Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 11
(PT) manual de serviço - 19
(LV) lietošanas instrukcija - 27
(HU) felhasználói kézikönyv - 43
(RO) Instrucţiunea de deservire - 35
(RU) инструкция обслуживания - 64
(MK) упатство за корисникот - 47
(SL) navodila za uporabo - 101
(PL) instrukcja obsługi - 110
(HR) upute za uporabu - 59
(DK) brugsanvisning - 72
(SR) Корисничко упутство - 93
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
GERMANY
GL 6412
- 105
1
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 15
(LT) naudojimo instrukcija - 23
(EST) kasutusjuhend - 31
(BS) upute za rad - 39
(CZ) návod k obsluze - 56
(GR) οδηγίες χρήσεως - 51
(NL) handleiding - 68
(FI) manwal ng pagtuturo - 81
(IT) istruzioni operative - 77
(SV) instruktionsbok - 88
(UA) інструкція з експлуатації - 85
(SK) Používateľská príručka - 97

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gerlach Germany GL 6412

  • Seite 1 GERMANY GL 6412 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15 (PT) manual de serviço - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 23 (LV) lietošanas instrukcija - 27 (EST) kasutusjuhend - 31 (HU) felhasználói kézikönyv - 43...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 17. !!WARNING!! The device emits hot steam under pressure. There is a high chance of burning. Please make sure to use protective gloves or wooden utensils when handling the device and when opening the device. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE: DEVICE (1A) Handle 2.
  • Seite 5 specific to the pasta. After countdown ends it will go back into default state. 3.“Stew”: First place the ingredients into the Inner pot (5) then close the lid (4) and turn the pressure limiting valve (2) into Closed position. The device starts work after 5 seconds. After finishing the countdown the device goes into Keep warm mode. 4.“Meat”: First place the ingredients into the Inner pot (5) then close the lid (4) and turn the pressure limiting valve (2) into Closed position.
  • Seite 6 With a slightly damp cloth you can clean the heating element. Do not use any detergent. Remove the collection box and clean it with a damp cloth and remove any liquid that has collected inside. Let all the parts dry before assembly. Store in a dry and cool place.
  • Seite 7 DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN - WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER SICHERHEIT BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen.
  • Seite 8 15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Entfernen oder berühren Sie heiße Teile mit Handschuhen. 16. Bewegen oder tragen Sie das Gerät während des Betriebs nicht. Nach Abschluss der Arbeit kann das Gerät nur im kalten Zustand bewegt werden. 17.
  • Seite 9 beenden und in den Standby-Modus zurückzukehren. Diese Funktion wird auch nach Abschluss jedes Programms automatisch aktiviert. Programm abbrechen / beenden / Kochen beenden: Während eines der Programme können Sie die Taste „Warm halten / Abbrechen“ (13) drücken, um ein laufendes Programm abzubrechen. Fertig kochen: Nachdem das Gerät die Arbeit am Programm beendet hat, gibt es ein Tonsignal aus.
  • Seite 10 Haferbrei: Standardzeit: 00:15 Minuten | Geschmackszeit Optionen: 10, 15, 20 Minuten Wasserloses Backen: Standardzeit: 00:28 Minuten Geschmackszeit Optionen: 26, 28, 32 Minuten Fisch: Standardzeit: 00:10 Minuten Geschmackszeit Optionen: 8, 10, 16 Minuten Bohne: Standardzeit: 00:30 Minuten | Geschmackszeit Optionen: 25, 30, 40 Minuten Hähnchen: Standardzeit: 00:15 Minuten | Geschmackszeit Optionen: 12, 15, 20 Minuten Kuchen:...
  • Seite 11 Grund 1: Druckbegrenzungsventil nicht in versiegelter Position eingestellt. So beheben Sie: Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil in die abgedichtete Position. Grund 2: Zu wenig Wasser oder Essen im Topf. So beheben Sie: Fügen Sie Wasser oder mehr Lebensmittel hinzu. Grund 3: Druckschalterbruch. So beheben Sie das Problem: Wenden Sie sich zur Wartung und Reparatur an den Verkäufer. Angezeigte Fehler: E1 - Bodentemperatursensor defekt.
  • Seite 12 être remplacé afin d'éviter les situations dangereuses. 10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé...
  • Seite 13 7. Branchez le cordon d'alimentation dans le trou positionné dans la base en plastique (8) de l'appareil. 8. Branchez le cordon d'alimentation sur le secteur. 9. L'appareil émettra un bip sonore, toutes les lumières s'allumeront pendant une seconde puis s'éteindront. L'appareil passera alors en mode veille et affichera «0000»...
  • Seite 14 l'une des trois options ou vous pouvez changer l'heure en appuyant sur les boutons «+» ou «-». Temps de travail pour les fonctions: Tous les programmes peuvent avoir leurs heures ajustées de 1 minute à 99 minutes. Maïs: Heure par défaut: 00:25 minutes | Options de temps de goût: 20, 25, 32 minutes Soupe: Heure par défaut: 00:15 minutes | Options de temps de goût: 10, 15, 18 minutes Ragoût:...
  • Seite 15 Couvercle qui fuit: Raison 1: la bague d'étanchéité n'est pas bien placée. Comment réparer: Assurez-vous que la bague d'étanchéité sur la face inférieure du couvercle est bien placée. Raison 2: résidu alimentaire collé sur la bague d'étanchéité. Comment réparer: Nettoyez la bague d'étanchéité. Raison 3: la bague d'étanchéité...
  • Seite 16 7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la alimentación. 8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
  • Seite 17 verticalmente. la tapa (2). 2. Retire la olla interior (5) y agregue los ingredientes deseados. La cantidad de agua y comida no debe exceder los 2/3 de la altura de la olla interior (5). Para alimentos que se expandirán en el agua, el nivel no debe exceder la mitad de la olla interior (5). 3.
  • Seite 18 11.C “Pollo”: Primero coloque los ingredientes en la olla interior (5) luego cierre la tapa (4) y gire la válvula limitadora de presión (2) a la posición Cerrada. El dispositivo comienza a funcionar después de 5 segundos. Una vez finalizada la cuenta atrás, el dispositivo entra en modo Mantener caliente.
  • Seite 19 Tapa difícil de cerrar: Razón 1: El anillo de sellado no está bien colocado. Cómo arreglarlo: Asegúrese de que el anillo de sello en la parte inferior de la tapa esté bien colocado. Razón 2: La válvula de flotador está atascada Cómo arreglarlo: mueva la tapa hacia la izquierda y la derecha unas cuantas veces o presione la válvula de flotador con el dedo.
  • Seite 20 devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7.
  • Seite 21 Preparando o dispositivo: 1. Abrindo a tampa: Segure a alça (1) com firmeza, gire a tampa (4) no sentido horário até que se solte e levante verticalmente. a tampa (2). 2. Remova a panela interna (5) e adicione os ingredientes desejados. A quantidade de água e comida não deve ultrapassar 2/3 da altura da Panela interna (5).
  • Seite 22 posição fechada. O dispositivo começa a funcionar após 5 segundos. Depois de terminar a contagem regressiva, o dispositivo entra no modo Manter quente. 11.C “Frango”: Primeiro coloque os ingredientes na panela interna (5), feche a tampa (4) e gire a válvula limitadora de pressão (2) para a posição fechada.
  • Seite 23: (Lt) Lietuvių

    dispositivo da rede elétrica. Deixe esfriar e informe o vendedor para manutenção ou reparo. Ao transportar, use as alças laterais nas laterais do dispositivo e NÃO a alça da tampa. A alça da tampa serve apenas para abrir e fechar o dispositivo.
  • Seite 24 6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!! 7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą. 8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė...
  • Seite 25 1. Dangčio atidarymas: tvirtai laikykite rankeną (1), pasukite dangtį (4) pagal laikrodžio rodyklę, kol jis atsilaisvins, ir pakelkite vertikaliai. dangtelis (2). 2. Nuimkite vidinį puodą (5) ir įpilkite norimų ingredientų. Vandens ir maisto kiekis neturi viršyti 2/3 vidinio puodo aukščio (5). Maisto, kuris išsiplės vandenyje, lygis neturėtų...
  • Seite 26 Funkcijų darbo laikas: Visų programų laikas gali būti koreguojamas nuo 1 iki 99 minučių. Kukurūzai: Numatytasis laikas: 00:25 minutės | Skonio laikas: 20, 25, 32 minutės Sriuba: Numatytasis laikas: 00:15 minutės | Skonio laikas: 10, 15, 18 minučių Troškinys: Numatytasis laikas: 00:40 minutės | Skonio trukmė: 35, 40, 60 minučių Mėsa: Numatytasis laikas: 00:20 minutės | Skonio laikas: 12, 20, 28 minutės Kepkite:...
  • Seite 27 uždėtas. 2 priežastis: maisto liekanos užstrigo ant ruonio žiedo. Kaip pataisyti: nuvalykite sandarinimo žiedą. 3 priežastis: nutrūko žiedo žiedas. Kaip pataisyti: pakeiskite sandariklio žiedą. 4 priežastis: dangtis nėra gerai uždarytas. Kaip pataisyti: teisingai uždarykite dangtį. Slėgio vožtuvo nuotėkis: 1 priežastis: maisto slėgis užstrigo ant slėgio vožtuvo sandarinimo žiedo. Kaip pataisyti: nuvalykite vožtuvo sandariklio žiedą. 2 priežastis: sulaužytas slėgio vožtuvo sandarinimo žiedas.
  • Seite 28 7. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu. 8. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet ierīci tādos atmosfēras apstākļos kā tieša saules gaisma vai lietus utt. Nekad nelietojiet produktu mitros apstākļos.
  • Seite 29 3. Pirms iekšējā katla (5) ievietošanas spiediena katlā pārliecinieties, ka iekšējā tvertne, kur atrodas elektroniskais sildītājs, ir tīra un sausa, un, lai nodrošinātu optimālu kontaktu starp iekšējo katlu un sildelementu, noregulējiet trauku pa kreisi un pa labi. (6). 4. Vāka aizvēršana: Pārliecinieties, ka gumijas blīvgredzens ir pareizi piestiprināts pie metāla gredzena vāka iekšpusē. 5.
  • Seite 30 Noklusējuma laiks: 00:25 minūtes | Garšas laiks Iespējas: 20, 25, 32 minūtes Zupa: Noklusējuma laiks: 00:15 minūtes | Garšas laiks Iespējas: 10, 15, 18 minūtes Sautējums: Noklusējuma laiks: 00:40 minūtes | Garšas laiks Iespējas: 35, 40, 60 minūtes Gaļa: Noklusējuma laiks: 00:20 minūtes | Garšas laiks Iespējas: 12, 20, 28 minūtes Cepiet: Noklusējuma laiks: 00:30 minūtes | Garšas laiks Iespējas: 25, 30, 35 minūtes Rīsi:...
  • Seite 31 2. iemesls: spiediena vārsta blīvgredzens ir salauzts. Kā to novērst: Sazinieties ar pārdevēju, lai saņemtu apkopi un remontu. Nepārtraukta spiediena izplūde darba laikā: 1. iemesls: spiediena ierobežojošais vārsts nav iestatīts noslēgtā stāvoklī. Kā salabot: Iestatiet spiediena ierobežojošo vārstu noslēgtā stāvoklī. 2.
  • Seite 32 ohtlikke olukordi. 11. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete (nt elektriahi või gaasipõleti) lähedale. 12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses. 13. Ärge laske juhtmel loenduri serva kohal rippuda. 14. Ärge kastke seadet vette. 15. Ärge puudutage seadme kuuma pinda. Kuumade osade eemaldamiseks või puudutamiseks kasutage kindaid.
  • Seite 33 Reservation: nuppu saab kasutada koos mis tahes menüüprogrammidega. See on kavandatud valitud programmi käivitamise viivitamiseks. Algusaeg on 30 minutit. Programm algab pärast 30 minuti möödumist. Maksimaalne aeg on 24 tundi. See liigub edasi 30 minutiliste sammudega. 00:30, 01:00, 01: 30… jne Soojana hoidmine: ooterežiimis vajutage nuppu „Hoia sooja / tühista“...
  • Seite 34 Vaikeaeg: 00:10 minutit Maitse aeg Valikud: 8, 10, 16 minutit Oad: Vaikeaeg: 00:30 minutit | Maitse aeg Valikud: 25, 30, 40 minutit Kana: Vaikeaeg: 00:15 minutit | Maitse aeg Valikud: 12, 15, 20 minutit Kook: Vaikeaeg: 00:32 minutit | Maitse aeg Valikud: 25, 32, 40 minutit Köögivili: Vaikeaeg: 00:18 minutit | Maitse aeg Valikud: 13, 18, 25 minutit Mereannid:...
  • Seite 35 Tehnilised detailid: Mahutavus: 6L Sisendpinge: 220-240V ~ 50/60 Hz Võimsus: 1000W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
  • Seite 36 16. Ne mozgassa és ne cipelje a készüléket működés közben. A munka befejezése után a készülék csak hideg állapotban mozgatható. 17. !! FIGYELEM! A készülék nyomás alatt forró gőzt bocsát ki. Nagy az esély az égésre. Kérjük, hogy a készülék kezelésekor és a készülék kinyitásakor használjon védőkesztyűt vagy fából készült edényeket.
  • Seite 37 2. „Leves”: Először tegyen vizet a belső edénybe (5), majd zárja le a fedelet (4), és fordítsa a nyomáshatároló szelepet (2) Zárt helyzetbe. Hagyja forrni a vizet. A készülék hangjelzéssel jelzi, amikor a víz forr. Nyissa ki a fedelet. Hozzáadjuk a tésztát, és a tésztára jellemző...
  • Seite 38 9. Enyhén nedves ruhával megtisztíthatja a fűtőelemet. Ne használjon mosószert. 10. Távolítsa el a gyűjtődobozt, és nedves ruhával tisztítsa meg, és távolítsa el a benne összegyűlt folyadékot. 11. Szerelés előtt hagyja az összes alkatrészt megszáradni. 12. Tárolja száraz és hűvös helyen. FIGYELEM: Ne módosítsa, szedje szét és ne javítsa meg egyedül a terméket.
  • Seite 39 (BS) BOSANSKI UVJETI SIGURNOSTI - VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE BUDUĆU REFERENCU Uvjeti garancije se razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Seite 40 1. Kukuruz 2. Juha 3. Gulaš 4. Meso 5. Rezervacija 6. Pržen 7. Riža 8. Kaša 9. Peci bez vode 10. Držite pritisak 11. Funkcija: Riba B. Bean C. Piletina D. Torta E. Povrće F. Plodovi mora 12. Okus 13. + / - 14. Toplo / Otkaži 15.
  • Seite 41 9. “Pečenje bez vode”: Zadana temperatura je 120-130 ° C。 Odbrojavanje započinje nakon što se pritisne tipka „Pečenje bez vode“, a zagrijavanje započinje nakon završetka rada. 10. „Držite pritisak“: Ova funkcija održava uređaj pod pritiskom bez kuhanja. Zagrijava se samo da bi se održao pritisak. Zadano vrijeme je 2 minute.
  • Seite 42 Unutarnji lonac se koristi s plastičnim ili nečistećim priborom za kuhanje i proizvodima za čišćenje. Uvjerite se da su grijaći element, temperaturni osjetnik i unutarnja posuda vani čisti i suhi prije spajanja na električno napajanje, nečistoće ili strane tvari mogu prouzrokovati kvar električnog štednjaka. Nikada nemojte oštetiti, izrezati, ukloniti, zamijeniti gumeni ili brtveni prsten.
  • Seite 43 (HU) MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK - FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁHOZ KÉRJÜK, ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVŐBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
  • Seite 44 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA: ESZKÖZ (1A) 1. Fogantyú 2. Nyomáskorlátozó szelep 3. Úszószelep 4. Fedél 5. Belső edény 6. Fűtőelem 7. Vezérlőpult 8. Műanyag alap 9. Karosszéria 10. Fogantyúk 11. Középső réteg Vezérlőpult (2B) 1. Kukorica 2. Leves 3. Pörkölt 4. Hús 5. Foglalás 6. Fry 7.
  • Seite 45 6. „FRY”: A sütéshez ki kell nyitni a fedelet (4). Az alapértelmezett hőmérséklet 175-178 ° C. A visszaszámlálás a „FRY” gomb megnyomása után indul, és a munka befejezése után visszatér az eredeti állapotba. 7. „RICE”: Először helyezze az összetevőket a belső edénybe (5), majd zárja le a fedelet (4), és fordítsa a nyomáshatároló szelepet (2) Zárt helyzetbe.
  • Seite 46 Ne módosítsa, szedje szét és ne javítsa meg egyedül a terméket. Ne tegye a terméket tisztításhoz vízbe. A belső edényt ne használja a gyártó által tervezett módon. A nyomástartó tűzhelyen kívül semmilyen hőforráson nem használható. Sütés közben ne emelje vagy mozgassa a készüléket A belső...
  • Seite 47 (MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ПРОДОЛУВАЈТЕ СЕ ИДНИНА Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијална намена. 1. Пред да го користите производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве...
  • Seite 48 дрвени прибор кога ракувате со уредот и кога го отворате уредот. ОПИС НА АПАРАТОТ: УРЕД (1А) 1. Рачка 2. Вентил за ограничување на притисокот 3. Пловечки вентил 4. Капак 5. Внатрешен сад 6. Елемент на греење 7. Контролен панел 8. Пластична основа 9.
  • Seite 49 одбројувањето, уредот оди во режим „Задржи се топло“. 2. „Супа“: Прво ставете вода во внатрешниот сад (5), потоа затворете го капакот (4) и свртете го вентилот за ограничување на притисокот (2) во Затворена положба. Нека зоврие водата. Уредот ќе покаже кога водата врие со тон на звукот. Отворете го капакот.
  • Seite 50 Стандардно време: 00:13 минути | Опции за време на вкус: 11, 13, 17 минути Резервација: Одложувањето на програмата можете да го поставите од 10 минути до 24 часа, чекор е 10 минути со едно притискање на копчињата + / -. Чистење: 1.
  • Seite 51 излади, вклучете го повторно. Додадете вода. Ако не помогне. Контактирајте го продавачот за одржување и поправка. E4 - Дефект на прекинувачот за притисок. Како да поправите: Како да поправите: Исклучете го, оставете го да се излади, вклучете го повторно. Ако не помогне. Контактирајте го продавачот за одржување и поправка. Технички...
  • Seite 52 πέσει ή καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πάντα να μετατρέπετε τη κατεστραμμένη συσκευή σε επαγγελματική τοποθεσία για επισκευή. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από...
  • Seite 53 Reservation: Το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με οποιοδήποτε από τα προγράμματα μενού. Έχει σχεδιαστεί για να καθυστερήσει την έναρξη του επιλεγμένου προγράμματος η ώρα έναρξης είναι 30 λεπτά. Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αφού περάσουν 30 λεπτά. Ο μέγιστος χρόνος είναι 24 ώρες. Προχωρά σε 30 λεπτά βήματα. 00:30, 01:00, 01: 30…...
  • Seite 54 Στιφάδο: Προεπιλεγμένη ώρα: 00:40 Λεπτά | Επιλογές χρόνου γεύσης: 35, 40, 60 λεπτά Κρέας: Προεπιλεγμένη ώρα: 00:20 Λεπτά | Επιλογές χρόνου γεύσης: 12, 20, 28 λεπτά Μαρίδα: Προεπιλεγμένη ώρα: 00:30 Λεπτά | Επιλογές χρόνου γεύσης: 25, 30, 35 λεπτά Ρύζι: Προεπιλεγμένη...
  • Seite 55 Διαρροές βαλβίδας πίεσης: Λόγος 1: Υπολείμματα τροφών κολλημένα στον δακτύλιο στεγανοποίησης βαλβίδας πίεσης. Τρόπος διόρθωσης: Καθαρίστε το δακτύλιο στεγανοποίησης της βαλβίδας. Λόγος 2: Ο δακτύλιος στεγανοποίησης βαλβίδας πίεσης έχει σπάσει. Τρόπος διόρθωσης: Αλλάξτε το δακτύλιο στεγανοποίησης της βαλβίδας πίεσης. Η βαλβίδα επίπλευσης δεν λειτουργεί: Λόγος...
  • Seite 56 (CZ) ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY - DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům. 1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce není...
  • Seite 57 9. Tělo 10. Rukojeti 11. Střední vrstva Ovládací panel (2B) 1. Kukuřice 2. Polévka 3. Dušené maso 4. Maso 5. Rezervace 6. Smažte 7. Rýže 8. Kaše 9. Pečení bez vody 10. Udržujte tlak 11. Funkce: Ryba B. Bean C. Kuře D.
  • Seite 58 10. „Udržujte tlak“: Tato funkce udržuje zařízení pod tlakem bez vaření. Ohřívá se pouze pro udržení tlaku. Výchozí doba je 2 minuty. Poté přejde do režimu Keep warm. Není určeno k ohřívání jídla. Pokud si myslíte, že jídlo je tvrdé a bylo by možné použít více tlakové úpravy, použijte tuto funkci.
  • Seite 59 Pokud ze zařízení vychází velké množství páry se zavřeným tlakovým ventilem, znamená to poruchu. Vypněte zařízení ze sítě. Nechte jej vychladnout a informujte prodejce o údržbě nebo opravě. Při přepravě používejte boční rukojeti po stranách zařízení a NE rukojeť víka. Rukojeť víka slouží pouze k otevírání a zavírání zařízení. Odstraňování...
  • Seite 60 uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
  • Seite 61 1. Otvaranje poklopca: Čvrsto držite ručku (1), okrenite poklopac (4) u smjeru kazaljke na satu dok se ne olabavi i podignite okomito. poklopac (2). 2. Uklonite unutarnju posudu (5) i dodajte željene sastojke. Količina vode i hrane ne smije prelaziti 2/3 visine unutarnjeg lonca (5). Za hranu koja će se proširiti u vodi, razina ne smije prelaziti 1/2 unutarnjeg lonca (5).
  • Seite 62 11.F "Plodovi mora": Prvo stavite sastojke u Unutarnji lonac (5), a zatim zatvorite poklopac (4) i okrenite ventil za ograničavanje tlaka (2) u zatvoreni položaj. Uređaj počinje raditi nakon 5 sekundi. . Po završetku odbrojavanja uređaj prelazi u način rada Toplo. 12.
  • Seite 63 Poklopac koji curi: Razlog 1: Brtveni prsten nije dobro postavljen. Kako popraviti: Pazite da je brtveni prsten s donje strane poklopca dobro postavljen. Razlog 2: Ostaci hrane zalijepljeni na brtvenom prstenu. Kako popraviti: Očistite brtveni prsten. Razlog 3: Puknuo je brtveni prsten Kako popraviti: Zamijenite brtveni prsten. Razlog 4: Poklopac nije dobro zatvoren.
  • Seite 64 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочтите и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
  • Seite 65 17. !! ВНИМАНИЕ !! Устройство испускает горячий пар под давлением. Есть высокая вероятность возгорания. Обязательно используйте защитные перчатки или деревянную посуду при обращении с устройством и при открытии устройства. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА: УСТРОЙСТВО (1А) 1. Ручка 2. Клапан ограничения давления 3. Поплавковый клапан 4. Крышка 5.
  • Seite 66 1. «Кукуруза»: сначала поместите ингредиенты во внутреннюю емкость (5), затем закройте крышку (4) и поверните клапан ограничения давления (2) в закрытое положение. Устройство начинает работу через 5 секунд. По окончании обратного отсчета устройство переходит в режим поддержания тепла. 2. «Суп»: сначала налейте воду во внутреннюю кастрюлю (5), затем закройте крышку (4) и поверните клапан ограничения давления...
  • Seite 67 Время по умолчанию: 00:18 Минуты | Варианты вкуса: 13, 18, 25 минут Морепродукты: Время по умолчанию: 00:13 Минуты | Варианты вкуса: 11, 13, 17 минут Бронирование: Вы можете установить задержку программы от 10 минут до 24 часов, шаг - 10 минут при нажатии кнопок + / -. Очистка: 1.
  • Seite 68 E4 - Неисправность реле давления. Как исправить: Как исправить: Выключить, дать остыть, снова включить. Если не поможет. Свяжитесь с продавцом для обслуживания и ремонта. Технические детали: Емкость: 6 л Входное напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 1000 Вт Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар...
  • Seite 69 nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 9. Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als de voedingskabel is beschadigd, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gestuurd om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Seite 70 Apparaatbediening: 1. Druk op de gewenste functieknop (1-11). 2. Nadat u het gewenste programma heeft gekozen, wordt de standaardtijd op het display weergegeven en begint deze te knipperen. U kunt dat veranderen door op de - en + (14) knoppen te drukken. U kunt op elk moment op "Annuleren"...
  • Seite 71 Stoofpot: Standaardtijd: 00:40 minuten | Smaaktijdopties: 35, 40, 60 minuten Vlees: Standaardtijd: 00:20 minuten | Smaaktijd Opties: 12, 20, 28 minuten Bak: Standaardtijd: 00:30 minuten | Smaaktijd Opties: 25, 30, 35 minuten Rijst: Standaardtijd: 00:25 minuten | Smaaktijdopties: 20, 25, 30 minuten Pap: Standaardtijd: 00:15 minuten | Smaaktijd Opties: 10, 15, 20 minuten Waterloos bakken:...
  • Seite 72 Reden 1: Er zitten etensresten op de afdichtring van de drukklep. Oplossing: Reinig de klepafdichtring. Reden 2: Afdichtring van de drukklep kapot. Oplossen: Vervang de afdichtring van de drukklep. Vlotterklep werkt niet: Reden 1: Er zitten etensresten op de afdichtring van de vlotterklep. Oplossing: Reinig de klepafdichtring. Reden 2: Afdichtring van de drukklep kapot.
  • Seite 73 stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!! 7. Efterlad aldrig produktet tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tage strømmen ud. 8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv.
  • Seite 74 Enhedsbetjening: 1. Tryk på den ønskede funktionsknap (1-11). 2. Når du har valgt det ønskede program, vises standardtiden på displayet, og det begynder at blinke. Du kan ændre det ved at trykke på knapperne - og + (14). Du kan når som helst trykke på “Annuller” for at stoppe programmet. Reservation: Knappen kan bruges i kombination med et hvilket som helst menuprogram.
  • Seite 75 Standardtid: 00:30 minutter | Smagstid Indstillinger: 25, 30, 35 minutter Ris: Standardtid: 00:25 minutter | Smagstid Indstillinger: 20, 25, 30 minutter Grød: Standardtid: 00:15 minutter | Smagstid Indstillinger: 10, 15, 20 minutter Vandfri bagning: Standardtid: 00:28 minutter | Smagstid Indstillinger: 26, 28, 32 minutter Fisk: Standardtid: 00:10 minutter | Smagstid Indstillinger: 8, 10, 16 minutter Bønne:...
  • Seite 76 Fejl på displayet: E1 - Bundtemperaturføler brudt. Sådan retter du: Kontakt sælgeren for vedligeholdelse og reparation. E2 - Kortslutning i bundtemperatur. Sådan løses: Sluk, lad afkøle, tænd igen. Hvis det ikke hjælper. Kontakt sælgeren for vedligeholdelse og reparation. E3 - For høj temperatur, ikke nok vand i den indre gryde. Sådan retter du: Sluk, lad afkøle, tænd igen. Tilsæt vand. Hvis det ikke hjælper. Kontakt sælgeren for vedligeholdelse og reparation.
  • Seite 77 (IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA - ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
  • Seite 78 probabilità di bruciare. Assicurarsi di utilizzare guanti protettivi o utensili di legno quando si maneggia il dispositivo e quando si apre il dispositivo. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO: DISPOSITIVO (1A) 1. Maniglia 2. Valvola limitatrice di pressione 3. Valvola a galleggiante 4. Coperchio 5.
  • Seite 79 Aggiungere la pasta e far bollire per un tempo specifico per la pasta. Al termine del conto alla rovescia, tornerà allo stato predefinito. 3. “Stufato”: Mettere prima gli ingredienti nella pentola interna (5), quindi chiudere il coperchio (4) e ruotare la valvola limitatrice di pressione (2) in posizione Chiuso.
  • Seite 80 1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro 2. Scollegare il cavo di alimentazione dal dispositivo 3. Con uno straccio leggermente umido pulire l'esterno del dispositivo 4. Aprire il coperchio. 5. Con uno straccio umido pulire la parte inferiore del coperchio. 6.
  • Seite 81 Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente.
  • Seite 82 kylmänä. 17. !! VAROITUS! Laite lähettää paineen alla kuumaa höyryä. Palamisen mahdollisuus on suuri. Varmista, että käytät suojakäsineitä tai puisia astioita, kun käsittelet laitetta ja avaat laitteen. LAITTEEN KUVAUS: LAITE (1A) 1. Kahva 2. Paineenrajoitusventtiili 3. Kelluventtiili 4. Kansi 5. Sisäkannu 6. Lämmityselementti 7. Ohjauspaneeli 8. Muovinen pohja 9.
  • Seite 83 3. “Haudutus”: Aseta ainekset ensin sisäastiaan (5), sulje sitten kansi (4) ja käännä paineenrajoitusventtiili (2) kiinni-asentoon. Laite alkaa toimia viiden sekunnin kuluttua. Laskurin päätyttyä laite siirtyy Pidä lämpimänä -tilaan. 4. "Liha": Aseta ainekset ensin sisäastiaan (5), sulje sitten kansi (4) ja käännä paineenrajoitusventtiili (2) kiinni-asentoon. Laite alkaa toimia viiden sekunnin kuluttua.
  • Seite 84 11. Anna kaikkien osien kuivua ennen asennusta. 12. Säilytä kuivassa ja viileässä paikassa. VAROITUS: Älä muokkaa, pura tai korjaa tuotetta itse. Älä aseta tuotetta veteen puhdistusta varten. Älä käytä sisäastiaa muulla kuin valmistajan tarkoituksella. Et voi käyttää sitä suoraan missään lämmönlähteessä painekattilan lisäksi. Älä...
  • Seite 85 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ ЛАСКА, ЧИТАЙТЕ УВАЖНО І ЗБЕРЕЖАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційних цілей. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності...
  • Seite 86 кришки. 5. Закрийте кришку (2). Утримуйте ручку (1) і поверніть її проти годинникової стрілки в положення “ЗАБЛОКОВАНО”. (Чути звук затиску) 6. Перевірте клапан обмеження тиску (2) та поплавковий клапан (3). Клапан повинен бути в нижньому положенні. Він залишатиметься в такому положенні, поки під час роботи не буде досягнуто тиску всередині внутрішнього горщика. 7.
  • Seite 87 закінчення зворотного відліку пристрій переходить у режим «Зігрітись». 11.E “Овочевий”: Спочатку помістіть інгредієнти у Внутрішній горщик (5), потім закрийте кришку (4) і поверніть клапан обмеження тиску (2) у закрите положення. Пристрій починає працювати через 5 секунд. Після закінчення зворотного відліку пристрій переходить...
  • Seite 88 стороні кришки добре розміщене. Причина 2: Поплавковий клапан застряг. Як це виправити: кілька разів посуньте кришку вліво і вправо або натисніть пальцем поплавковий клапан. Якщо це не допомогло, зв'яжіться з продавцем для технічного обслуговування. Важко відкрити кришку: Причина: Поплавковий клапан не відпускався. Як виправити: трохи посуньте кришку зліва направо. Якщо це не спрацьовує, виділіть...
  • Seite 89 enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om farorna i samband med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning.
  • Seite 90 4.Stäng locket: Se till att gummitätningsringen sitter ordentligt på metallringen inuti locket. 5. Stäng locket (2). Håll i handtaget (1) och vrid det moturs till “LÅST” läge. (Ett klämljud kan höras) 6. Kontrollera tryckbegränsningsventilen (2) och flottörventilen (3). Ventilen ska vara nere. Den kommer att stanna i det läget tills trycket uppnås inuti den inre potten under arbetet.
  • Seite 91 Soppa: Standardtid: 00:15 minuter | Smakstid Alternativ: 10, 15, 18 minuter Gryta: Standardtid: 00:40 minuter | Smakstid Alternativ: 35, 40, 60 minuter Kött: Standardtid: 00:20 minuter | Smakstid Alternativ: 12, 20, 28 minuter Fritera: Standardtid: 00:30 minuter | Smakstid Alternativ: 25, 30, 35 minuter Ris: Standardtid: 00:25 minuter | Smakstid Alternativ: 20, 25, 30 minuter Gröt:...
  • Seite 92 Orsak 1: Matrester fastnat på flottörventilens tätningsring. Så här fixar du: Rengör ventilens tätningsring. Orsak 2: Tryckventilens tätningsring trasig. Så här åtgärdar du: Kontakta säljaren för underhåll och reparation. Kontinuerligt tryckavgaser under arbetet: Orsak 1: Tryckbegränsningsventilen är inte inställd i förseglat läge. Så här fixar du: Ställ in tryckbegränsningsventilen i förseglat läge. Orsak 2: För lite vatten eller mat i potten.
  • Seite 93 (SR) СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ - ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ Гарантни услови се разликују ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Seite 94 ОПИС УРЕЂАЈА: УРЕЂАЈ (1А) 1. Ручка 2. Вентил за ограничење притиска 3. Плутајући вентил 4. Поклопац 5. Унутрашњи лонац 6. Грејни елемент 7. Контролна табла 8. Пластична основа 9. Тело 10. Ручке за ношење 11. Средњи слој Контролна табла (2Б) 1.
  • Seite 95 притиска (2) у затворени положај. Уређај почиње са радом након 5 секунди. По завршетку одбројавања уређај прелази у режим „Топло“. 6. „ФРИ“: За кување морате отворити поклопац (4) Подразумевана температура је 175-178 ° Ц。 Одбројавање почиње након притиска на дугме „ФРИ“ и враћа се у првобитно стање након завршетка рада. 7.
  • Seite 96 7. Очистите унутрашњу посуду чистом водом са детерџентом за чишћење. 8. Благо влажном крпом можете очистити унутрашњи део средњег слоја. 9. Лагано влажном крпом можете очистити грејни елемент. Не користите детерџент. 10. Уклоните кутију за сакупљање и очистите је влажном крпом и уклоните течност која се сакупила унутра. 11.
  • Seite 97: (Sk) Slovenský

    SLOVENSKÝ (SK) BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY - DÔLEŽITÉ POKYNY O BEZPEČNOSTI POUŽITIA PREČÍTAJTE SI PROSÍM POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Záručné podmienky sa líšia, ak sa prístroj používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá...
  • Seite 98 Ovládací panel (2B) 1. Kukurica 2. Polievka 3. Dusené 4. Mäso 5. Rezervácia 6. Fry 7. Ryža 8. Kaša 9. Pečieme bez vody 10. Udržujte tlak 11. Funkcia: Ryba B. Bean C. Kuracie mäso D. Torta E. Zeleninový F. Morské plody 12.
  • Seite 99 práce sa udržiava v teple. 10. „Udržujte tlak“: Táto funkcia udržuje zariadenie v tlaku bez varenia. Zahrieva sa iba kvôli udržaniu tlaku. Predvolený čas sú 2 minúty. Potom prejde do režimu Keep warm. Nie je určené na zohrievanie jedla. Ak si myslíte, že jedlo je tvrdé a bolo by možné na ňom pracovať...
  • Seite 100 Počas varenia prístroj nezdvíhajte a nepohybujte Vnútorný hrniec je určený na použitie s plastovými alebo neškrabajúcimi sa kuchynskými potrebami a čistiacimi prostriedkami. Pred pripojením k elektrickej sieti sa ubezpečte, že je výhrevné teleso, snímač teploty a vnútorná nádoba vonku čisté a suché. Nečistoty alebo cudzie predmety môžu spôsobiť...
  • Seite 101 (SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI - POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN Hranite za prihodnjo referenco Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi zlorabe.
  • Seite 102 Nadzorna plošča (2B) 1. koruza 2. juha 3. enolončnica 4. Meso 5. Rezervacija 6. Fry 7. Riž 8. Kaša 9. Brezvodno pečenje 10. Držite pritisk 11. Funkcija: Riba B. Fižol C. Piščanec D. Torta E. Zelenjava F. morski sadeži 12. Okus 13. + / - 14. Toplo / Prekliči 15.
  • Seite 103 Nato preide v način »Ohrani toplo«. Ni namenjeno ogrevanju hrane. Če menite, da je hrana trda in bi lahko uporabila več pritiska, uporabite to funkcijo. 11. Funkcijski gumbi - dodatni bolj specifični programi Pritisnite gumb, da izberete enega od 6 spodnjih programov: 11.A „Riba“: Sestavine najprej položite v Notranji lonec (5), nato zaprite pokrov (4) in ventil za omejevanje tlaka (2) obrnite v položaj Zaprto.
  • Seite 104 prodajalca obvestite o vzdrževanju ali popravilu. Pri transportu uporabite stranske ročaje na straneh naprave in NE ročaja pokrova. Ročaj pokrova se uporablja samo za odpiranje in zapiranje naprave. Odpravljanje težav: Pokrov je težko zapreti: Razlog 1: Tesnilni obroč ni dobro nameščen. Kako popraviti: Prepričajte se, da je tesnilni obroč na spodnji strani pokrova dobro nameščen. Razlog 2: Plavajoči ventil je zataknjen Kako odpraviti: nekajkrat premaknite pokrov levo in desno ali s prstom potisnite plavajoči ventil.
  • Seite 105 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫اﻻﺳﺗﺧدام ﺳﻼﻣﺔ ﺣول ﻣﮭﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺷروط‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل ﻓﻲ إﻟﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع ﺑﮭﺎ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﻘراءة ﯾرﺟﻰ‬ ‫ﺗﺟﺎرﯾﺔ ﻷﻏراض اﻟﺟﮭﺎز اﺳﺗﺧدام ﺗم إذا اﻟﺿﻣﺎن ﺷروط ﺗﺧﺗﻠف‬ ‫اﺳﺗﺧدام ﺳوء أي ﻋن ﻧﺎﺗﺟﺔ أﺿرار أي ﻋن ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻟﯾﺳت اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات داﺋ ً ﻣﺎ واﻻﻟﺗزام ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ اﻟﻘراءة ﯾرﺟﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ اﺳﺗﺧدام ﻗﺑل‬ ‫ﺗطﺑﯾﻘﮫ...
  • Seite 106 ‫اﻟﻐطﺎء داﺧل اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﺣﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺣﯾﺢ ﺑﺷﻛل ﻣﺛﺑﺗﺔ اﻟﻣطﺎطﯾﺔ اﻟﺣﻠﻘﺔ أن ﻣن ﺗﺄﻛد اﻟﻐطﺎء ﻏﻠق‬ ‫اﻟﻐطﺎء أﻏﻠق‬ ‫اﻟﻣﻘﺑض اﻣﺳك‬ ‫اﻟوﺿﻊ إﻟﻰ اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻋﻘﺎرب اﺗﺟﺎه ﻋﻛس وأدره‬ ‫ﻟﻘط ﺻوت ﺳﻣﺎع ﯾﻣﻛن‬ ‫اﻟﺿﻐط ﺗﺣدﯾد ﺻﻣﺎم اﻓﺣص‬ ‫اﻟﻌﺎﺋم واﻟﺻﻣﺎم‬ ‫اﻟﺳﻔﻠﻲ اﻟﻣوﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﺻﻣﺎم ﯾﻛون أن ﯾﺟب‬ ‫اﻟﻌﻣل...
  • Seite 107 ‫ﻟﻠوظﺎﺋف اﻟﻌﻣل أوﻗﺎت‬ ‫إﻟﻰ واﺣدة دﻗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟﺑراﻣﺞ ﻛل أوﻗﺎت ﺗﻌدﯾل ﯾﻣﻛن‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ذرة ﺣﺑوب‬ ‫اﻻﻓﺗراﺿﻲ اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺗذوق وﻗت ﺧﯾﺎرات دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺣﺳﺎء‬ ‫اﻻﻓﺗراﺿﻲ اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺗذوق وﻗت ﺧﯾﺎرات دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺣﺳﺎء‬ ‫اﻻﻓﺗراﺿﻲ اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺗذوق وﻗت ﺧﯾﺎرات دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻟﺣﻣﺔ‬ ‫اﻻﻓﺗراﺿﻲ اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺗذوق...
  • Seite 108 ‫اﻟرﺋﯾﺳﻲ اﻟطﺎﻗﺔ ﻣﺻدر ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﺗﺷﻐﯾل إﯾﻘﺎف ﯾرﺟﻰ ﻋطل وﺟود إﻟﻰ ﯾﺷﯾر ﻓﮭذا اﻟﺿﻐط ﺻﻣﺎم إﻏﻼق ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﺑﺧﺎر ﻣن ﻛﺑﯾرة ﻛﻣﯾﺔ ﺧروج ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻹﺻﻼح أو ﺑﺎﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺑﺎﺋﻊ وأﺑﻠﻎ ﺗﺑرد دﻋﮭﺎ‬ ‫وإﻏﻼﻗﮫ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻔﺗﺢ ﻓﻘط اﻟﻐطﺎء ﻣﻘﺑض ُ ﯾﺳﺗﺧدم اﻟﻐطﺎء ﻣﻘﺑض وﻟﯾس اﻟﺟﮭﺎز ﺟﺎﻧﺑﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ اﻟﻣﻘﺎﺑض اﺳﺗﺧدام ﯾرﺟﻰ اﻟﻧﻘل ﻋﻧد‬ ‫وإﺻﻼﺣﮭﺎ...
  • Seite 109 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 110 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA - WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze przestrzegaj poniższych instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania.
  • Seite 111 Naprawa wykonana nieprawidłowo może spowodować niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. 11. Nigdy nie stawiaj produktu na gorących lub ciepłych powierzchniach lub urządzeniach kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy, ani w ich pobliżu. 12. Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów łatwopalnych. 13.
  • Seite 112 Pozostanie w tej pozycji do momentu osiągnięcia ciśnienia wewnątrz urządzenia podczas pracy. 7. Podłącz przewód zasilający do otworu znajdującego się w plastikowej podstawie (8) urządzenia. 8. Podłącz przewód zasilający do sieci. 9. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy, wszystkie światła włączą się na sekundę, a następnie wyłączą. Urządzenie przejdzie wtedy w tryb czuwania i pokaże „0000”...
  • Seite 113 11. Przyciski funkcyjne - dodatkowe bardziej szczegółowe programy. Naciśnij przycisk, aby wybrać jeden z 6 podprogramów wymienionych poniżej: 11.A „Ryba”: Włóż wybrane składniki do misy (5), a następnie zamknij pokrywę (4) i ustaw zawór ograniczający ciśnienie (2) w pozycji zamkniętej. Urządzenie rozpoczyna pracę po upłynięciu 5 sekund. Po zakończeniu odliczania urządzenie przechodzi w tryb utrzymywania ciepła.
  • Seite 114 4. Otwórz pokrywę. 5. Wilgotną szmatką wyczyść spód pokrywki. 6. Wyjmij naczynie wewnętrzne. 7. Wyczyść naczynie wewnętrzne czystą wodą z dodatkiem detergentu do czyszczenia. 8. Delikatnie zwilżoną szmatką można wyczyścić wewnętrzną część warstwy środkowej. 9. Delikatnie zwilżoną szmatką można wyczyścić element grzejny. Nie używaj żadnych detergentów. 10.
  • Seite 115 E1 - Uszkodzony dolny czujnik temperatury. Jak naprawić: skontaktuj się ze sprzedawcą w sprawie konserwacji i naprawy. E2 - Zwarcie temperatury dolnej. Jak naprawić: wyłącz, ostudź i włącz ponownie. Jeśli to nie pomoże. Skontaktuj się ze sprzedawcą w sprawie konserwacji i naprawy. E3 - Zbyt wysoka temperatura, za mało wody w naczyniu wewnętrznym.
  • Seite 116 GERMANY Kettle Planetary Mixing System Waffle Maker GL 1296 GL 4219 GL 3048 Wine Cooler Pressure Cooker Hair Clipper GL 8079 GL 2829 GL 6412 Meat Mincer Trimmer Set Stand Fan With Remote GL 2932 GL 4812 GL 7325 WWW.GERLACH-GERMANY.EU...