Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
RS-3300
Veiligheidsvoorschriften
Instructions de sécurité
Munkabiztonsági tudnivalók
Sicherheitshinweise
Sikkerhedsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Sikkerhetsinstruksjoner
Nederlands
Français
Magyar
Deutsch
Dansk
Norsk
Svenska
2
17
32
46
61
74
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carat RS-3300

  • Seite 1 RS-3300 Veiligheidsvoorschriften Instructions de sécurité Munkabiztonsági tudnivalók Sicherheitshinweise Sikkerhedsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner Sikkerhetsinstruksjoner Nederlands Français Magyar Deutsch Dansk Norsk Svenska...
  • Seite 2 SPECIFICATIES Model RS-3300 Ringzaag Vermogen 220-240 V: 3200 W (16 A) Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz Onbelast toerental min 2850 Lineair toerental 49,2 m/s Bladdiameter 330mm (13") Max. snijdiepte 220mm (8,7") Afmetingen (blad inbegr.) 730 x 280 x 450mm Gewicht 12,6 kg ( 27,7 Lbs) (blad niet inbegr.)
  • Seite 3: Veiligheid Op De Werkplek

    Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als de waarschuwingen en instructies niet worden nageleefd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrischgereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrischgereedschap op netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijvoeding (zonder snoer).
  • Seite 4: Persoonlijke Veiligheid

    3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, kijk wat udoet en gebruikt uw gezondverstandwanneer u elektrischgereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of wanneer u onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Alsu tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen een moment de aandacht verliest, kan dat leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
  • Seite 5 Onderhoud elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of er bewegende onderdelen niet goed uitgelijnd of geblokkeerd zijn, of er onderdelen stuk zijn en of er andere omstandigheden zijn die een ongunstige invloed kunnen hebben op de werking van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd, maghet niet worden gebruikt en dient het te worden vervangen.
  • Seite 6 Veiligheidswaarschuwingen voor doorslijpmachine • Hetbijhetgereedschapgeleverdeschermmoetstevigbevestigdworden op hetelektrische gereedschap, en zodanig geplaatst worden dat een maximale veiligheid gegarandeerd wordt, met zo weinig mogelijk blootstelling van de schijf aan de operator. Uzelf en de omstaanders moeten plaatsnemen op een afstand van het vlak. Het scherm helpt de gebruiker beschermen tegen gebroken schijffragmenten en een ongewenste aanraking van de schijf.
  • Seite 7 werkzaamheden uitvoert waarbij het snijaccessoire in aanraking kunnen komen met verborgen draden of met het snoervan het gereedschap. Een snijaccessoire dat in aanraking komt meteen draad onder spanning draagt de spanning over op blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap, waardoor de operator een elektrische schok kan krijgen. •...
  • Seite 8: Elektrische Aansluiting

    omtrekafstandgroter dan 10 mm of eengetandzaagblad. Dergelijkebladenveroorzakenregelmatig terugslagen en controleverlies. • Laat de doorslijpschijf niet vastlopen of oefen er geen overmatige druk op uit. Probeer niet overmatig diep te snijden. Bij een overbelasting van de schijf neemt de belasting toe en is de kans groter dat de schijf verdraaid wordt en blijft vastzitten in de snede, en dat er een terugslag optreedt of dat de schijf breekt.
  • Seite 9: Montage

    INLEIDING Deze machine is uitgerust met twee handgrepen en een bladafscherming. Ze heeft een ingebouwd watertoevoersysteem, dat vereist is voor het snijden met diamant. Ze is uitgerust met een aardlekschakelaar (PRCD), ook bekend onder de naam GFCI, voor de elektrische veiligheid en voor de overbelastings- en thermische bescherming.
  • Seite 10 gewapend beton enz. Deze machine moet altijd met water gebruikt worden. Het water zorgt ervoor dat het blad niet oververhit raakt, en vermindert in aanzienlijke mate het stof dat ontstaat bij het snijden, het verwijdert de slurry uit de snede en het verlengt de levensduur van het blad. De met diamant geïmpregneerde segmenten werken volgens een principe van gecontroleerde erosie.
  • Seite 11 ringsleutel met T-handgreep. Haal één knop van de spaninrichting van de geleiding net genoeg aan om ervoor te zorgen dat de geleidingsschijf niet van het blad glijdt. Om te testen of de schijf wegglijdt, gebruikt u de sleutel met T-handgreep op de moer van de geleidingsschijf om deze achterwaarts en voorwaarts te draaien. Als de drukspanning net voldoende is voor het blad om de beweging van de geleidingsschijf te volgen, haalt u de moer nog 1/8 slag verder aan.
  • Seite 12 WAARSCHUWING: Controleer alleaansluitingenvanhetwatertoevoersysteem, om uervan te verzekeren dat er geen lekken zijn. Controleer de slangen en de andere kritieke onderdelen die kunnen verslijten. WAARSCHUWING: De maximale waterdruk mag niet hoger zijn dan 70 psi (4.8 bar). Opmerking: Gebruik een nat stofzuiger om het koelwater op te vangen als er voorwerpen in de buurt waterschade kunnenoplopen.
  • Seite 13 OPSTELLING • Verbind de watertoevoer • Controleer op waterlekken • Verbind de voeding DE SCHAKELAAR Trekkerschakelaar Druk om de machine te starten eerst op de ontgrendelingsknop, en druk vervolgens op detrekkerschakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om de machine te stoppen. Ontgrendelingsschakelaar VASTHOUDEN VAN DE MACHINE •...
  • Seite 14: Dagelijks Onderhoud

    zodanig maakt dat het blad niet geklemd kan raken. Maak daarom eerst de onderste horizontale snede, daarna de sneden aan de zijkanten en tenslotte als laatste de bovenste horizontale snede. • Houd rekening met het gewicht van het werkstuk en de richting waarin het valt wanneer het wordt doorgesneden.
  • Seite 15 KOOLBORSTELS De koolborstels zijn gewone slijtageonderdelen, die moeten worden vervangen wanneer ze hun slijtagelimiet bereiken. Deze machine is uitgerust met zelfuitschakelende koolborstels. Als de machine onverwacht tot stilstandkomt, moeten de borstelsgecontroleerdworden. Hetzelfuitschakelendeborstelontwerp beschermt de motor door de machine uit te schakelen voordat de koolborstels volledig versleten zijn. Opgelet: Vervang de borstels altijd per twee.
  • Seite 16 EN 61029-1:2009+A11:2010 & EN 61029-2-6:2010 EN 55014- 1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 met de volgende normen overeenstemt 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Seite 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Modèle RS-3300 Scie Annulaire Puissance 220-240 V: 3200 W (16 A) Tension 220-240 V~ 50/60 Hz À vide Vitesse min 2850 Vitesse linéaire 49,2 m/s Diamètre de lame 330 mm (13po) Profondeur max. de coupe 220 mm (8,7 po)
  • Seite 18: Sécurité De La Zone De Travail

    Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions en vue d'une utilisation ultérieure. Le terme «...
  • Seite 19: Sécurité Personnelle

    3. SÉCURITÉ PERSONNELLE Restezvigilant, concentrez-voussurvotre travail etfaites appel au bonsens lors de l’utilisation d'un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique dans un état de fatigue ou sous l’emprise de stupéfiants, de l’alcool ou de médicaments. Toutmoment d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 20: Entretien

    Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe aux bords tranchants correctement entretenus sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à manier. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et couronnes, etc. conformément aux présentes instructions, tout en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil électrique à...
  • Seite 21 Consignes de sécurité relatives aux tronçonneuses • Lecarterfourni avec l’outildoitêtre solidementfixé à l’outilélectrique et positionné de sorteà fournir une sécurité maximale et qu’une surface minimale de meule soit dirigée vers l’utilisateur. Tenez-vous ainsi que les passants à distance du plan de la meule en rotation. Le carter protège l’utilisateur contre les fragments de meule brisée et les contacts accidentels avec cette dernière.
  • Seite 22 • Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut se couper ou s’accrocher et votre main ou bras peut être pris dans la meule en rotation. • Ne déposez jamais l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. La meule en rotation peut saisir la surface et faire échapper l’outil électrique à...
  • Seite 23: Raccordement Électrique

    jamais de retirer la meule de tronçonnage de la coupe tandis que laditemeule est encore en mouvement, au risque de provoquer un rebond. Procédez à un examen, puis prenez des mesures correctives pour éliminer la cause de l’accrochage de la meule. •...
  • Seite 24: Lames Diamant

    TABLE DES MATIÈRES • Scie annulaire • Flexible de raccord àeau • Clé tendeur avant • Clé de poignée en T ASSEMBLAGE • Montez la lame. (Voir section « Montage de lame » ci-dessous) LAMES DIAMANT Types de lames autorisées Cette machine utilise uniquement des lames de scie annulaire diamantée.
  • Seite 25: Montage De La Lame

    durent moins longtemps). Les lames conçues pour couper des matériaux abrasifs plus souples sont dotés d’une liaison plus dure qui leur permet de résister à l’abrasivité du matériau et de durer plus longtemps. En cas d’érosion insuffisante de la matrice de liaison(diamants non exposés), la lame s’émousse. C’est ce que l’on appelle polissage.
  • Seite 26 resserrant le bouton de tendeur d’entraînement jusqu’à ce que la tension suffise tout juste à ce que la roue d’entraînement fasse tourner la lame sans dérapage. Resserrez ensuite d’un 1/4 de tour supplémentaire. Ne tendez pas à l’excès. Replacez la plaque de recouvrement de la roue d’entraînement sur cette dernière et resserrez le bouton de coulisse.
  • Seite 27 Le débit d’eau est contrôlé par la soupape d'alimentation en eau. Il est possible de régler l’alimentation en eau de la lame sur la quantité précisément requise. REMARQUE : Les contaminants présents dans l’alimentation en Soupape Ouverte d'alimentation eau peuvent facilement boucher les buses d'injection d’eaufine en eau dans lecarter dela lame.Assurez-vous quel’alimentationen Fermée...
  • Seite 28 LE COMMUTATEUR Commutateur Déclencheur Pour démarrer la machine, appuyez d’abord sur le bouton de déblocage, puis sur le commutateur à gâchette. Pour arrêter la machine, relâchez le commutateur à gâchette. Bouton de déblocage COMMENT TENIR LA MACHINE • Tenez toujours à deux mains, la main droite sur la poignée principale et la main gauche sur la poignée latérale.
  • Seite 29: Technique De Coupe

    supérieure. • Tenez compte du poids de la pièce à usiner ainsi que du sens de chute après la coupe. • Au cas où couper la pièce à usiner présente un danger, laissez une attache intacte et terminez le travail au ciseau ou avec un objetsimilaire.
  • Seite 30 électroniques et à sa transposition dans la loi nationale, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique. Informations bruit/vibration Mesuré conformément à EN 61029-2-6 N° de modèle : RS-3300 Niveau sonore : L : db(A) : db(A)
  • Seite 31 61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 számú szabvány dokumentumokban rögzített szabványoknak mindenben megfelel, illetve teljesíti a 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU számú szabályozásokban rögzített követelményeket. Műszaki dokumentáció: CARAT Nederland B.V. • Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, Hollandia Igazgató: C.J. van Beek 2018-08-01 CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, Hollandia...
  • Seite 32 SPECIFIKÁCIÓK Modell RS-3300 Gyűrűs falvágó fűrész Tápáram 220-240V: 3200W (16A) Feszültség 220-240V~ 50/60Hz Üresjárati fordulatszám 2850 Lineáris sebesség 49,2 m/s Tárcsa átmérő 330mm (13") Max. Vágásmélység 220mm (8.7") Méretek (tárcsával) 730 x 280 x 450mm Súly 12.6kg (27,7 Lbs) (tárcsa nélkül) 3.
  • Seite 33: Elektromos Biztonság

    ÁLTALÁNOS MUNKABIZTONSÁGI SZABÁLYOK Figyelem! Olvassa el az összes munkabiztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása áramütés, tűz és/vagy súlyos személyi sérülés veszélyét rejti. Későbbi hivatkozásképpen őrizzen meg minden munkabiztonsági figyelmeztetést és utasítást. Az “szerszámgép” kifejezés a figyelmeztetések szövegében árammal működő (vezetékes) vagy akkumulátorral működő...
  • Seite 34 Kerüljük a véletlenszerű elindítást. Győződjünk meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt állapotban van, mielőtt a vezetéket csatlakoztatnánk az áramforrásra és/vagy az akkumulátor egység le van csatlakoztatva, ha a szerszámgépet felemeljük, illetve hordozzuk. A szerszámgép hordozása, vagy a szerszámgép áramforrásra csatlakoztatása ujjunkkal az indítógombon balesetveszélyes. Távolítsunk el minden beállító...
  • Seite 35 A markolatokat mindig szárazon és olajtól, zsírtól mentesen kell tartani. A csúszós markolat akadályozza a szerszámgép váratlan helyzetekben szükséges biztonságos és kezelését és irányítását. 5. SZERVIZ A szerszámgépet szakképzett személlyel kell szervizeltetni és csak eredeti alkatrészekkel szabad alkatrészt cserélni benne. Ezzel biztosítható...
  • Seite 36 A kézikönyvben használt ..mindig viseljünk védőszemüveget szimbólumok ..mindig viseljünk pormaszkot V ..... volt A… ..amper ..mindig viseljünk fülvédőt Hz ... hertz W ..... watt ..mindig viseljünk bevizsgált sisakot ~… ... váltakozó áramerősség n .... névleges sebesség ..
  • Seite 37 Vágógép biztonsági figyelmeztetések • A szerszámhoz tartozó védőburkolatot a maximális munkabiztonság érdekében biztonságosan a szerszámgéphez kell csatlakoztatni és illeszteni úgy, hogy a forgó kerék csak a minimális mértékben álljon ki a kezelő irányában. A kezelőnek és a környezetében tartózkodó személyeknek a forgó kerék síkjától a lehető legtávolabb kell elhelyezkedniük. A burkolat segít védelmet biztosítani a kezelő...
  • Seite 38 munkaterülettől távolabb is sérülést okozhatnak. • A szerszámgépet csak a szigetelt markolatnál fogva szabad tartani minden olyan munkaművelet során, melynél a vágó kiegészítő rejtett vezetékkel, vagy saját kábelével érintkezhet. A kiegészítő szerszám áram alatt lévő vezetékkel való érintkezése a kezelő áramütését okozhatja.
  • Seite 39: Elektromos Csatlakozás

    A sarkok, éles élek mentén vagy pattogás során a forgó szerszám rendszerint beakad és irányíthatatlan visszarúgást okoz. • Soha ne csatlakoztassunk a szerszámgépre láncfűrészt, faragó tárcsávat, 100 mm- nél nagyobb fogtávolságú szegmentált gyémánt korongot, vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen tárcsák rendszeres visszarúgást és irányíthatatlanságot okoznak. •...
  • Seite 40 BEVEZETŐ A szerszámgép két markolattal és egy tárcsa védőburkolattal felszerelt. Integrált vízadagoló rendszerrel rendelkezik, melyre a gyémántvágásnál van szükség. Hordozható maradék áram elleni védőeszközzel (PRCD) aka GFCI is rendelkezik az elektromos munkabiztonság miatt, valamint a túlterhelés és túlhevülés elleni védelem érdekében. A szerszámgép kizárólag gyémánt tárcsával használható. Rendeltetése kőműves falak, kő, beton, vasbeton és hasonló...
  • Seite 41 A víz megakadályozza, hogy a tárcsa túlmelegedjen, nagy mértékben csökkenti a vágás által keltett por mennyiségét és meghosszabbítja a tárcsa élettartalmát. A gyémánt impregnált szegmensek szabályozott erózió elvén működnek. A kötési háló szabályozza a gyémántok munkadarabhoz dörzsölődése nyomán történő fokozatos kopását, mely során először a keményebb gyémántokat tolja ki a mátrixból.
  • Seite 42 a motor terhelését és növeli a mechanizmus kopását is. Ismételjük meg a műveletet a másik terelő rögzítőn. Használjuk a T-markolatú csőkulcsot a befogó csavaron és forgassuk azt előre hátra amíg a meghajtó leszorító gombját szorítjuk, mindaddig, amíg elegendő feszültség nem keletkezik ahhoz, hogy a meghajtó...
  • Seite 43 VÍZADAGOLÓ SZELEP A víz áramlását a vízadagoló szelep szabályozza A tárcsához adagolt víz mennyisége pontosan a kívánt értékre beállítható. MEGJEGYZÉS: A vízellátásban lévő szennyeződés könnyen eldugíthatja a finom víz fúvókákat a tárcsa terelőben. Vízadagoló Nyitv Biztosítani kell, hogy a vízadagolás tiszta legyen. Ha azt Szelep tapasztaljuk, hogy a tárcsához nem történik víz adagolás, Zárva...
  • Seite 44 HOGYAN TARTSUK A GÉPET • A szerszámgépet mindig mindkét kézzel tartsuk jobb kézzel a fő markolatot, bal kézzel az oldal markolatot fogva. (Ez a helyes fogás balkezes kezelő esetében is) • Ne álljunk közvetlenül vonalban a tárcsával. Inkább álljunk úgy, hogy ha a szerszámgép visszarúg, ne legyünk a tárcsa útvonalában.
  • Seite 45: Napi Karbantartás

    VÁGÁSI TECHNIKA • A szerszámgépet mindkét kézzel tartva az induló nyomatéknak való ellenállás biztosításához, nyomjuk meg a kioldó gombot, majd nyomjuk le és tartsuk nyomva az indító gombot. • Hagyjuk, hogy a szerszámgép elérje a maximum sebességet mielőtt a munkadarabhoz érintenénk. •...
  • Seite 46 Csípőfogóval forgassuk ki a rugót a helyéről és a régi szénkefét csúsztassuk ki a tokjából. Brush Cover Csavarjuk ki a csavart a kefe vezető eltávolításához. A régi szénkefe ekkor kiemelhető. Helyezzük be az új kefét. A behelyezést követő lépések a kiszerelés lépéseivel ellentétes sorrendben változatlanok.
  • Seite 47 Zaj/rezgés adatok Mérése az EN 60745-2-22 számú szabvány előírásai szerint történt Modell szám. : RS-3300 Zajszint: : dB(A) : dB(A) K= dB(A) A keltett rezgésszint mérése az EN 61029 számú szabványban meghatározott teszt szerint történt; a teszt különböző szerszámok egymással történő összehasonlítására és azok a felsorolt alkalmazások végzése közbeni előzetes rezgés-kitettségének való...
  • Seite 48: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell RS-3300 Ringsäg Elektrowerkzeuge 220 - 240 V: 3200 W (16 A) Spannung 220 - 240 V~ 50/60 Hz Leerlaufdrehzahl min 2850 Lineargeschwindigkeit 49,2 m/s Sägeblattdurchmesser 330 mm (13") Max. Schnitttiefe 220 mm (8,7") Abmessungen (einschl. Sägeblatt) 730 x 280 x 450 mm Gewicht 12,6 kg ( 27.7 lbs) (ohne.
  • Seite 49: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG!LesenSieSicherheitswarnungen und alleAnweisungen.EineNichtbeachtung der Warnungen und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Verwendung auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf ein mit Netzstrom betriebenes(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
  • Seite 50: Persönliche Sicherheit

    3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und benutzen Sie gesunden Menschenverstand beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs. Verwenden Siekein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. V Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit kann beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 51 sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter Bediener gefährlich. Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Überprüfen Sie bewegliche Teile auf Fehlausrichtung oderKlemmen,inspizierenSiealleTeilehinsichtlichBruchoderandererFehler,diedenBetrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Wenn Beschädigungen auftreten, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor erneuter Benutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
  • Seite 52 Sicherheitswarnungen fürTrennschleifer • Der Trennscheibenschutz muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und für maximale Sicherheit sopositioniertwerden, dass nur einminimalerTeilderTrennscheibedemBedienergegenüber freiliegt. Positionieren Sie sich und andere Personenvonder Ebene der rotierenden Scheibe entfernt. Der Trennscheibenschutz hilft, den Bediener vor Bruchstücken von gebrochenen Scheiben und versehentlichem Kontakt mit der Trennscheibe zu schützen.
  • Seite 53: Rückschlag Und Zugehörige Warnhinweise

    Arbeitsbereichs heraus herumfliegen und Verletzungen verursachen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Seite 54: Sicherheitswarnungen Für Trennschleifer - Zusätzliche Sicherheitshinweise

    dass das Zubehörteil springt oder sich verklemmt. An Ecken, scharfen Kanten oder beim Springen des Zubehörteils besteht eher die Gefahr einer Verklemmung des sich drehenden Zubehörteils, was zu Verlust der Kontrolle oder Rückschlag führt. • Bringen Sie am Werkzeugkeine Sägekette, kein Holzsägeblatt oder anderes gezahntes Sägeblatt oder eine segmentierte Diamant-Trennscheibe mit einem peripheren Spalt von über 10 mm an.
  • Seite 55 ELEKTROANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Kabelmuss sofort durch ein autorisiertes Service Center ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren.
  • Seite 56: Lagerung Und Transport Von Sägeblättern

    LAGERUNG UND TRANSPORT VON SÄGEBLÄTTERN Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, lagern Sie sie und das Sägeblatt auf eine solche Weise, dass es nicht verbogen oder beschädigt werdenkann. Ein beschädigtes Blatt kann zu unregelmäßigen Bedingungen führen, was wiederum eine gefährliche Unwucht zu Folge haben kann.
  • Seite 57: Anbau Des Sägeblatts

    ANBAU DES SÄGEBLATTS Stellen Sie zunächst sicher, dass die Maschine ausgesteckt ist. Lösen Sie den Antriebsspannungsknopfvollständig. Lösen Sie den Daumenknopf lösen und schieben die Abdeckplatte der Antriebsscheibe zur Seite. Bauen Sie die alte Antriebsscheibe aus, wenn eine eingebaut ist. Lösen Sie beide Führungsspannungsknöpfevollständig. Bauen Sie das Sägeblatt in einer Position mit den Nuten gegenüber den Graten an den linken Führungsrollen ein und stellen Sie sicher, dass das Blatt zentriert ist.
  • Seite 58: Überlastschutz, Überhitzungsschutz

    SPRITZSCHUTZE Die federbelasteten Spritzschutze helfen, den Schneidschlamm, der nach hinten spritzt, zu lenken. Der obere Spritzschutz hat eine Übertotpunktfeder, die in der vollständig geöffneten Stellung verriegelt wird, wenn sie ganz zurück gezogen wird. Der untere Spritzschutz hat einen Clip, mit dem er in der vollständig geöffneten Stellung verriegelt werden kann.
  • Seite 59: Halten Der Maschine

    Überhitzungsschutz Wenn die Temperatur des Motors zu hoch wird, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab. Der Schalter muss zuerst aus- und dann wieder eingeschaltet werden. In diesem Fall darf nicht sofort nach dem Neustart des Motors wieder geschnitten werden. Lassen Sie die Maschine immer ohne Last für einige Minuten laufen, bis sie wieder die normale Betriebstemperatur erreicht hat, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
  • Seite 60: Die Richtige Stütze Des Werkstücks

    Für gerade Schnitte kann ein Holzbrett zu Führung der Maschine nützlich sein. • Stellen Sie sicher, dass alle umstehenden Personen sich in einem sicheren Abstand befinden. • Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsvorrichtungen vorhanden sind DIE RICHTIGE STÜTZE DES WERKSTÜCKS •...
  • Seite 61: Tägliche Wartung

    TÄGLICHE WARTUNG Halten Sie die Maschine sauber. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel in einem guten Zustand ist. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind. Überprüfen Sie den Zustand aller Sicherheitsvorrichtungen wie z. B. der Schutzhaube auf Schäden. KOHLEBÜRSTEN Die Kohlebürsten sind normale Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie verschlissen sind.
  • Seite 62 Dokumenten übereinstimmt: EN 61029-1: 2009+A11:2010 und EN 61029-2-6: 2010; in EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013, und somit den Bestimmungen folgender Richtlinien entspricht: 2014/30/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Seite 63 SPECIFIKATIONER Model RS-3300 Ringsav Strøm 220-240V: 3200W (16A) Spænding 220-240V~50/60Hz Hastighed uden belastning min 2850 Lineær hastighed 49,2 m/s Klingediameter 330mm (13") Maks. dybde af snit 220mm (8,7") Dimensioner (inkl. klinge) 730 x 280 x 450mm Vægt 12,6kg (27,7 lbs) (ikke inklusiv klinge) 3.
  • Seite 64: Generelle Sikkerhedsregler

    GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
  • Seite 65 strømførende elværktøj, der er tændt, kan forårsage ulykker. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før elværktøjet startes. En skruenøgle eller en nøgle, der efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medførepersonskade. Strækikkeforlangt.Hold enforsvarligfodstilling og balance på alle tidspunkter.Dettegiverbedre kontrol af elværktøjet i uventede situationer. Klæd digordentligt.
  • Seite 66 Symboler, brugt i denne vejledning V ....volt ..bær altid beskyttelsesbriller A ....ampere Hz ..... hertz ..bær altid en støvmaske W ..... watt ~....vekselstrøm ..bær altid høreværn n....nominel hastighed ..omdrejninger eller frem- og ..bær altid sikkerhedsgodkent hjelm tilbagegående bevægelse pr.
  • Seite 67 meget og kan forårsage tab af kontrol. • Brug ikke beskadigede skiver. Før hver brug, skal skiverne inspiceres for revner og hakker. Hvis elværktøj eller skive tabes, skal du kontrollere om der er skader eller installere en ubeskadiget skive. Efter inspektion og montering af skiven skal du placere dig selv og omrkingstående væk fra den roterende skives område og køre elværktøjet ved maksimal lasthastighed i et minut.
  • Seite 68: Elektrisk Tilslutning

    • Placerikke din krop på linje med den roterendeskive. Tilbageslag vil drive værktøjet i retning modsat skivens bevægelse ved blokeringsstedet. • Brugsærligomhu, når du arbejdermedhjørner, skarpe kanter osv.Undgå at ”hoppe”ellerat fastklemme udstyret. Hjørner, skarpe kanter eller ”hop” har en tendens til at fastklemme det roterende udstyr og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
  • Seite 69: Montage

    INTRODUKTION Denne maskine er udstyret med to håndtag og en klingeskærm. Den har et integreret vandforsyningssystem som kræves til diamantskæring. Den er udstyret med en bærbar reststrømsenhed (PRCD) aka GFCI til elektrisk sikkerhed samt overbelastning og termisk beskyttelse. Den må kun bruges med en diamantklinge. Den er beregnet til skæring af murværk, sten, beton, armeret beton og lignende materialer.
  • Seite 70 fjerner slammet fra snittet og forlænger klingens levetid. De diamantimprægnerede segmenter virker på et princip om kontrolleret erosion. Bindingsmatrixen, der holder diamanterne, bliver hele tiden slidt ned af slid mod emnet, og udsætter de hårdere diamanter for at stå stolte fra bindingsmatrixen. Klinger til skæring af hårdere materialer vil have en blødere binding, hvilket gør diamanterne mere aggressive (men vil ikke holde så...
  • Seite 71 skrue, indtil der er tilstrækkelig spænding, så drivskiven drejer klingen uden at glide. Stram derefter en yderligere 1/4 omdrejning. Undgå overspænding. Skub dækslet til drivskiven på plads over drivskiven og stram tommelskruen. Drivstrammeren skal justeres periodisk, fordidrivskiven og klingegrænsefladen over tid vil blive slidt. Når dette sker, spænd drivstrammeren lidt, bare nok til at holde klingen fra at glide.
  • Seite 72 BEMÆRK: Forurenende stoffer i vandforsyningen kan let tilstoppe de fine vanddyser i klingeskærmen. Sørgfor,at vandetfra vandforsyningen er rent. Hvis du finder ud af, at derikke ervandstrøm tilklingen, skal du rense vandforsyningssystemet på maskinen med trykluft. OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE, OVEROPHEDNINGSBESKYTTELSE Overbelastnings- og belastnings advarselslampe Når fuld belastning er nået, blinker advarselslampen rødt.
  • Seite 73 ikke være i klingens linje. • Læn dig aldrig over klingens linje. Det ville sætte din krop på linje med klingen, hvis der sker tilbageslag. • Skær ikke over skulderhøjde. • Skær aldrig, mens du står på en stige eller anden ustabil platform.
  • Seite 74: Daglig Vedligeholdelse

    • Sidebelastning aldrig klingen isavsnittet. FOR AT STOPPE Slip udløseren for at stoppe maskinen. Når udløseren er frigivet, fortsætter bladet med at roterer i et stykke tid. ADVARSEL: Sæt ikke maskinen ned, før klingen er helt stoppet. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Hold maskinen ren Kontroller, at strømforsyningskabel er i god stand.
  • Seite 75 • Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i overensstemmelse med forskrifterne 2006/95/EF, 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Seite 76 SPESIFIKASJONER Modell RS-3300 Sirkelsag Strøm 220-240 V:3200 W (16 A) Spenning 220-240 V~ 50/60 Hz Hastighet uten belastning min 2850 Lineær hastighet 49,2 m/s Bladets diameter 330 mm (13") Maks. skjæredybde 220 mm (8,7") Mål (inkl. blad) 730 x 280 x 450 mm...
  • Seite 77: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruksjoner! Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for senere referanse. Begrepet “el-verktøy” i advarslene refererer til strømnett-drevet (med ledning) el-verktøy eller batteridrevet (trådløst) verktøy.
  • Seite 78 eller batteripakken, løfter opp eller bærerverktøyet. Å bæreetel-verktøy medfingeren på bryteren eller sette inn kontakten på el-verktøy med bryteren på øker muligheten for ulykker. Fjern ethvert justeringsverktøy før du slår på el-verktøyet. En skiftnøkkel eller annen nøkkel som er festet til en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskader. Ikke strekk deg for mye.
  • Seite 79 Symboler som brukes i denne veiledningen V ....volt ..bruk alltid øyebeskyttelse A ....ampere Hz ..... hertz ..bruk alltid støvmaske W ..... watt ~....Vekselstrøm ..Bruk alltid hørselsvern n....nominell hastighet ..omdreininger eller stempeltakt ..Bruk sikkerhetsgodkjent hjelm per minutt Ø...
  • Seite 80 • Bikkebrukskadedeskiver.Kontroller atskiveneikkehar hakkogsprekkerførhverbruk.Dersom el- verktøyetellerskivenfaller ned, må det undersøkes at de ikke er skadet, ellermontereen uskadet skive. Etter å ha inspisert og montert skiven, plasser deg selv og evt. tilskuere vekk fra den roterende skivens plan og kjør el-verktøyet med maksimal hastighet uten belastning i ett minutt. Skadede skiver vil normalt dele seg i løpet av denneprøvetiden.
  • Seite 81: Elektrisk Tilkobling

    • Ikkefest et sagkjede, snekkerblad, eller en segmentert diamantskive med en perifer klaring over 10 mm eller tannet sagblad. Slike blad gir hyppige rekyler og tap av kontroll. • Ikkesettfastskjæreskivenellerpåførformyetrykk.Ikkeforsøkå utføre et overdreventdyptkutt. Overbelastning av skiven øker muligheten for at skiven for å vrir seg eller setter seg fast i kuttet, samt muligheten for tilbakeslag eller skivebrudd.
  • Seite 82 INNHOLDSFORTEGNELSE • Sirkelsag • Vannkoblingsslange • Hooktype skiftenøkkel • Torxnøkkel MONTERING • Monter på bladet ( Se under “Montering av bladet”) DIAMANTBLAD TILLATTE BLADTYPER Denne maskinen kan kun bruke diamantsirkelsagblad • Kun diamantsirkelsagblad med 13” (330 mm) diameter av 3-sporstypen kan brukes. LAGRING OG TRANSPORT AV BLAD Oppbevar maskinen og bladet på...
  • Seite 83 forsiktig når du treffer på stål i armert betong. Reduser trykket med omtrent 1/3 og la bladet gå av seg selv. Dersom det oppstår for mye vibrasjon kan bladet ødelegges. Fortsett som normalt etter at du har passert stålet. ADVARSEL: Bruk aldri bladene for å skjære i materiale som er forskjellig fra materialet som de er beregnet for.
  • Seite 84 Sjekk at bladene ikke har skader på segmentene eller annen skade som kan gjøre dem farlige å bruke. SPRUTVERN De fjærbelastede sprutvernene er nyttige for å bidra til å stoppe slam som spruter ut på baksiden. Det øvre vernet har en oversenterfjær som vil låse seg i helt åpen stilling hvis det trekkes helt tilbake. Det nedre vernet har et klips som kan låse det i helt åpen stilling.
  • Seite 85 Termisk vern mot overoppheting. Varsellampe for belastning Dersom motorens temperatur blir for høy, vil det termiske vernet slå av motoren. Bryteren må først slås av og deretter startes på nytt. Hvis dette skjer, ikke begynn skjæringen med én gang etter å ha startet opp igjen motoren Kjør alltid maskinen uten belastning i noen minutter for å...
  • Seite 86 • Sørg for at alle tilskuere befinner seg på sikkeravstand. • Sørg for at alt sikkerhetsutstyr er påplass. EGEN STØTTE FOR ARBEIDSSTYKKET • Støtt opp arbeidsstykket på en slik måte at kutet ikke vil klemme fastbladet. • Sørg for at arbeidsstykket ikke vil rulle, gli unna eller forflytte seg på grunn av vibrasjoner under skjæringen.
  • Seite 87: Daglig Vedlikehold

    DAGLIG VEDLIKEHOLD Hold maskinen ren Forsikre deg om at strømledningen er i god stand. Forsikre deg om at alle skruer er festet. Sjekk tilstanden for alt sikkerhetsutstyr som bladvernet. Sjekk at bladet ikke er skadet. KARBONBØRSTER Karbonbørstene er en vanlig slitasjedel og må byttes når de når slitasjegrensen. Denne maskinen er utstyrt med autostoppkarbonbørster.
  • Seite 88 • Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i samsvar med forskriftene 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Seite 89 SPECIFIKATIONER Modell RS-3300 Kapmaskin Effekt 220-240 V: 3200 W (16 A) Spänning 220-240 V~50/60 Hz Ingen belastning hastighet min 2850 Linjär hastighet 49,2 m/s Klingans diameter 330 mm (13 tum) Max sågdjup 220 mm (8,7 tum) Mått (inklusive klinga) 730 x 280 x 450 mm Vikt 12,6 kg (27,7 lb.) (utan klinga)
  • Seite 90: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Läs alla varningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan orsaka elolyckor, lagerfigur och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Ordet ”elverktyg” i varningarna avser ditt nätdrivna (sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Seite 91: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    tillströmkällanoch/ellerbatteriet, ellerlyfter upp och bär verktyget. Att bäraelverktyget medfingret på strömbrytaren eller att strömsätta elverktyg som är påslagna kan orsaka en olycka. Avlägsna alla nycklar innan du sätter på elverktyget. Om nycklar lämnasanslutna till enroterande del på elverktyget kan detta orsaka personskador. Sträck dig inte för långt.
  • Seite 92 Symboler som används i den här manualen V ....volt ..bär alltid ögonskydd A ....ampere Hz ..... hertz ..bär alltid dammfilterskydd W ..... watt ~....växelström ..bär alltid öronskydd n....nominellt varvtal ..varv eller reciproka rörelser per minut ..bär alltid en godkänd skyddshjälm Ø...
  • Seite 93 är trasig eller sprucken. Om du tappar elverktyget eller klingan, måste du kontrollera att den är oskaddeller installera enhel klinga. Efter att du har kontrolleratelverktygeteller installeraten ny klinga, ser du tillatt varken du eller någonkringstående stårframför klingan ochkörsedan elverktyget fritt på dess högsta hastighet i en minut. Skadade hjul faller normalt isär under en sådan testkörning.
  • Seite 94 eller mer, eller tandade sågklingor. Sådana klingor orsakar ofta kast och gör att användaren tappar kontrollen. • Försök inte blockeraklingan eller appliceraförstorkraft på den. Försök inte attsågafördjupt. Om du överbelastar klingan ökar det risken för att klingan fastnar i snittet, vilket kan orsaka kast eller att klingan går sönder.
  • Seite 95 INNEHÅLLSFÖRTECKNING • Kapmaskin • Vattenkopplingsslang • Tappnyckel • T-fyrkantringnyckel MONTERING • Montera klingan (Se avsnittet Montera klingan nedan) DIAMANTKLINGOR TILLÅTNA TYPER AV KLINGOR Denna maskin vår enbart användas med lämpliga diamantklingor. • Enbart trespåriga diamantklingor med en diameter på 330 mm (13 tum) får användas. FÖRVARA OCH TRANSPORTERA KLINGAN Förvara maskinen och klingan den så...
  • Seite 96 cirka en tredjedel och låt klingan gå i sin egen takt. Om den vibrerar för mycket riskerar klingan att gå sönder. När klingan har kommit igenom stålet, fortsätter du som vanligt. VARNING: Använd aldrig en klinga för att kapa något annat än dess avsedda material. VÄSSA EN GLASERAD KLINGA Diamantklingor kan bli glaserade (slöa).
  • Seite 97 tunnare eller nästan tunnare än klingans kärna, kommer sågsnittet att vara för smalt och kan enkelt orsaka kast. Kontrollera om klingans segment är skadade, samt om det förekommer några andra skador som kan utgöra en fara. STÄNKSKYDD De fjäderbelastade stänkskydden hjälper till att hålla borta slam som kastas bakåt. Det övre stänkskyddet har en språngomslagsfjäder som stannar i helt öppet läge om den dras tillbaka helt.
  • Seite 98 Överhettningsskydd Om motorns temperatur blir för hög, kommer överhettningsskyddet att stänga av motorn. I sådana fall måste brytaren stängas av och startas om. Om detta händer, börja inte omedelbart kapa efter att motorn har startats om. Kör maskinen utan belastning i några minuter tills den återgår till normal drifttemperatur innan du fortsätter.
  • Seite 99: Dagligt Underhåll

    STÖTTA ARBETSSTYCKET • Arbetsstycket måste stöttas så att klingan inte kläms isnittet. • Säkra arbetsstycket så att det inte riskerar att rulla, glida eller röra sig på grund av vibrationerna när du sågar. • Ordningen i vilken du sågar är viktig om gör utskärningar. Se alltid till att det sista snittet görs så att klingan inte kläms.
  • Seite 100 KOLBORSTAR Kolborstar är en normal slitdel och måste bytas ut när de börjar slitas ut. Maskinens kolborstar har en automatisk Om maskinen plötsligt stoppar, bör du kontrollera borstarna. Denautomatiska stoppfunktionen är avsedd att skydda motorn genom att stoppa maskinen innan kolborstarna är helt utslitna. Varning: Byt alltid ut båda borstarna.
  • Seite 101 • Vi intygar att denna produkt överensstämmer med följande standarder eller standarddokument: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i enlighet med förordning 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-08-2018 CARAT Nederland B.V.
  • Seite 102 WIRE CONNECTOR BLOCK CARBON BRUSH BLACK BLACK BLACK BLACK MOTOR CARBON BRUSH Temperature Sensor...
  • Seite 103 106 149 101 95 102 27 85 86 75 98 90 52 56 57 93 94 04 03 93 92 20 14 13 05 09 11 10 75 74 49 48 73 72 122-2 39 158 W/DRIVE WHEEL 122-2 46 44 19 20 23 31 30 NO.01~160 Version 2.9...
  • Seite 104: Parts List

    PARTSLIST Parts Name Q'ty Parts Name Q'ty POWER SUPPLY CABLE (UK-2.5x3Cx3M-H07RNF) WIRE LEAD (1007-20#35CM) POWER SUPPLY CABLE (NO PLUG-1.5x3Cx3M-H07RNF) EXTERNAL STAR WASHER (M4) POWER SUPPLY CABLE (UL-12AWGx3Cx3M-SJTW) BEVEL GEAR (M1.5 x 30T) POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx3M-H07RNF) BALL BEARING (6002) PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) GASKET CORD ARMOR GEAR PLATE...
  • Seite 105 Parts Name Q'ty Parts Name Q'ty PANHEAD TAPPING SCREW (M4x12) BLADE SET CLIP 122-2 DRIVE WHEEL WATER MANIFOLD MOUNTING STRAP SOCKET CAP SCREW (M4x12xP0.7) SOCKET CAP SCREW (M4-0.7 x 10) PIN (Ø6 x 54) WATER PLATE TRUSS HEAD MACHINE SCREW (M5-0.8 x 8) TRUSS HEAD TAPPING SCREW (3/16x3/8) FLANGE SPRING...
  • Seite 106 CARAT NEDERLAND B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat-tools.eu | www.carat-tools.com | www.carat-tools.nl | www.carat-tools.dk...

Inhaltsverzeichnis