Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
ESPAÑOL
EasyCoupNext 350
BUC350N000 
 
ES        Manual 
CARAT NEDERLAND BV
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda
Netherlands
www.carat‐tools.nl
www.carat‐tools.com
www.carat‐tools.dk
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carat EasyCoupNext 350

  • Seite 1 ESPAÑOL EasyCoupNext 350 BUC350N000    ES        Manual  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 2 ESPAÑOL...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ÍNDICE ........................3  1. INFORMACIÓN GENERAL................4  2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA..........4  2.1 PICTOGRAMAS ....................... 5   3. TRANSPORTE ..................... 5  4. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y ADECUACIÓN DEL SENTIDO DE GIRO ....6  5. EQUIPACIÓN ELÉCTRICA ................6  6.
  • Seite 4: Información General

    ESPAÑOL 1. INFORMACIÓN GENERAL. ATENCIÓN: Lea y comprenda perfectamente las presentes instrucciones antes de empezar a manejar la maquina Este manual junto con la guía rápida que se adjunta proporciona las instrucciones necesarias para su puesta en marcha, utilización, mantenimiento y, en su caso, reparación. Se señalan también los aspectos que pueden afectar a la seguridad y salud de los usuarios durante la realización de cualquiera de dichos procesos.
  • Seite 5: Pictogramas

    ESPAÑOL 2.1 PICTOGRAMAS Los pictogramas incluidos en la maquina tienen el siguiente significado:  ES OBLIGATORIO EL USO DE CALZADO DE SEGURIDAD.  ES OBLIGATORIO EL USO DE CASCO, GAFAS Y PROTECCIÓN ACÚSTICA.  LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.  ES OBLIGATORIO EL USO DE GUANTES.
  • Seite 6: Conexión Eléctrica Y Adecuación Del Sentido De Giro

    ESPAÑOL 4. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y ADECUACIÓN DEL SENTIDO DE GIRO Cuando reciba la máquina y antes de conectar está a la red asegúrese que la tensión de la red es la correcta para conectar la máquina. La tensión de funcionamiento de la máquina esta visible mediante la indicación de voltaje junto al interruptor de la misma.
  • Seite 7: Recomendaciones De Seguridad

    Atención: Deben seguirse todas las recomendaciones de seguridad señaladas en este manual y cumplir con la normativa de prevención de riesgos laborales de cada lugar. CARAT no se responsabiliza de las consecuencias que puedan derivar usos inadecuados de la Cortadora de materiales.
  • Seite 8: Partes De La Máquina

    ESPAÑOL 7. PARTES DE LA MÁQUINA Asidero. Interruptor. Resguardo el disco. Motor. Disco. Carro. Freno carro. Patas regulables Antivuelco. 10. Chasis. 11. Entrada aspiración. 12. Herramientas. 13. Manivela bloqueo giro. 14. Conexión agua. 15. Rueda con rodamiento. 16. Cepillos antipolvo 17.
  • Seite 9: Montaje Y Desmontaje Del Disco De Corte

    ESPAÑOL 8. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL DISCO DE CORTE La cortadora se ha diseñado para usar discos de diamante segmentados o de banda continua y con diámetros de 300 ó 350mm indistintamente, los discos tienen propiedades distintas según el material a trabajar, por lo que una elección adecuada aumentara el rendimiento y mejorara el resultado.
  • Seite 10: Instrucciones De Puesta En Marcha Y Uso

    ESPAÑOL 9. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y USO 9.1 POSICIÓN DE MAQUINA Y OPERARIO. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN La máquina debe ser instalada en una superficie plana y estable, libre de obstáculos y bien iluminada. Antes de poner la máquina en marcha, debemos haber realizado las comprobaciones necesarias (conexión eléctrica, estabilidad, protecciones, etc…) que se han mencionado en capítulos anteriores.
  • Seite 11: Corte Frontal

    ESPAÑOL 9.3 CORTE FRONTAL Para efectuar este tipo de corte, hay que bloquear el cabezal actuando sobre la manivela. Después, desplazaremos el carro con la pieza hasta acercar la pieza al disco. El avance deberá mantenerse en función de la dureza del material y de la profundidad de corte.
  • Seite 12: Mantenimiento

    ESPAÑOL 10. MANTENIMIENTO La Cortadora de materiales requiere un sencillo mantenimiento descrito en las siguientes operaciones:  Eliminar los posibles restos de material que se puedan depositar sobre las guías del carro.  Sustituir a la mayor brevedad cualquier cable eléctrico que presente cortes, roturas o cualquier deterioro. ...
  • Seite 13 ESPAÑOL...
  • Seite 14: Solución A Las Anomalías Más Frecuentes

    ESPAÑOL 11. SOLUCIÓN A LAS ANOMALÍAS MÁS FRECUENTES ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Revisar el suministro al cuadro de obra. Comprobar la posición del magnetotérmico y diferencial en el cuadro de obra. Falta de alimentación eléctrica Revisar el buen estado del cable de extensión y su encaje correcto en los dos extremos Motor no arranca Activación de la protección térmica...
  • Seite 15: Características Técnicas

    ESPAÑOL 12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características 230V V 50/60Hz POTENCIA MOTOR 2,2Kw REVOLUCIONES MOTOR 230V~ REVOLUCIONES MOTOR 2800 R.P.M. DIÁMETRO MÁXIMO DISCO 350 mm DIÁMETRO ORIFICIO CENTRAL DISCO 25,4 mm LONGITUD DE CORTE 260 mm PROFUNDIDAD CORTE 110 mm PESO NETO 37 Kg...
  • Seite 16: Garantía

    B2B. Para solicitar cualquiera de ellos, deberá ponerse en contacto con el departamento de post-venta de CARAT. y especificar claramente el número con el que está señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que aparece en la placa de características de la máquina a la cual va destinado.
  • Seite 17: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL 18. ESQUEMAS ELÉCTRICOS...
  • Seite 18 ESPAÑOL...
  • Seite 19 ENGLISH EasyCoupNext 350 BUC350N000    GB        User guide  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 20 ENGLISH...
  • Seite 21 ENGLISH ÍNDICE ........................3  1.  GENERAL INFORMATION ................4  2.  GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE..........4  PICTOGRAMS ......................5     3  TRANSPORTATION ................... 5  4  ELECTRICAL PLUGING AND ADJUSTING THE DISK DIRECTION OF ROTATION..................... 6  5  ELECTRICAL SCHEME................6  6 ...
  • Seite 22: General Information

    2. GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE. CARAT cutting table saws are designed and manufactured to be used at building sites for cutting masonry materials, stone and any mineral and compound building materials with at least one bearing side (tile, terrazzo, brick, marble, granite, concrete or ceramics shingle, stoneware...) The cutting tool is a diamond blade powered by an electric motor.
  • Seite 23: Pictograms

    ENGLISH 2.1 PICTOGRAMS The pictograms included in the machine entail the following meaning:  USE SAFETY BOOTS  USE HELMET AND EYE AND AUDITIVE PROTECTION  READ INSTRUCTIONSMANUAL  USE SAFETY GLOVES.  SOUND POWER LEVEL ISSUED BY THE MACHINE. Machine connected to 230V.
  • Seite 24: Electrical Pluging And Adjusting The Disk Direction Of Rotation

    ENGLISH 4 ELECTRICAL PLUGING AND ADJUSTING THE DISK DIRECTION OF ROTATION. Upon receipt of the machine, make sure the network electrical tension is adequate before plugging the machine. The electrical tension is to be found on the voltage indication next to the switch of the machine.
  • Seite 25: Safety Recommendations

    Always work with good lighting conditions. Warning: You must follow all safety recommendations outlined in this manual and comply with regulations for the prevention of occupational hazards of each place. CARAT is not responsible for the potential consequences of inadequate use of the table saws.
  • Seite 26: Machine Parts

    ENGLISH 7 MACHINE PARTS Handle Start switch. Blade guard. Motor. Blade. Rolling cart. Rolling cart locking bolt. Adjustable legs. Anti-overturn system. 10. Chassis. 11. Vacuum cleaner feed. 12. Tools. 13. Height adjustment lock handle. 14. Water feed pipe. 15. Bearing wheels. 16.
  • Seite 27: Cutting Blade Assembly And Disassambly

    CARAT always recommends to use original CARAT blades that comply with the norms in their technical and safety features. CARAT offers a wide range to cover all most extended types of cutting, therefore ensuring the right choice. 8.1 MOUNTING OR REPLACING A BLADE.
  • Seite 28: Starting-Up And Using Instructions

    ENGLISH STARTING-UP AND USING INSTRUCTIONS. 9.1 POSITION OF THE MACHINE AND THE OPERATOR; CONNECTION AND DISCONNECTION The machine must be installed on an even and stable Surface, free from obstacles and well lightened. Before getting the machine started we need to check all the necessary elements (electrical connection, stability, protective elements) as described in the previous sections.
  • Seite 29: Front Cutting

    ENGLISH 9.3 FRONT CUTTING. First, block the cutting head by tightening up the crank. Then, push the cart with the piece to cut on top until it gets close to the running blade. Keep pushing accordingly to the material hardness and the cutting depth.
  • Seite 30: Maintenance

    Take into account the safety recommendations mentioned in this manual. It is prohibited to independently make any change in some parts, components or characteristics of the machine. CARAT shall in no case be responsible for the consequences that may derive from a breach of these recommendations.
  • Seite 31 ENGLISH...
  • Seite 32: Trouble Shooting

    ENGLISH 11 TROUBLE SHOOTING ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check the power supply in the switch board. Check the position of the thermal magnet and the differential in the switch board. Power failiure. Make sure the extension cable is in a good state and well plugged in both ends.
  • Seite 33: Technical Features

    ENGLISH 12 TECHNICAL FEATURES Feature 230V V 50/60Hz Motor Power 2,2Kw Motor Voltage 230V~ Motor turns per minute 2800 R.P.M. Máximun Blade diameter 350 mm Boer diameter 25,4 mm Cutting Lenght 260 mm Cutting Depth 110 mm Net Weight 37 Kg...
  • Seite 34: Warranty

    ENGLISH 13 WARRANTY The manufacturer, operates a technical service. Repairs done under guarantee by net are subject to highly demanding rules, in order to ensure the highest quality and the best service. The manufacturer guarantees all its products for any manufacturing defect, according to the conditions stated in the attached document “Warranty conditions”.
  • Seite 35: Electrical Connections Diagram

    ENGLISH 18 ELECTRICAL CONNECTIONS DIAGRAM.
  • Seite 36 ENGLISH...
  • Seite 37 FRANÇAIS EasyCoupNext 350 BUC350N000    FR        Manuel d´utilistaion  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 38 FRANÇAIS...
  • Seite 39 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES ........................3  1. INFORMATION GENERALE................4  2. DESCRIPTION GENERALE DE LA MACHINE..........4  2.1 SYMBOLES ........................5   3. TRANSPORT ....................5  4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET SENS DE ROTATION ......... 6  5. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............6  6.RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 40: Information Generale

    2. DESCRIPTION GENERALE DE LA MACHINE.  Les scies à matériaux CARAT sont conçues et fabriquées pour la découpe de matériaux de construction sur chantier tels que la pierre et autres minéraux (carrelage, granito, brique, marbre, granit, tuile béton ou céramique, grés...).
  • Seite 41: Symboles

    FRANÇAIS 2.1 SYMBOLES Les symbôles inclus sur la machine ont la signification suivante:  PORT OBLIGATOIRE DE CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.  PORT OBLIGATOIRE DE CASQUE, LUNETTES ET PROTECTION AUDITIVE.  LIRE LE MANUEL D´INSTRUCTIONS.  PORT OBLIGATOIRE DE GANTS.  NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE EMIS PAR LA MACHINE.
  • Seite 42: Branchement Electrique Et Sens De Rotation

    FRANÇAIS 4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET SENS DE ROTATION Lors de la réception de la machine et avant de la brancher au réseau, s´assurer que la tension soit la correcte L´indicateur de tension est visible sur le contacteur. ATTENTION: ne pas brancher la machine au réseau si vous n´êtes pas sûrs de l´alimentation électrique.
  • Seite 43: Recommandations De Sécurité

    TOUJOURS TRAVAILLER SOUS DE BONNES CONDITIONS D´ECLAIRAGE. Attention: vous devez impérativement suivre les recommandations de sécurité en matière de sécurité et prévention des risques. CARAT n´est pas tenu responsable des conséquences dérivées d´une utilisation inappropriée de la scie à matériaux.
  • Seite 44: Parties De La Machine

    FRANÇAIS 7. PARTIES DE LA MACHINE Poignée. Interrupteur. Carter. Moteur. Disque. Chariot. Frein du chariot. Pieds réglables Anti-renversement. 10. Bâti. 11. Entrée d´aspiration. 12. Outils. 13. Manivelle de blocage de rotation. 14. Branchement de l´eau. 15. Roulettes chariot avec roulements. 16.
  • Seite 45: Montage Et Démontage Du Disque De Coupe

    Prendre en considération qu´il existe plusieurs types de disques en fonction du matériau à couper. Choisir le disque approprié à chaque application. C´est pour cela que nous vous conseillons de toujours utiliser des DISQUES D´ORIGINE CARAT qui sont conformes aux dispositions techniques en matière de sécurité. Nous vous offrons une vaste gamme par couleurs selon l´application du client.
  • Seite 46: Instructions De Mise En Marche Et Utilisation

    FRANÇAIS 9. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET UTILISATION 9.1 POSITION DE LA MACHINE ET DE L´OPERATEUR. BRANCHER ET DÉBRANCHER La machine doit être placée sur une surface plate et stable, sans obstacles et bien éclairée. Avant la mise en route, l´opérateur doit procéder aux vérifications décrites antérieurement (branchement électrique, stabilité, protections, etc).
  • Seite 47: Coupe Frontale

    FRANÇAIS 9.3 COUPE FRONTALE Pour effectuer ce type de coupe il faut bloquer la tête en agissant sur la manivelle. Ensuite, il faut déplacer le chariot avec la pièce jusqu´au disque. La progression de la coupe devra se faire en fonction à...
  • Seite 48: Entretien

    FRANÇAIS 10. ENTRETIEN La scie à matériaux requiert un entretien simple que nous résumons comme suit:  Eliminer les éventuels restes de matériau qui se déposent sur les glissières du chariot.  Changer immédiatement tout câble électrique ayant des coupures ou autres imperfections. ...
  • Seite 49 FRANÇAIS...
  • Seite 50: Solutions Aux Anomalies Les Plus Courantes

    FRANÇAIS 11. SOLUTIONS AUX ANOMALIES LES PLUS COURANTES ANOMALIE POSSIBLE CAUSE SOLUTION Réviser le boîtier électrique du chantier. Contrôler la position du magnétothermique et du Manque de tension électrique différentiel. Contrôler le bon état du câble et du branchement aux deux Le moteur ne extrémités.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES 230V V 50/60Hz PUISSANCE MOTEUR 2,2Kw ALIMENTATION MOTEUR 230V~ REGIME MOTEUR 2800 R.P.M. DIAMÈTRE MAXI DU DISQUE 350 mm ALESAGE DU DISQUE 25,4 mm LONGUEUR DE COUPE 260 mm PROFONDEUR DE COUPE 100 mm POIDS NET 37 Kg...
  • Seite 52: Garantie

    être visualisées sur notre magasin B2B. Pour passer commande, il suffit de prendre contact avec le service après-vente de CARAT S.A. et de spécifier clairement le repère de la pièce en question, ainsi que le modèle, le numéro et l´année de fabrication (données qui apparaissent sur la plaque de caractéristiques de la machine).
  • Seite 53: Schémas Électriques

    FRANÇAIS 18. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES...
  • Seite 54 FRANÇAIS...
  • Seite 55 DANSK EasyCoupNext 350 BUC350N000    DK        Brugsvejledning    CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 56 DANSK...
  • Seite 57 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 1.  GENERELLE OPLYSNINGER ............... 4  2.  GENEREL BESKRIVELSE AF MASKINEN............. 4  PIKTOGRAMMER ......................5     3  TRANSPORT ..................... 5  4  TILSLUTNING TIL ELNETTET OG JUSTERING AF SKIVENS ROTATIONSRETNING ..................6  5  EL-OVERSIGT ................... 6  6  SIKKERHEDSANBEFALINGER ..............7  7 ...
  • Seite 58: Generelle Oplysninger

    2. GENEREL BESKRIVELSE AF MASKINEN. Klinger til CARAT-bordrundsave er udviklet og fremstillet til at blive anvendt på byggepladser til skæring af konstruktionsmaterialer, sten og alle mineral- og sammensatte byggematerialer med mindst én bærende side (fliser, terrazzo, mursten, marmor, granit, beton eller keramiske fliser, stentøj...) Skæreværktøjet er en diamantklinge drevet af en elektrisk motor.
  • Seite 59: Piktogrammer

    DANSK PIKTOGRAMMER Piktogrammerne på maskinen har følgende betydning:  BRUG SIKKERHEDSFODTØJ  BRUG HJELM SAMT ØJEN- OG HØREVÆRN  LÆS BRUGSVEJLEDNINGEN  BRUG SIKKERHEDSHANDSKER.  MASKINENS LYDEFFEKTNIVEAU. Maskinen tilsluttet 230V TRANSPORT Efter papemballagen er blevet fjernet, kan maskinen flyttes fra et sted til et andet af blot én person.
  • Seite 60: Tilslutning Til Elnettet Og Justering Af Skivens Rotationsretning

    DANSK 4 TILSLUTNING TIL ELNETTET OG JUSTERING AF SKIVENS ROTATIONSRETNING Når du har modtaget maskinen, skal du kontrollere, at elnettets spænding er passende, før du tilslutter maskinen. Den elektriske spænding kan ses på spændingsindikatoren ved siden af maskinens afbryder. ADVARSEL: Tilslut aldrig maskinen til elnettet uden at kontrollere, om den elektriske spænding er i overensstemmelse med maskinens specifikationer.
  • Seite 61: Sikkerhedsanbefalinger

    Arbejd altid under gode lysforhold. Advarsel: Du skal følge alle sikkerhedsanbefalinger, der er beskrevet i denne vejledning, og overholde reglerne om forebyggelse af arbejdsulykker på hvert enkelt arbejdssted. CARAT er ikke ansvarlig for mulige følger af utilstrækkelig brug af bordrundsave.
  • Seite 62: Maskindele

    DANSK 7 MASKINDELE Håndtag Afbryder Klingeskærm Motor Klinge Rullebord Rullebordets låsebolt Justerbare ben Anti-vælte-system 10. Stel 11. Støvsugertilførsel 12. Værktøjer 13. Låsegreb til højdejustering 14. Vandtilførselsrør 15. Kuglelejer 16. Støvbørste 17. Gummiklodser...
  • Seite 63: Montering Og Afmontering Af Skæreklinge

    CARAT anbefaler altid, at du bruger originale CARAT-klinger, der overholder de tekniske og sikkerhedsmæssige krav. CARAT har en lang række klinger, der dækker de fleste behov inden for skæring, hvilket sikrer det rigtige valg. 8.1 MONTERING ELLER UDSKIFTNING AF KLINGE Følg nedenstående anvisninger ved montering eller udskiftning af en klinge:...
  • Seite 64: Opstart Og Brug Af Maskinen

    DANSK OPSTART OG BRUG AF MASKINEN 9.1 MASKINENS OG BRUGERENS POSITION; TIL- OG FRAKOBLING Maskinen skal placeres på en plan og stabil overflade, fri for hindringer og med god belysning. Kontrollér alle de nødvendige elementer (elektrisk tilslutning, stabilitet, sikkerhedsudstyr) som tidligere beskrevet, før maskinen opstartes.
  • Seite 65: Frontskæring

    DANSK 9.3 FRONTSKÆRING Først blokeres skærehovedet ved at stramme krumtappen. Skub derefter rullebordet med et skæreemne, indtil det kommer tæt på klingen. Bliv ved med at skubbe afhængig af materialets hårdhed og skæredybde. 9.4 TILSLUTNING AF STØVSUGER Maskinen har en dyse, hvor det er muligt at tilslutte et støvsugningssystem, der kan indsamle og fjerne støv og andet affald forårsaget af skæringen.
  • Seite 66: Vedligeholdelse

    Få en tekniker til at kontrollere maskinen, hvis du oplever uregelmæssigheder eller funktionsfejl. Følg sikkerhedsanbefalingerne, der er beskrevet i denne vejledning. Det er forbudt at selv foretage ændringer af maskinens dele, komponenter eller egenskaber. CARAT er under ingen omstændigheder ansvarlig for de følger, der kan opstå ved overtrædelse af disse anbefalinger. 10.1 TILPASNING AF KLINGEN MED SKINNERNE Denne foranstaltning kræver anvendelse af en stang med en diameter på...
  • Seite 67 DANSK...
  • Seite 68: Fejlfinding

    DANSK 10 FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Kontrollér strømforsyningen på eltavlen. Kontrollér termomagnetens og differentialets position på eltavlen. Ingen strøm Sørg for, at forlængerledningen er i god stand og korrekt tilsluttet i begge ender. Motoren starter ikke Termorelæ aktiveret (enfasede modeller) Vent til motoren er kølet af, og genstart termorelæet.
  • Seite 69: Tekniske Specifikationer

    DANSK 11 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Specifikationer 230V V 50/60Hz Motoreffekt 2,2Kw Motorspænding 230V~ Motorens omdrejninger pr. minut 2800 R.P.M. Maks. diameter for klinge 350 mm Huldiameter 25,4 mm Skærelængde 260 mm kæredybde 110 mm Nettovægt 37 Kg...
  • Seite 70: Garanti

    DANSK 12 GARANTI Producenten driver en teknisk service. Reparationer udført under garanti via netværket er underlagt meget krævende regler, for at sikre den højeste kvalitet og den bedste service. Producenten garanterer for alle sine produkter mod enhver fabrikationsfejl i henhold til betingelserne i det vedhæftede dokument "Garantibetingelser".
  • Seite 71: Skema Over Elforbindelser

    DANSK 17 SKEMA OVER ELFORBINDELSER...
  • Seite 72 DANSK...
  • Seite 73 DEUTSCH EasyCoupNext 350 BUC350N000    DE    Bedienungsanleitung  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda The Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 74 DEUTSCH...
  • Seite 75 DEUTSCH INHALT ........................3  1.  ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..............4  2.  ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE......... 4  PIKTOGRAMME ......................5     3  TRANSPORT ..................... 5  4  ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND ANPASSUNG DER ROTATIONSRICHTUNG DES SÄGEBLATTS................... 6  5  ELEKTRISCHES SCHALTBILD..............6  6 ...
  • Seite 76: Allgemeine Informationen

    Maschine befinden. 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE. CARAT-Tischsägen werden zum Sägen von Mauerwerkstoffen, Stein und allen mineralischen Baustoffen und Komponentenbaustoffen mit mindestens einer Lagerseite auf Baustellen konzipiert und hergestellt (Fliesen, Terrazzo, Ziegel, Mamor, Granit, Beton- oder Keramikschindeln, Steinzeug...) Das Sägewerkzeug ist ein mit Elektromotor angetriebenes Diamantsägeblatt, das für Trockensägen oder wassergekühltes Sägen nutzbar ist.
  • Seite 77: Piktogramme

    DEUTSCH 2.1 PIKTOGRAMME Die Maschinenpiktogramme haben folgende Bedeutung:  TRAGEN SIE SICHERHEITSSTIEFEL  TRAGEN SIE HELM, AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ  LESEN SIE SICH DIE BETRIEBSANLEITUNG DURCH  VERWENDEN SIE SICHERHEITSHANDSCHUHE.  LÄRMPEGEL DER MASCHINE. Maschinenanschluss 230-Volt. TRANSPORT Nachdem Sie die Pappverpackung abgenommen haben, kann die Maschine von einer Person transportiert werden.
  • Seite 78: Elektrische Anschlüsse Und Anpassung Der Rotationsrichtung Des Sägeblatts

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND ANPASSUNG DER ROTATIONSRICHTUNG DES SÄGEBLATTS. Bevor Sie die Maschine nach der Lieferung anschließen, prüfen Sie, ob sie der Spannung Ihres Stromanschlusses entspricht. elektrische Spannung finden Spannungsanzeige neben dem Schalter der Maschine. WARNUNG: Schließen Sie die Maschine erst an die Stromzufuhr an, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Spannung...
  • Seite 79: Sicherheitsempfehlungen

    Materialien. War die Maschine Regen ausgesetzt, prüfen Sie vor Anschluss, elektrischen Teile trocken sind. Arbeiten Sie stets bei guten Lichtverhältnissen. Warnung: Sie müssen alle Sicherheitsempfehlungen in diesem Handbuch einhalten alle Arbeitsschutzbestimmungen eines jeden Einsatzortes beachten. CARAT haftet nicht für die möglichen Folgen falsch verwendeter Tischsägen.
  • Seite 80: Maschinenteile

    DEUTSCH MASCHINENTEILE Griff Ein-Schalter. Sägeblattsicherung. Motor. Sägeblatt. Rollwagen Sperrriegel des Rollwagens Justierbare Beine. Antiumsturzsystem 10. Fahrgestell. 11. Staubsaugerspeisung. 12. Werkzeuge 13. Höhenanpassungssperrgriff 14. Wasserzufuhrpumpe. 15. Kugellager 16. Staubbürste 17. Gummistopper...
  • Seite 81: Sägeblattmontage Und -Demontage

    Wählen Sie immer den für das Material besser geeigneten Typ. CARAT rät immer zu Orignal-CARAT-Sägeblättern, die die technischen und sicherheitsrelevanten CARAT -Normen erfüllen. CARAT bietet für die häufigsten Sägearten eine breite Palette an, so dass Sie immer die richtige Wahl treffen können.
  • Seite 82: Start- Und Betriebsanleitung

    DEUTSCH 9 START- UND BETRIEBSANLEITUNG. 9.1 POSITION DER MASCHINE UND DES BEDIENERS; VERBINDUNG UND TRENNUNG Die Maschine muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche installiert, frei von Hindernissen und gut beleuchtet sein. Start Maschine müssen alle erforderlichen Aspekte (elektrische Anschlüsse, Stabilität, Schutzelemente) nach den vorherigen Abschnitten prüfen.
  • Seite 83: Vorderseitiges Sägen

    DEUTSCH 9.3 VORDERSEITIGES SÄGEN. Zuerst blockieren Sie den Sägekopf, indem Sie die Kurbel anziehen. Drücken Sie dann den Wagen mit dem zu sägenden Stück oben auf, bis es fast das rotierende Sägeblatt erreicht. Je nach Materialhärte und Sägetiefe, drücken Sie weiter. 9.4 ANSCHLUSS DES STAUBSAUGERS.
  • Seite 84: Wartung

    überprüfen. Beachten Sie die Sicherheitsempfehlungen in diesem Handbuch. Sie sind nicht befugt, Teile, Komponenten oder Eigenschaften der Maschine selbständig zu modifizieren. CARAT haftet unter keinen Umständen für mögliche Folgen durch die Nichteinhaltung dieser Empfehlungen. 10.1 AUSRICHTEN DES SÄGEBLATTS AN DEN SCHIENEN.
  • Seite 85 DEUTSCH...
  • Seite 86: Fehlerbehebung

    DEUTSCH 11 FEHLERBEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Prüfen Sie die Stromzufuhr im Schaltschrank. Prüfen Sie die Position des Thermomagneten und des Differentialschalters im Schaltschrank. Stromausfall Stellen Sie sicher, dass das Verlängerungskabel ist gutem Zustand und an beiden Enden ordnungsgemäß angeschlossen ist. Der Motor startet nicht Der Wärmeschutz wird ausgelöst (1- Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, und...
  • Seite 87: Technische Merkmale

    DEUTSCH 12 TECHNISCHE MERKMALE Merkmal 230V V 50/60Hz Motorleistung 2,2Kw Motorspannung 230V~ Motordrehungen pro Minute 2800 R.P.M. Maximaler Durchmesser 350 mm Sägeblatts Durchmesser der Öffnung 25,4 mm Sägelänge 260 mm Sägetiefe 110 mm Nettogewicht 37 Kg...
  • Seite 88: Gewährleistung

    DEUTSCH 13 GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller betreibt einen technischen Dienst. Reparaturen unter der Garantie (netto) unterliegen strengeren Regeln, um höchste Qualität und besten Service zu gewährleisten. Der Hersteller gewährleistet, dass all seine Produkte frei sind von Herstellungsfehlern, entsprechend den Bedingungen im beiliegenden Dokument “Gewährleistungsbedingungen”. Diese Gewährleistungsbedingungen gelten nicht bei Nichteinhaltung der festgelegten Zahlungsbedingungen.
  • Seite 89: Bild: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH 18 BILD: ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE.
  • Seite 90 DEUTSCH...
  • Seite 91 ITALIANO EasyCoupNext 350 BUC350N000    IT        Manuale d’uso    CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 92 ITALIANO...
  • Seite 93 ITALIANO INDICE 1.  INFORMAZIONI GENERALI ..............4  2.  DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA..........4  PITTOGRAMMI ......................5     3  TRASPORTO ..................... 5  4  COLLEGAMENTO ELETTRICO E REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI ROTAZIONE DEL DISCO.................. 6  5  SCHEMA ELETTRICO................. 6  6 ...
  • Seite 94: Informazioni Generali

    2. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA. Le seghe circolari da banco CARAT sono progettate e costruite per essere usate nei cantieri per il taglio di materiali in muratura, pietra e minerali e composti con almeno un lato di supporto (piastrelle, pietre, mattoni, marmo, granito, calcestruzzo o rivestimenti ceramici, gres...).
  • Seite 95: Pittogrammi

    ITALIANO 2.1 PITTOGRAMMI I pittogrammi presenti sulla macchina hanno i seguenti significati:  INDOSSARE SCARPE ANTINFORTUNISTICHE  INDOSSARE IL CASCO E LE PROTEZIONI PER OCCHI E ORECCHIE  LEGGERE IL MANUALE DELLE ISTRUZIONI  INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.  LIVELLO DI POTENZA SONORA EMESSA DALLA MACCHINA. Macchina connessa a 230V.
  • Seite 96: Collegamento Elettrico E Regolazione Della Direzione Di Rotazione Del Disco

    ITALIANO 4 COLLEGAMENTO ELETTRICO E REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI ROTAZIONE DEL DISCO. Al ricevimento della macchina, accertarsi che la tensione della rete elettrica sia adeguata prima di collegare la macchina. La tensione elettrica è indicata accanto all’interruttore della macchina. ATTENZIONE: Non collegare mai la macchina alla presa di alimentazione senza essersi prima accertati che il voltaggio sia compatibile con le specifiche della macchina.
  • Seite 97: Raccomandazioni Per La Sicurezza

    Lavorare sempre in buone condizioni di illuminazione. Attenzione: Seguire tutte le raccomandazioni di sicurezza indicate in questo manuale e rispettare le regole in vigore per la prevenzione degli incidenti sul lavoro. CARAT non è responsabile per eventuali conseguenze di un uso inadeguato delle seghe da tavolo.
  • Seite 98: Parti Della Macchina

    ITALIANO 7 PARTI DELLA MACCHINA Manopola Interruttore. Coprilama. Motore. Lama. Carrellino di supporto Dado di blocco del carrellino di supporto. Piedini regolabili. Sistema antiribaltamento. 10. Telaio. 11. Alimentazione aspiratore. 12. Strumenti 13. Manopola di blocco regolazione altezza. 14. Tubo di alimentazione dell’acqua. 15.
  • Seite 99: Come Montare E Smontare La Lama A Disco

    CARAT raccomanda di usare sempre le lame originali CARAT che rispettino le norme delle sue caratteristiche tecniche e di sicurezza. CARAT offre un’ampia gamma di lame, in grado di coprire tutti i tipi di taglio, permettendo quindi sempre la scelta giusta.
  • Seite 100: Istruzioni Per L'avvio E L'uso

    ITALIANO 9 ISTRUZIONI PER L’AVVIO E L’USO. 9.1 POSIZIONE DELLA MACCHINA E DELL’OPERATORE; CONNESSIONE E DISCONNESSIONE La macchina deve essere installata su una superficie piana e stabile, libera da ostacoli e ben illuminata. Prima di avviare la macchina occorre controllare tutti gli elementi necessari (connessione elettrica, stabilità, elementi protettivi) come descritto nei paragrafi precedenti.
  • Seite 101: Taglio Frontale

    ITALIANO 9.3 TAGLIO FRONTALE. Per prima cosa, bloccare la testa da taglio stringendo la manovella. Spingere quindi il carrellino con il pezzo da tagliare fino a raggiungere la lama in rotazione. Spingere con una forza adeguata alla durezza del materiale e alla profondità...
  • Seite 102: Manutenzione

    Rispettare sempre le raccomandazioni di sicurezza riportate in questo manuale. È vietato apportare modifiche a parti, componenti o caratteristiche della macchina. CARAT non sarà in alcun caso responsabile per le conseguenze che potrebbero derivare dal mancato rispetto di questo divieto.
  • Seite 103 ITALIANO...
  • Seite 104: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 11 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Verificare la presenza di alimentazione elettrica. Controllare la posizione dell’interruttore magnetotermico e il differenziale dell’interruttore. Mancanza di corrente Accertarsi che la prolunga sia in buono stato e collegata a entrambe le estremità. Il motore non parte La protezione termica scatta (modelli Attendere che il motore si raffreddi e riattivare la...
  • Seite 105: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 12 CARATTERISTICHE TECNICHE Specifikationer 230V V 50/60Hz Potenza motore 2,2Kw Tensione motore 230V~ Giri al minuto del motore 2800 R.P.M. Diametro massimo lama 350 mm Diametro del foro 25,4 mm Lunghezza taglio 260 mm Profondità taglio 110 mm Peso netto 37 Kg...
  • Seite 106: Garanzia

    ITALIANO 13 GARANZIA Il produttore svolge un servizio di assistenza tecnica. Le riparazioni effettuate in garanzia sono soggette a regole molto severe, al fine di garantire la più elevata qualità e il miglior servizio. Il produttore garantisce tutti i suoi prodotti dai difetti di fabbricazione, secondo le condizioni definite nel documento allegato “Condizioni di garanzia”.
  • Seite 107: Schema Delle Connessioni Elettriche

    ITALIANO 18 SCHEMA DELLE CONNESSIONI ELETTRICHE.
  • Seite 108 ITALIANO...
  • Seite 109 NEDERLANDS EasyCoupNext 350 BUC350N000    NL        Handleiding  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 110 NEDERLANDS...
  • Seite 111 NEDERLANDS INHOUD 1.  ALGEMENE INFORMATIE ................4  2.  ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE MACHINE.......... 4  PICTOGRAMMEN ......................5     3  TRANSPORT ..................... 5  4  AANSLUITEN OP DE VOEDING EN DE DRAAIRICHTING VAN HET BLAD VERANDEREN ....................6  5  ELEKTRISCH STROOMSCHEMA..............6  6 ...
  • Seite 112: Algemene Informatie

    2. ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE MACHINE. CARAT-zaagtafelmachines zijn ontwikkeld en vervaardigd voor gebruik op bouwplaatsen voor het zagen van metselmaterialen, steen en mineralen en samengestelde bouwmaterialen met minimaal één zijde die als steunpunt fungeert (tegel, terrazzo, baksteen, marmer, graniet, beton, keramische dakspanen, steengoed, enz.).
  • Seite 113: Pictogrammen

    NEDERLANDS PICTOGRAMMEN De pictogrammen op de machine hebben de volgende betekenis:  DRAAG VEILIGHEIDSLAARZEN  DRAAG EEN HELM, EEN VEILIGHEIDSBRIL EN GEHOORBESCHERMING  LEES DE HANDLEIDING  DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN  GELUIDSVERMOGEN VAN DE MACHINE. Machine moet worden aangesloten op 230V. TRANSPORT Nadat de machine uit de kartonnen verpakking is gehaald, kan deze door één persoon van de ene plek naar de andere worden verplaatst...
  • Seite 114: Aansluiten Op De Voeding En De Draairichting Van Het Blad Veranderen

    NEDERLANDS AANSLUITEN OP DE VOEDING EN DE DRAAIRICHTING VAN HET BLAD VERANDEREN Controleer na ontvangst van de machine of de spanning van het elektriciteitsnet geschikt is voordat u de stekker in het stopcontact steekt. De elektrische spanning kunt u vinden op de voltageaanduiding naast de schakelaar van de machine.
  • Seite 115: Veiligheidsadviezen

    Waarschuwing: U moet alle veiligheidsadviezen opvolgen die in deze handleiding staan vermeld en u houden aan de regels met betrekking tot het voorkomen van arbeidsgevaren op iedere plek. CARAT is niet verantwoordelijk voor de mogelijke gevolgen van onbekwaam gebruik van deze tafelzaagmachine.
  • Seite 116: Onderdelen Van De Machine

    NEDERLANDS ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1. Handgreep Schakelaar Beschermkap. Motor. Diamantzaag Zaagtafel Vergrendeling voor zaag tafel. Stelpootjes. Anti-kantelsysteem. 10. Onderstel. 11. Stofzuigeraansluiting. 12. Gereedschappen 13. Vergrendelingshendel voor de hoogte-instelling. 14. Watertoevoerslang. 15. Kogellagers 16. Stofborstel 17. Rubberen stops...
  • Seite 117: Het Zaagblad Monteren En Demonteren

    Kies altijd het blad dat het beste bij het specifieke materiaal past. CARAT raadt aan om originele CARAT-bladen te gebruiken die qua technische kenmerken en veiligheidskenmerken aan de normen voldoen. CARAT biedt een groot assortiment producten voor de meest uiteenlopende typen zaagwerkzaamheden, zodat u altijd de juiste keus kunt maken.
  • Seite 118: Opstarten En Gebruiksinstructies

    NEDERLANDS OPSTARTEN EN GEBRUIKSINSTRUCTIES. 9.1 POSITIE VAN DE MACHINE EN DE BEDIENER; AANSLUITEN EN LOSKOPPELEN De machine moet worden geïnstalleerd op een vlakke en stabiele ondergrond die goed verlicht is en waar zich geen obstakels bevinden. Voordat de machine gestart kan worden, moet u alle noodzakelijke elementen (elektrische aansluiting, stabiliteit, veiligheidsvoorzieningen) controleren zoals beschreven in de vorige hoofdstukken.
  • Seite 119: Zagen Van Voren

    NEDERLANDS 9.3 ZAGEN VAN VOREN. Vergrendel eerst de zaagkop door de zwengel bovenaan vast te zetten. Duw vervolgens de roltafel met het te zagen voorwerp totdat het vlakbij het draaiende blad is. Blijf duwen al naar gelang de hardheid van het materiaal en de zaagdiepte.
  • Seite 120: Onderhoud

    Houdt u aan de veiligheidsadviezen die genoemd zijn in deze handleiding. Het is niet toegestaan om zelf veranderingen aan te brengen in de onderdelen, componenten en eigenschappen van de machine. CARAT is in geen enkel geval verantwoordelijk voor de gevolgen die kunnen ontstaan door het niet naleven van deze adviezen.
  • Seite 121 NEDERLANDS...
  • Seite 122: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS 11 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer op het schakelpaneel of de machine van stroom wordt voorzien. Controleer de stand van de magnetische warmteschakelaar en de Stroomstoring differentiaalschakelaar op het schakelpaneel. Controleer of de verlengkabel in goede staat verkeert en aan beide kanten is aangesloten.
  • Seite 123: Technische Eigenschappen

    NEDERLANDS 12 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Specifikationer 230V V 50/60Hz Motorvermogen 2,2Kw Motorspanning 230V~ Omwentelingen van de motor per minuut 2800 R.P.M. Maximale diameter van het blad 350 mm Boordiameter 25,4 mm Zaaglengte 260 mm Zaagdiepte 110 mm Nettogewicht 37 Kg...
  • Seite 124: Garantie

    NEDERLANDS 13 GARANTIE De fabrikant heeft een technische dienstverlening. Aan reparaties die onder de garantie worden uitgevoerd door, worden hoge eisen gesteld, zodat u gegarandeerd bent van de hoogste kwaliteit en de beste service. De fabrikant biedt voor alle producten garantie in geval van productiefouten, volgens de voorwaarden die genoemd worden in het bijgevoegde document ‘Garantievoorwaarden’.
  • Seite 125: Elektrisch Aansluitschema

    NEDERLANDS 18 ELEKTRISCH AANSLUITSCHEMA.
  • Seite 126 NEDERLANDS...
  • Seite 127 NORSK EasyCoupNext 350 BUC350N000    NO     Brukerveilednin  CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 128 NORSK...
  • Seite 129 NORSK INDEKS 1.  GENERELL INFORMASJON ................ 4  2.  GENERELL BESKRIVELSE AV MASKINEN..........4  PIKTOGRAM ......................5     3  TRANSPORT ..................... 5  4  ELEKTRISK PLUGGING OG INNSTILLING AV SKIVENS ROTASJONSRETNING..................6  5  ELEKTRISK SKJEMA.................. 6  6  SIKKERHETSANBEFALINGER..............7  7 ...
  • Seite 130: Generell Informasjon

    NORSK 1. GENERELL INFORMASJON ADVARSEL: Vennligst les og forstå instruksjonene før bruk av maskinen. Denne bruksanvisningen, sammen med den raske referanseguiden som er vedlagt, gir deg nødvendige instruksjoner til å starte, vedlikeholde og, hvis nødvendig, reparere maskinen. Alle aspekter relatert til brukerens sikkerhet og helse ved utførelse av tidligere nevnte prosess er oppgitt. Respekt for instruksjoner og anbefalinger sikrer trygghet og lite vedlikehold.
  • Seite 131: Piktogram

    NORSK 2.1 PIKTOGRAM Piktogrammene inkludert i maskinen har følgende betydning:  BRUK VERNESKO  BRUK HJELM OG SYNS- OG HØRSELVERN  LES BRUKSANVISNINGEN  BRUK VERNEHANSKER  LYDNIVÅ FRA MASKINEN. Maskin koblet til 230V. TRANSPORT Etter å ha fjernet pappemballasjen, kan maskinen fraktes fra en plass til en annen av kun en person.
  • Seite 132: Elektrisk Plugging Og Innstilling Av Skivens Rotasjonsretning

    NORSK ELEKTRISK PLUGGING OG INNSTILLING AV SKIVENS ROTASJONSRETNING. Når du mottar maskinen, må du forsikre deg om at nettverkets elektriske spenning passer til maskinen før du kobler den til. Den elektriske spenningen finnes på strømindikatoren ved siden av maskinens bryter. ADVARSEL: Sett aldri maskinens støpsel i stikkontakten uten å...
  • Seite 133: Sikkerhetsanbefalinger

    Hvis maskinen har blitt eksponert i regnet, sjekk at de elektriske delene ikke er våte før tilkobling. Alltid jobb under gode lysforhold. ADVARSEL: Du må følge alle sikkerhetsanbefalinger understreket i bruksanvisningen og følge regelverket for å unngå yrkesrisiko på hver plass. CARAT er ikke ansvarlig for potensielle konsekvenser av uriktig bruk av bordsager.
  • Seite 134: Maskindeler

    NORSK 7 MASKINDELER Håndtak Startbryter. Bladbeskyttelse. Motor. Blad. Rullevogn Låsebolt til rullevogn. Justerbare ben. Anti-veltsystem. 10. Chassis. 11. Innmat for støvsuger. 12. Verktøy 13. Låsehåndtak for høydejustering. 14. Innmat for vannpipe. 15. Kulelager 16. Støvbørste 17. Gummistopp...
  • Seite 135: Montering Og Demontering Av Kutteblad

    CARAT anbefaler alltid å bruke originale CARAT -blader som er i samsvar med normene i teknikk- og sikkerhetsfunksjoner. CARAT tilbyr et bredt utvalg for å dekke alle vanlige typer kutting, og sikrer derfor riktig alternativ.
  • Seite 136: Oppstart Og Brukerinformasjon

    NORSK 9 OPPSTART OG BRUKERINFORMASJON. 9.1 POSISJON AV MASKINEN OG OPERATØREN: TILKOBLING OG FRAKOBLING Maskinen må installeres på en jevn overflate uten hindringer og godt opplyst. Før maskinen kan starte må vi sjekke alle nødvendige elementer (elektrisk tilkobling, stabilitet, beskyttendeelementer) som beskrevet i tidligere avsnitt.
  • Seite 137: Frontkutting

    NORSK 9.3 FRONTKUTTING. Blokker først kuttehodet ved å stramme sveiva. Dytt så vognen med delen som skal kuttes øverst helt til den er nær bladet. Fortsett å presse i henhold til materialets hardhet og kuttedybde. 9.4 TILKOBLING FOR STØVSUGER. Maskinen er utstyrt med en dyse for å koble den til et støvsugersystem, for å samle og fjerne støv og annet avfall forårsaket av kutting.
  • Seite 138: Vedlikehold

    NORSK 10 VEDLIKEHOLD Bordsagen krever enkelt vedlikehold som beskrevet under:  Fjern forsiktig alt avfall fra rullesporene.  Erstatt så snart som mulig elektriske kabler som forårsaker strømavbrudd eller annet forfall.  Hvis maskinen ikke er tildekket, pakk den inn i ugjennomtrengelig tøy. ...
  • Seite 139 NORSK...
  • Seite 140: Feilsøking

    NORSK 11 FEILSØKING ANOMALI TROLIG ÅRSAK LØSNING Sjekk strømforsyningen på bryterpanelet. Sjekk posisjonen på den termiske magneten og differensialen på bryterpanelet. Strømstans Pass på at skjøteledningen er i god stand og godt plugget i på begge sider. Motoren starter ikke De termiske beskyttelsesbryterne Vent til motoren er nedkjølt og tilbakestill den (enkeltfasede modeller)
  • Seite 141: Tekniske Funksjoner

    NORSK 12 TEKNISKE FUNKSJONER Specifikationer 230V V 50/60Hz Motorkraft 2,2Kw Motorspenning 230V~ Omdreininger per minutt i motoren 2800 R.P.M. Makimal diameter på blad 350 mm Hulldiameter 25,4 mm Kuttelengde 260 mm Kuttedybde 110 mm Netto vekt 37 Kg...
  • Seite 142: Garanti

    NORSK 13 GARANTI Produsenten gir teknisk service. Reparasjoner utført under garantien er subjekt for høye, krevende regler for å sikre høyeste kvalitet og best mulig service. Produsenten garanterer at alle produktene ikke har produksjonsfeil, i samsvar med vilkårene oppført i det vedlagte dokumentet "Garantivilkår".
  • Seite 143: Elektisk Tilkoblingsdiagram

    NORSK 18 ELEKTISK TILKOBLINGSDIAGRAM.
  • Seite 144 NORSK...
  • Seite 145 SVENSKA EasyCoupNext 350 BUC350N000    SE      Handbok   CARAT NEDERLAND BV Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda Netherlands www.carat‐tools.nl www.carat‐tools.com www.carat‐tools.dk...
  • Seite 146 SVENSKA...
  • Seite 147 SVENSKA ÍNDEX ........................3  1.  ALLMÄN INFORMATION................4  2.  ALLMÄN BESKRIVNING AV MASKINEN............. 4  PIKTOGRAM......................5     3  TRANSPORT..................... 5  4  ELEKTRISK ANSLUTNING OCH JUSTERING AV SKIVANS ROTATIONSRIKTNING................... 6  5  ELEKTRISKA SYSTEM................6  6 ...
  • Seite 148: Allmän Information

    2. ALLMÄN BESKRIVNING AV MASKINEN. CARAT bordssågar är konstruerade och tillverkade för att användas på byggplatser för kapning av murmaterial, sten och alla mineral- och sammansatta byggmaterial med åtminstone en lagersida (kakel, terrazzo, tegel, marmor, granit, betong eller keramikplattor, stengods ...) Kapverktyget är ett diamantblad som drivs av en elektrisk motor. Bladet kan användas för torrkapning eller vattenkyld kapning.
  • Seite 149: Piktogram

    SVENSKA 2.1 PIKTOGRAM. Piktogrammen som ingår i maskinen har följande betydelser:  ANVÄND SKYDDSSKOR.  ANVÄND HJÄLM OCH ÖGON- OCH HÖRSELSKYDD.  LÄS INSTRUKTIONSBOKEN.  ANVÄND SKYDDSHANDSKAR.  LJUDEFFEKTNIVÅ SOM AVGES AV MASKINEN. Maskin ansluten till 230V. 3 TRANSPORT. När emballaget avlägsnats, kan maskinen förflyttas av en enda person.
  • Seite 150: Elektrisk Anslutning Och Justering Av Skivans Rotationsriktning

    SVENSKA 4 ELEKTRISK ANSLUTNING OCH JUSTERING AV SKIVANS ROTATIONSRIKTNING. Vid mottagandet av maskinen, se till att nätverkets elektriska spänning är tillräcklig innan du ansluter maskinen. Den elektriska spänningen anges på spänningsindikeringen intill maskinens strömbrytare. VARNING: Anslut aldrig maskinen till elnätet utan att se till att spänningen överensstämmer med maskinens specifikationer.
  • Seite 151: Säkerhetsrekommendationer

    Arbeta alltid under goda ljusförhållanden. Varning: Du måste följa alla säkerhetsrekommendationer som beskrivs i denna handbok och även följa reglerna för varje arbetsplats för att förebygga yrkesrisker. CARAT är inte ansvarigt för eventuella konsekvenser av felaktig användning av bordssågar.
  • Seite 152: Maskindelar

    SVENSKA 7 MASKINDELAR. Handtag. Startkontakt. Bladskydd. Motor. Blad. Rullvagn. Rullvagnens låsbult. Justerbara ben. Anti-vältsystem. 10. Chassi. 11. Dammsugarmatning. 12. Verktyg. 13. Låshandtag för höjdjustering.. 14. Tilloppsslang för vatten. 15. Kullager. 16. Dammborste. 17. Gummistoppar.
  • Seite 153: Montering Och Demontering Av Kapblad

    CARAT rekommenderar alltid att man använder original CARAT -blad som överensstämmer med normerna för deras teknik- och säkerhetsfunktioner. CARAT erbjuder ett brett utbud för att täcka alla utökade typer av kapning och därför säkerställs rätt val.
  • Seite 154: Start- Och Användaranvisningar

    SVENSKA START- OCH ANVÄNDARANVISNINGAR. 9.1 PLACERING AV MASKINEN OCH OPERATÖREN; TILL- OCH FRÅNKOPPLING. Maskinen måste installeras på en jämn och stabil yta, fri från hinder och väl upplyst. Före start av maskinen måste man kontrollera alla nödvändiga delar (elanslutning, stabilitet, skyddselement) såsom beskrivits i tidigare avsnitt.
  • Seite 155: Frontkapning

    SVENSKA 9.3 FRONTKAPNING. Blockera först kaphuvudet genom att spänna veven. Tryck sedan vagnen med biten att kapa ovanpå tills den kommer nära det snurrande bladet. Fortsätt skjuta med hänsyn till materialets hårdhet och kapdjupet. 9.4 DAMMSUGARANSLUTNING. Maskinen är utrustad med ett munstycke för att ansluta den till ett dammsugarsystem, i syfte att samla in och bli av med damm och annat avfall som orsakas av kapningen.
  • Seite 156: Underhåll

    Ta hänsyn till de säkerhetsrekommendationer som nämns i denna bruksanvisning. Det är förbjudet att på egen hand göra några förändringar i vissa delar, komponenter eller egenskaper hos maskinen. CARAT skall under inga omständigheter vara ansvarigt för de konsekvenser som kan härleda från ett brott mot dessa rekommendationer.
  • Seite 157 SVENSKA...
  • Seite 158: Felsökning

    SVENSKA 11 FELSÖKNING. AVVIKELSE MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontrollera strömförsörjningen i panelen. Kontrollera läget för den termiska magneten och differentialen i panelen. Strömavbrott Se till att förlängningskabeln är i gott skick och väl ansluten i båda ändarna. Motorn startar inte De termiska skyddsremsorna Låt motorn svalna och starta om termalskyddet.
  • Seite 159: Tekniska Funktioner

    SVENSKA 12 TEKNISKA FUNKTIONER. Specifikationer 230V V 50/60Hz Motoreffekt 2,2Kw Motorspänning 230V~ Motorvarv per minut 2800 R.P.M. Maximal bladdiameter 350 mm Håldiameter 25,4 mm Kaplängd 260 mm Kapdjup 110 mm Nettovikt 37 Kg...
  • Seite 160: Garanti

    SVENSKA 13 GARANTI. Tillverkaren bedriver teknisk service. Reparationer utförda enligt nettogaranti är föremål för mycket krävande regler för att säkerställa högsta kvalitet och bästa service. Tillverkaren garanterar alla sina produkter vad gäller alla fabrikationsfel, enligt de villkor som anges i det bifogade dokumentet "Garantivillkor".
  • Seite 161: Diagram Elektrisk Anslutning

    SVENSKA 18 DIAGRAM ELEKTRISK ANSLUTNING.

Inhaltsverzeichnis