Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
Steuerschalter /
Lasttrennschalter
Anwendung
Der
Steuerschalter/Lasttrennschalter
8008 dient zum Schalten von elektrischen
und
elektronischen
Bauelementen,
welche zum Steuern, Schalten, Regeln
und Über-wachen elektrischer Maschinen
und Anlagen eingesetzt werden.
Er ist für den Einbau in Gehäuse oder
Steuerungen der Zündschutzart Erhöhte
Sicherheit „e" vorgesehen.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen
hängt
die
Sicherheit
Personen und Anlagen von der Ein-
haltung
aller
relevanten
vorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
www.stahl.de
Operating instructions
Control switch /
Load-break switch
Application
The type 8008 control switch/load-break
switch is used to switch electrical and
electronic devices which control, switch
and monitor electrical machines and
systems.
It can be fitted into enclosures or control
gear with protection to Increased Safety
„e".
Purpose of these instructions
Working in hazardous areas, the safety of
von
personnel
complying
regulations.
Sicherheits-
Assembly and maintenance staff working
on installations therefore have a particular
responsibility.
knowledge of the applicable standards
and regulations.
These instructions give a brief summary
of the most important safety measures.
They
supplement
regulations which the staff responsible
must study.
Subject to alteration.
D4478PRS
and
plant
depends
on
with
all
relevant
safety
They
require
precise
the
corresponding
IDENT Nr. 80 086 03 30 0 / R. STAHL / Index 01 / 08.06
Mode d'emploi
Commutateur de
commande / Interrupteur-
sectionneur
Ausführung
Version
8008/2 (ATEX)
Utilisation
Le
commutateur
de
interrupteur-sectionneur
8008
commuter les composants électriques et
électroniques qui servent à commander,
commuter et contrôler les machines et
installations électriques.
Il est prévu pour être monté dans des
boîtiers ou postes de commande en
Sécurité Augmentée « e ».
Objet du présent mode d'emploi
Lors du travail dans des zones à risque
d'explosion, la sécurité des personnes et
des installations dépend du respect de
toutes
les
consignes
correspondantes.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance
sur
ces
possède
à
cet
égard
responsabilité
et
doit
parfaitement
les
prescriptions
dispositions légales en vigueur.
Le présent mode d'emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se
substituer
aux
correspondantes, dont l'étude demeure
obligatoire
pour
le
responsable.
Sous réserve de modifications
commande
/
sert
à
de
sécurité
équipements
une
grande
connaître
et
prescriptions
personnel
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stahl 8008/2

  • Seite 1 Personal verpflichtet ist. must study. correspondantes, dont l'étude demeure obligatoire pour personnel responsable. Änderungen vorbehalten. Subject to alteration. Sous réserve de modifications www.stahl.de IDENT Nr. 80 086 03 30 0 / R. STAHL / Index 01 / 08.06...
  • Seite 2 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Verwenden Sie den Schalter nur für den Use the switch only for its intended Le commutateur ne doit être utilisé que zugelassenen Einsatzzweck. purpose. pour l’application pour laquelle il a été prévu.
  • Seite 3 6 kV Kontaktöffnungsweite / Contact opening distance / Ouverture des contacts Typen / Types / Types 8008/2-0 und / and / et 8008/2-1: min. 2,25 mm Typ / Type/ Type 8008/2-6: min. 3,0 mm Gebrauchskategorie der Typen 8008/2-0 und 8008/2-1 /Switching duty - Types 8008/2-0 and 8008/2-1 / Catégorie d’utilisation des types 8008/2-0 et 8008/2-1...
  • Seite 4 Please consult the manufacturer if operating conditions are non-standard. En cas de conditions d'utilisation différentes, veuillez contacter le constructeur. Maßskizzen und Hinweis zum Transport / Dimension sketches and transport instructions Plans d’encombrement et remarques sur le transport 8008/2-0.. 8008/2-1.. 8008/2-6.. M1047K...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Installation Installation Installation Netzanschluss: Mains connection: Raccordement secteur: Der Leiteranschluss ist mit The conductors must be carefully Le raccordement des conducteurs besonderer Sorgfalt connected. doit être effectué avec un soin durchzuführen. particulier. The conductor insulation must Les conducteurs ne doivent pas Die Leiterisolation muss bis an die reach to the terminal.
  • Seite 6 Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. We are pleased to answer any special questions you may have. Please contact your nearest R. STAHL representative.
  • Seite 7 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi...
  • Seite 8 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi...