und festgestellte Mängel zu Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung beseitigen! des Motorschutzschalters auf den Nennstrom des Motors zu achten.
  • Seite 12: Nach Dem Einschalten

    6. Instandhaltung Das Überbrücken der Sensorkontakte kann z. B. durch Auf- stellen des Sensors in einer Schale mit Wasser erfolgen. Dabei müssen die Elektroden in das Wasser eintauchen. 6.1. Allgemein Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- Achtung: Die Pumpe ist jetzt nicht mehr gegen Trock- mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden.
  • Seite 13: Wartungstermine

    7. Außerbetriebnahme 6.2. Wartungstermine Halbjährlich: 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi- Hebevorrichtungen, usw.
  • Seite 14: Störungssuche Und -Behebung

    8. Störungssuche und -behebung baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von nahme“ zu befolgen. Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden.
  • Seite 15 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen der Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Über- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutz- wachungseinrichtungen schalter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Seite 16 Content 1. General Information......................17 1.1. Declaration of Conformity ..........................17 1.2. Preface ................................17 1.3. Proper use ................................. 17 1.4. Copyright ................................17 1.5. Warranty ................................17 1.6. Technical terms..............................18 2. Safety ..........................19 2.1. Instructions and safety information ........................19 2.2.
  • Seite 17: General Information

    Applied harmonized standards of which have been pub- lished in the official Journal of the EC 1.3. Proper use The HOMA products comply with the valid safety regula- Responsible for compiling the technical documentation: tions and meet the demands of state-of-the-art technolo- gy.
  • Seite 18: Technical Terms

    1.5.6. Manufacturer’s address er may be used for repairs, replacements, add-ons and conversions. Only these parts guarantee a long working HOMA Pumpenfabrik GmbH life and the highest level of safety. These parts have been Industriestrasse 1 specially designed for our products. Self-made add-ons...
  • Seite 19: Dry-Run Protection

    2. Safety pumped fluid is delivered to and discharged via a pipeline system. The product is not immersed in the pumped fluid. Please note that the surfaces of the product become very This chapter lists all the generally applicable safety instruc- hot! tions and technical information.
  • Seite 20: Operating Personal

    • It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise Moisture penetrating cables can damage them and which may endanger safety of personnel. Problems render them useless. Furthermore, water can pen- of this kind include: etrate into the terminal compartment or motor and •...
  • Seite 21: Pumped Fluids

    3. General Description Caution Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Use do not work. These pumps are single stage, portable centrifugal pumps, suitable for pumping clean and slightly contami- 2.8.
  • Seite 22: Construction

    3.3. Construction No. Description No. Description Typ description Motor type The fully submersible unit consists of the motor, the pump Serial number IE Marking housing and the appropriate impeller. All main compo- nents are generously dimensioned. Impeller diameter Frequency Temperature of medium Voltage Immersion depth Nominal current...
  • Seite 23: Package, Transport, Storage

    4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal in- 4.1. Delivery jury! Defective cables must be replaced by a quali- fied electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for da- mage and a check made that all parts are present.
  • Seite 24: Setup And Commissioning

    5. Setup and Commissioning If a very long time (months or years) has passed since its last operation, dirt may have accumulated on the non-re- turn flap water column (of which the most recently ex- 5.1. General tracted surface water may have contained significant To prevent damage to the pump when setting up and in amounts) and from there may have been deposited on the operation, the following points are to be followed:...
  • Seite 25: Preparatory Work

    Pumps with 230 V/single phase motors are provided with one switchgear with circuit breaker, start capacitor and operation condenser on delivery. These HOMA switch- gears are also available as accessories. When using other switchgears the rated current of the motor must be con- sidered when laying out the circuit breaker.
  • Seite 26: Maintenance

    6. Maintenance 6.2. Maintenance schedule Every six months: 6.1. General • Visual inspection of the power supply leads The pump as well as the entire system must be inspec- • Visual inspection of the cable holders and the wiring ted and maintained at regular intervals. The interval of the •...
  • Seite 27: Shutdown

    7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For temporary shutdown, the machine must remain completely submer- •...
  • Seite 28 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
  • Seite 29 Notizen / Notes ENGLISH | 29...
  • Seite 30 Content 1. Généralités ........................31 1.1. Déclaration de conformité ..........................31 1.2. Préambule .................................31 1.3. Utilisation conforme ............................31 1.4. Protection des droits d‘auteur ...........................31 1.5. Dispositions de garantie ............................31 1.6. Termes techniques ............................33 2. Sécurité ..........................34 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................34 2.2.
  • Seite 31: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Seite 32: Clause De Non-Responsabilité

    Site Internet : www.homapumpen.de la présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers de service agréés. 1.5.4. Dommages causés au produit 32 | FRANCAIS...
  • Seite 33: Termes Techniques

    Commande de niveau : 1.6. Termes techniques La commande de niveau doit mettre en marche ou arrêter Différents termes techniques sont utilisés dans la la pompe automatiquement à différents niveaux de rem- présente notice d‘utilisation. plissage. Ceci est obtenu en montant un système de dé- tection de niveau.
  • Seite 34: Sécurité

    2. Sécurité • Le produit doit être déconnecté du réseau électrique et sécurisé contre une remise en marche. Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité • L ‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- et instructions techniques généralement applicables.
  • Seite 35: Raccordement Électrique

    2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de manipulation non con- Nos installations sont équipées de différents dispositifs forme du courant lors de travaux électriques  ! Ces de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent travaux ne peuvent être effectués que par un élec- pas être démontés ou débranchés.
  • Seite 36: Pression Acoustique

    2.9. Pression acoustique En cas de présence de particules chimiquement agres- sives dans le liquide refoulé, la résistance des matières Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une utilisées dans la pompe doit être strictement respectée. pression acoustique comprise entre 40  dB (A) et 70  dB L ‘utilisation en mode aspiration est autorisée.
  • Seite 37: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage No. Description No. Description Désignation de type Type de moteur 4.1. Livraison Numéro de série Marquage IE Diamètre du rotor Fréquence Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi Température de l‘agent Tension présente des dommages et est complet. En cas de dé- fauts éventuels, le transporteur ou le fabricant doit en Profondeur d‘immersion Courant nominal...
  • Seite 38: Retour De Livraison

    • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent être Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés protégés contre le flambage, les endommagements proprement et correctement. Proprement signifie que le et l‘introduction d‘humidité. produit a été nettoyé de toutes les impuretés et décon- taminé...
  • Seite 39: Installation Et Mise En Service

    5. Installation et mise en service Montage d‘un clapet antiretour Dans la plupart des cas, les pompes sont utilisées comme pompe de secours, ce qui explique qu‘elles ne sont que 5.1. Généralités très rarement mises en service. La pompe standard Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘instal- n‘est donc pas équipée d‘un clapet antiretour parce que lation et l‘exploitation, les points suivants doivent être...
  • Seite 40: Travaux De Préparation

    équipés à la livraison d‘un dispositif de commutation avec disjoncteur-protecteur, un condensateur de démarrage et un condensateur permanent. Ces dispositifs de commu- tation HOMA sont aussi disponibles comme accessoires. Si d‘autres dispositifs de commutation sont utilisés, il faut tenir compte du courant nominal du moteur lors du choix du disjoncteur-protecteur du moteur.
  • Seite 41: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La câble période pour la maintenance est fixée par le fabricant et •...
  • Seite 42: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être rac- cordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre 7.1. Mise hors service provisoire les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas remise en service.
  • Seite 43 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
  • Seite 44 Content 1. Algemeen ...........................45 1.1. Conformiteitsverklaring............................45 1.2. Voorwoord .................................45 1.3. Beoogd gebruik ..............................45 1.4. Auteursrecht ..............................45 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................45 1.6. Vaktermen .................................47 2. Veiligheid ...........................48 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................48 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................48 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................48 2.4.
  • Seite 45: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Seite 46: Vaktermen

    HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een contactpunt. Zodra u toestemming hebt gekregen om het geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik product terug te zenden, ontvangt u van ons een terugna- GmbH behoudt zich het recht voor het beschadigde pro- duct voor inspectie aan de fabriek te laten retourneren.
  • Seite 47 In deze handleiding worden verschillende vaktermen ge- De niveauregeling moet de pomp bij verschillende vulpei- bruikt. len automatisch in- of uitschakelen. Dit wordt bereikt door inbouw van een niveauregistratiesysteem. Drooglopen Drooglopen moet te allen tijde worden vermeden; hierbij draait de pomp met vol toerental, maar is er geen vloeistof aanwezig om te verpompen.
  • Seite 48: Veiligheid

    2. Veiligheid • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- lijk melden aan zijn leidinggevende. • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veilighe- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die idsaanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij de veiligheid in gevaar brengen.
  • Seite 49: Elektrische Aansluiting

    2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Pas op voor vocht! Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilighe- de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast ids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld.
  • Seite 50: Algemene Beschrijving

    3. Algemene beschrijving 3.3. Opbouw Het volledig overstroombare aggregaat bestaat uit de mo- 3.1. Toepassing tor, het pomphuis en de juiste waaier. Alle belangrijke on- derdelen zijn ruim bemeten. Pompen van deze serie zijn eentraps, verplaatsbare centri- fugaalpompen, die geschikt zijn voor het verpompen van schoon en licht verontreinigd water.
  • Seite 51: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag 3.3.2. Motor De motor bestaat uit een stator en de motoras met het 4.1. Aanlevering rotorpakket. De leiding voor de stroomtoevoer is geschikt voor het maximale mechanische vermogen volgens de Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- karakteristiek of het typeplaatje van de pomp.
  • Seite 52: Retourneren

    5. Opstelling en inbedrijfstelling • Gevaar door elektrische stroom! Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt le- 5.1. Algemeen vensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddellijk Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedri- door een gekwalificeerde elektricien worden verva- jf te vermijden, moet met de volgende punten rekening ngen.
  • Seite 53: Inbedrijfstelling

    Om letsel en materiële schade bij de inbedrijfstelling van ingschakelaar, aanloopcondensator en bedrijfscondensa- de machine te vermijden, moeten de volgende tor. Deze HOMA-schakeltoestellen zijn ook als toebehoren Punten beslist worden nageleefd: leverbaar. Bij toepassing van andere schakeltoestellen moet bij de configuratie van de motorbeveiligingschake- De inbedrijfstelling van de machine mag uitslui- •...
  • Seite 54: Na Het Inschakelen

    6. Onderhoud Stekker in de daartoe bestemde contactdoos steken. Automatische vochtsensorschakelaar 6.1. Algemeen De pompen zijn voorzien van een vochtsensorschakelaar, De pomp en de complete installatie moeten regelmatig die de pompen al bij een waterstand van 5 mm inschakelt worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor en tot 2 mm laat afpompen.
  • Seite 55: Onderhoudstermijnen

    7. Buitenbedrijfstelling 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet. Bij een spanning tijdelijke buitenbedrijfstelling moet de pomp compleet •...
  • Seite 56: Hernieuwde Inbedrijfstelling Na Lange Opslagtijd

    8. Opsporen en verhelpen van storingen 7.3. Hernieuwde inbedrijfstelling na lange opslagtijd De machine moet voor de hernieuwde inbedrijfstelling Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van sto- worden vrijgemaakt van stof en olieafzettingen. Vervol- ringen aan de machine te vermijden, is het van belang dat gens moeten de nodige onderhoudsmaatregelen en de volgende punten worden nageleefd: -werkzaamheden worden uitgevoerd (zie hoofdstuk “On-...
  • Seite 57 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de lei- ding en/of motorwikkeling Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. Mo- bewakingscontroles torbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens inbou- wen resp.
  • Seite 58 Notizen / Notes...
  • Seite 59: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Seite 60: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Seite 61: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Seite 62: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde conta- minatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Seite 63 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Seite 64 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Diese Anleitung auch für:

Chromatic c240 wf sensoflat

Inhaltsverzeichnis