Herunterladen Diese Seite drucken
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
F
AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER
AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
D
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
N
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
s V V IKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
IKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
s
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
M5653
M5653
loading

Inhaltszusammenfassung für Fisher-Price M5653

  • Seite 1 M5653 M5653 F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN. ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN. D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE...
  • Seite 2 Important ! Wichtig! Belangrijk! Viktigt! F AVERTISSEMENT D WARNUNG F DANGER DE CHUTE • Un enfant de petite taille pourrait tomber en glissant dans une des ouvertures pour les jambes. Ajuster les ouvertures pour les jambes à la taille la plus petite possible. •...
  • Seite 3 N WAARSCHUWING s VARNING N VOORKOM DAT UW KIND VALT • Kleine kinderen kunnen door een beenopening uit de draagzak vallen. Verstel de beenopeningen tot de kleinst mogelijke opening. • Voor veilig gebruik de instructies op het product en in de gebruiksaanwijzing volgen.
  • Seite 4 Informations consommateurs Verbraucherinformation Consumenteninformatie Konsumentinformation F IMPORTANT ! Merci de lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes. • Ce produit est conçu pour les enfants de 3,6 kg à 11,3 kg et mesurant jusqu’à 79 cm. •...
  • Seite 5 N BELANGRIJK! Lees eerst deze gebruiksaanwijzing voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen. • Dit product is bedoeld voor baby’s met een gewicht van 3,6 tot 11,3 kg en een lengte tot 79 cm. •...
  • Seite 6 Installation du harnais Anlegen des Gurtes Het tuigje vastmaken Ställa in selen F • Enfi ler le harnais en le passant par-dessus la tête. D • Legen Sie den Gurt über Ihren Kopf und um Ihren Oberkörper. N • Doe het tuigje over uw hoofd zodat het op uw bovenlijf komt te rusten. s •...
  • Seite 7 F Courroie de la taille et des épaules D Bauch-/Schulterriemen N Taille/schouderriempje s Midje-/axelrem F Courroie des hanches D Hüftriemen N Heupriempje s Höftrem F • Attacher la courroie de la taille. S’assurer d’entendre un “clic”. • Attacher la courroie des hanches. S’assurer d’entendre un “clic”. D •...
  • Seite 8 F • S’assurer que la courroie des hanches repose bien sur les hanches. Pour un meilleur soutien, tirer sur les extrémités libres de la courroie des hanches pour bien l’ajuster au niveau des hanches. • Tirer sur les extrémités libres de la courroie de la taille pour bien l’ajuster au niveau de la taille et des épaules.
  • Seite 9 F Remarque : Insérer l’extrémité de la courroie qui dépasse dans la boucle sur le côté du harnais. D Hinweis: Stecken Sie den überstehenden Teil des Hüftriemens durch die an der Seite des Gurtes befi ndliche Schlaufe. N Tip: Trek het uiteinde van het heupriempje door de lus aan de zijkant van het tuigje. s Tips: För in den extra höftremmen genom öglan på...
  • Seite 10: Einstellen Der Größe

    Ajustement Einstellen der Größe Op maat afstellen Storlekar F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING s VARNING F DANGER DE CHUTE • Un enfant de petite taille pourrait tomber en glissant dans une des ouvertures pour les jambes. Ajuster les ouvertures pour les jambes à...
  • Seite 11 F Ligne d’ajustement F Etiquette des tailles D Größenlinie D Größenetikett N Maatlabel N Maatlabel s Storlekslinje s Storleksetikett F • Régler l’ouverture des jambes en fonction de la taille de l’enfant. Allonger la poche si l’enfant est plus grand et la raccourcir s’il est plus petit. •...
  • Seite 12 F Allonger la poche Pour ajuster l’ouverture des jambes de la poche pour un bébé plus grand : • - Soulever la boucle du système de réglage. - Faire passer la courroie dans le système de réglage. - Aligner la ligne d’ajustement sur la longueur qui correspond à l’enfant. - Abaisser la boucle du système de réglage pour fi...
  • Seite 13 F Raccourcir la poche • Pour ajuster l’ouverture des jambes de la poche pour un bébé plus petit : - Soulever la boucle du système de réglage. - Tirer sur la courroie et la faire passer dans le système de réglage. - Aligner la ligne d’ajustement sur la longueur qui correspond à...
  • Seite 14 F Enfant orienté vers soi - Installation de la poche D Anbringen des Babysitzes mit Blickrichtung des Babys zum Elternteil hin N Baby met gezicht naar u toe in de draagzak plaatsen - Draagzak bevestigen s Barnet inåtvänt – sätta i barnet...
  • Seite 15 F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING s VARNING F DANGER DE CHUTE • L’enfant doit être orienté vers l’adulte jusqu’à ce qu’il puisse tenir la tête droite sans aide. D STURZGEFAHR • Das Gesicht Ihres Babys muss Ihnen zugewandt sein, bis es seinen Kopf allein aufrecht halten kann.
  • Seite 16 F • Placer la poche sur une surface plate. • Coucher délicatement l’enfant sur la poche de façon que sa tête repose sur l’extrémité arrondie de la poche. D • Legen Sie den Babysitz auf eine fl ache, ebene Oberfl äche. •...
  • Seite 17 F • Rabattre le devant de la poche sur la poitrine de l’enfant. • Fermer la fermeture à glissière de chaque côté de la poche. • S’assurer que les jambes de l’enfant sont de chaque côté de l’entrejambe de la poche. D •...
  • Seite 18 F Crochet bleu D Blauer Klipp N Blauw klemmetje s Blått spänne F Boucle bleue D Blaue Schlaufe N Blauwe lus s Blått fäste F • Tout en soutenant la tête de l’enfant, insérer avec précaution le crochet bleu de la poche dans la boucle bleue sur le devant du harnais.
  • Seite 19 F Boucles rouges D Rote Schlaufen N Rode lussen s Röda fästen F Crochet rouge D Roter Klipp N Rood klemmetje s Rött spänne F • Ensuite, fi xer les deux crochets rouges aux boucles rouges sur les bretelles du harnais. D •...
  • Seite 20 F Courroie de l’appui-tête D Riemen zum Stützen des Köpfchens N Hoofdsteunriempje F Boutons s Rem för huvudstöd D Knöpfe N Knopjes s Knappar F Courroie de l’appui-tête D Riemen zum Stützen des Köpfchens N Hoofdsteunriempje s Rem för huvudstöd F •...
  • Seite 21 F • Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie de l’appui-tête pour bien l’ajuster. D • Für einen sicheren Halt ziehen Sie am losen Ende jedes Riemens zum Stützen des Köpfchens. N • Trek aan de losse uiteinden van de hoofdsteunriempjes om ze stevig vast te maken. s •...
  • Seite 22 F • Pour un meilleur soutien, glisser la main dans la bande inférieure ou supérieure située au dos de la poche. D • Für zusätzlichen Halt schieben Sie Ihre Hand durch den unteren oder oberen am Babysitz befi ndlichen Schlitz. N •...
  • Seite 23 F Enfant orienté vers soi - Retrait de la poche D Entfernen des Babysitzes mit Blickrichtung des Babys zum Elternteil hin N Baby met gezicht naar u toe uit de draagzak halen s Barnet inåtvänt – ta ur barnet F Bouton D Knopf N Knopje s Knapp...
  • Seite 24 F Boucles rouges D Rote Schlaufen N Rode lussen s Röda fästen F Crochet rouge D Roter Klipp N Rood klemmetje s Rött spänne F • Ensuite, retirer les deux crochets rouges qui sont fi xés aux boucles rouges situées sur les bretelles du harnais.
  • Seite 25 F Crochet bleu D Blauer Klipp N Blauw klemmetje s Blått spänne F Boucle bleue D Blaue Schlaufe N Blauwe lus s Blått fäste F • Tout en soutenant la tête de l’enfant, soulever doucement le crochet bleu de la poche pour le retirer de la boucle bleue située sur le devant du harnais.
  • Seite 26 F • Placer l’enfant sur une surface plate. • Défaire la fermeture de chaque côté de la poche. D • Legen Sie Ihr Baby auf eine fl ache, ebene Oberfl äche. • Öffnen Sie die Reißverschlüsse an beiden Seiten des Babysitzes. N •...
  • Seite 27 F Enfant orienté vers l’avant - Installation dans la poche D Anbringen des Babysitzes mit Blickrichtung des Babys vom Elternteil weg N Baby met gezicht naar voren in de draagzak plaatsen - Draagzak bevestigen s Barnet framåtvänt – sätta i barnet...
  • Seite 28 F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING s VARNING F DANGER DE CHUTE • L’enfant doit être orienté vers soi jusqu’à ce qu’il puisse tenir la tête droite sans aide. D STURZGEFAHR • Das Gesicht Ihres Babys muss Ihnen zugewandt sein, bis es seinen Kopf allein aufrecht halten kann.
  • Seite 29 F • Placer la poche sur une surface plate. • Coucher l’enfant délicatement sur la poche de façon que ses pieds soient orientés vers l’extrémité arrondie de la poche. D • Legen Sie den Babysitz auf eine fl ache, ebene Oberfl äche. •...
  • Seite 30 F • Rabattre le devant de la poche sur la poitrine de l’enfant. Remarque : Si l’enfant est orienté vers l’avant, plier le rebord avant de la poche vers le bas et attacher la boucle. S’assurer d’entendre un “clic”. • Fermer la fermeture à...
  • Seite 31 F Crochet bleu D Blauer Klipp N Blauw klemmetje s Blått spänne F Boucle bleue D Blaue Schlaufe N Blauwe lus s Blått fäste F • Tout en soutenant la tête de l’enfant, insérer avec précaution le crochet bleu de la poche dans la boucle bleue sur le devant du harnais.
  • Seite 32 F Boucles rouges D Rote Schlaufen N Rode lussen s Röda fästen F Crochet rouge D Roter Klipp N Rood klemmetje s Rött spänne F • Ensuite, fi xer les deux crochets rouges de la poche aux boucles rouges sur les bretelles du harnais.
  • Seite 33 F Courroie supérieure D Oberer Riemen N Bovenste riempje F Boutons s Övre rem D Knöpfe N Knopjes s Knappar F Courroie supérieure D Oberer Riemen N Bovenste riempje s Övre rem F • Fixer maintenant les courroies supérieures de la poche aux boutons situés sur les bretelles du harnais.
  • Seite 34 F • Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie supérieure pour bien l’ajuster. D • Für einen sicheren Halt ziehen Sie am losen Ende jedes oberen Riemens. N • Trek aan het losse uiteinde van de bovenste riempjes om ze stevig vast te maken. s •...
  • Seite 35 F Enfant orienté vers l’avant - Retrait de la poche D Entfernen des Babysitzes mit Blickrichtung des Babys vom Elternteil weg N Baby met gezicht naar voren uit de draagzak halen s Barnet framåtvänt – ta ur barnet F Boutons D Knöpfe N Knopjes s Knappar...
  • Seite 36 F Anneaux rouges D Rote Schlaufen N Rode lussen s Röda fästen F Crochet rouge D Roter Klipp N Rood klemmetje s Rött spänne F • Ensuite, retirer les deux crochets rouges situés sur la poche des boucles rouges sur les bretelles du harnais.
  • Seite 37 F Crochet bleu D Blauer Klipp N Blauw klemmetje s Blått spänne F Boucle bleue D Blaue Schlaufe N Blauwe lus s Blått fäste F • Tout en soutenant la tête de l’enfant, soulever doucement le crochet bleu de la poche pour le retirer de la boucle bleue située sur le devant du harnais.
  • Seite 38 F • Placer l’enfant sur une surface plate. • Défaire la fermeture de chaque côté de la poche. D • Legen Sie Ihr Baby auf eine fl ache, ebene Oberfl äche. • Öffnen Sie die Reißverschlüsse an beiden Seiten des Babysitzes. N •...
  • Seite 40 1300 135 312. Gratis nummer: 0800-262 88 35. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.