Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
POMPA CENTRIFUGA SOMMERSA
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione ...............................................................2
SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS
Operating and maintenance manual .....................................................................................4
ÉLECTROPOMPES IMMERGÉES
Manuel d'utilisation et d'entretien ........................................................................................6
TAUCH-KREISEL-ELEKTROPUMPE
Benutzungs- und wartungshandbuch ....................................................................................8
ELECTROBOMBA SUMERGIDA
Manual de instrucciones de empleo y manutención......................................................... 10
SF6
DRÄNKBAR PUMP
Instruktionsbok för drift och underhåll ............................................................................... 12
SF6
DYKPUMPE
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger .............................................................................. 14
SF6
UPPOPUMPPU
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2.................................................................................................. 16
SF6
ONDERWATERPOMP
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud ............................................................. 18
SF6
BOMBA SUBMERSA
Manual de instruções para o uso e a manutenção ........................................................... 20
SF6
ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης ........................................................................ 22
SF6
PONORNÉ ČERPADLO
Příručka k použití a údržbě ...................................................................................................24
SF6
PONORNÉ ČERPADLO
Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................. 26
SF6
POMPA ZANURZENIOWA
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji .............................................................. 28
SF6
ПОГРУЖНОЙ НАСОС
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ........................................................... 30
SF6
DALGIÇ POMPA
Kullanım ve Bakım kılavuzu ................................................................................................ 32
SF6
.................................................................................................................................... 34
2
SF6
SF6
SF6
SF6
SF6
I
GB
F
D
E
S
DK
FIN
NL
P
GR
CZ
SK
PL
RU
T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EBARA SF6

  • Seite 1 POMPA CENTRIFUGA SOMMERSA Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ...............2 SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS Operating and maintenance manual ..................4 ÉLECTROPOMPES IMMERGÉES Manuel d’utilisation et d’entretien ..................6 TAUCH-KREISEL-ELEKTROPUMPE Benutzungs- und wartungshandbuch ..................8 ELECTROBOMBA SUMERGIDA Manual de instrucciones de empleo y manutención............10 DRÄNKBAR PUMP Instruktionsbok för drift och underhåll ................
  • Seite 2 3.2. USO PREVISTO motore. Togliere il copricavo della pompa, agendo sulle molle di Le pompe sommerse SF6, corredate da idoneo motore a norme fi ssaggio, e riporlo a parte. Calare la pompa sul motore avendo NEMA, sono utilizzabili per il prelievo di acqua da serbatoi e cura di far coincidere il cavo di quest’ultimo con la feritoia della...
  • Seite 3 della nelle sedi previste del motore, e bloccarli operando a cro- 6.1. SMONTAGGIO CORPO POMPA ce. Allineare il cavo lungo la superfi cie esterna della pompa ed Se tale operazione viene effettuata da personale non autoriz- applicare il copricavo. Per quanto riguarda i collegamenti elet- zato causa il decadere della garanzia.
  • Seite 4: Description And Use Of Motor-Driven Pump

    3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED the earth cable: but in any case, follow scrupulously all the in- The submersible SF6 pumps, fi tted with a suitable nema norm structions of the motor manufacturer. Remove the pump cable motor, can be used for the movement of water from tanks and cover, by acting on the fi...
  • Seite 5 to the places designed for them in the motor, and screw them 6.1. DISASSEMBLY OF PUMP BODY down by operating crosswise. Line up the cable along the exter- (If this operation is carried out by non-authorised personnel, nal surface of the pump and apply the cable cover. As far as the the guarantee will be rendered null and void.) electrical connections are concerned, follow the instructions of Remove the screws fi...
  • Seite 6 3.2. USAGE PRÉVU pe, en agissant sur les ressorts de fi xage, et le placer de côté. Les pompes submergées SF6, équipées d’un moteur approprié Baisser la pompe sur le moteur en ayant soin de faire coîncider à normes NEMA, sont utilisables pour le prélèvement d’eau de le câble de celui-ci avec la fente de la lanterne de la pompe...
  • Seite 7 la pompe et appliquer le couvre-câble. En ce qui concerne les 6.1. DEMONTAGE DU CORPS DE POMPE connexions électriques suivre les instructions du fabricant, en (Une telle opération effectuée par du personnel non autorisé, se souvenant toutefois de vérifi er le sens de rotation. N’importe provoque la décadence de la garantie).
  • Seite 8: Einleitung

    (im Fall von 4”). Die Schraube, die für die Fixierung des Erd- 3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG kabels dient, lockern: alle Anleitungen des Motorherstellers ge- Die Taucherpumpen SF6, mit geeignetem Motor nach den nau befolgen. Die Kabelhülle der Pumpe entfernen, indem man NEMA Vorschriften ausgestattet, sind für das Entnehmen von auf die Fixierungsfeder einwirkt und auf die Seite legen.
  • Seite 9: Wartung

    den Motor: die Einstellung Motor / Pumpe muss vollkommen Das Nichteinhalten dieser Regel bringt den Verfall der Garantie sein. Die Muttern mit den relativen Unterlegscheiben auf die mit sich. Bolzen geben (Motoren von 4”) oder die Schraubenbolzen mit den Unterlegscheiben an die dafür 6.1.
  • Seite 10 3.2. EMPLEO PREVISTO trucciones del fabricante del motor. Quitar el cubrecable de la Las bombas sumergidas SF6, equipadas con el idóneo motor bomba, mediante los muelles de fi jación, y conservarlo a parte. según normas NEMA, se utilizan para tomar agua de depósitos Situar la bomba sobre el motor prestando atención a que coin-...
  • Seite 11 fecta. Aplicar las tuercas con las relativas arandelas en los per- cumplimiento de esta norma conlleva la anulación de la garantía. 6.1. DESMONTAJE CUERPO BOMBA nos (motores de 4”) o los espárragos con arandela en las sedes (Si esta operación la efectuara personal no autorizado conlle- previstas en el motor y bloquearlos en orden cruzado.
  • Seite 12: Tekniska Specifikationer

    3.2. FÖRUTSEDD DRIFT den åt sidan. Stöd pumpen på motorn och se till att kabeln på Den dränkbara pumpen SF6 som utrustats med en lämplig mo- motorn passar in med lagerhusets klaff på pumpen som ska tor av NEMA-standard används för att suga vatten från tankar kopplas.
  • Seite 13: Underhåll

    6. UNDERHÅLL Avlägsna fästskruvarna från lagerhusets mantel av rostfritt stål. Allt slags underhåll ska alltid utföras med pumpen frånkopplad. Underhållet och reparationer ska utföras av kompetenta tekni- Håll fast lagerhuset och vrid röret/manteln moturs (då du tittar ker: garantin upphävs om dessa bestämmelser inte iakttas. på...
  • Seite 14: Tekniske Specifikationer

    3.2. FORUDSET BRUG indvirke på fæstefjederen, og anbring den et sikkert sted. Sænk Dykpumper SF6, udstyret med en egnet NEMA-typegodkendt pumpen ned på motoren idet der tages højde for at sidstnævn- motor, kan benyttes til at suge vand op fra tanke og brønde tes kabel skal anbringes udfor lanterneindsnittet på...
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    belafskærmningen. Følg motorfabrikantens anvisninger, hvad 6.1. AFMONTERING AF PUMPEKORPUS Hvis denne handling udføres af uautoriseret personale angår de elektriske tilslutninger, og husk altid at kontrollere bortfalder garantien. rotationsretningen. Fjern fæstneskruerne på lanternens stålskjorte. Hold lanternen blokeret og drej slangen/skjorten imod urets 6.
  • Seite 16: Tekniset Tiedot

    Löysennä maadoituskaapelin kiinnitykseen tarkoitettua 3.2. SALLITTU KÄYTTÖ ruuvia: noudata aina moottorin valmistajan ohjeita. Poista pum- NEMA standardin mukaisella moottorilla varustettuja SF6 up- pun kaapelinsuoja kiinnitysjousien avulla ja aseta se erilleen. popumppuja voidaan käyttää veden pumppaamiseen säiliöistä Laske pumppu moottorin päälle ja varmista, että moottorin ja altaista, joiden halkaisija on vähintään 6”...
  • Seite 17 datettava moottorin valmistajan ohjeita, muistaen tarkistaa 6.1. PUMPUN RUNGON IRROTTAMINEN Takuu raukeaa, jos tämän toimenpiteen on suorittanut valtuut- pyörimissuunta. tamaton henkilö. Poista ruostumattomasta teräksestä valmistetun sovittimen 6. HUOLTO suojan kiinnitysruuvit. Kaikkien huoltotoimenpiteiden aikana on laite kytkettävä irti Pitämällä sovitinta paikallaan, kierrä putkea/suojaa vastapäivään sähköverkosta.
  • Seite 18: Technische Gegevens

    EN UPDATES AAN TE BRENGEN. 3.2. VOORZIEN GEBRUIK 5. KOPPELING AAN DE ONDERWATERMOTOR De onderwaterpompen SF6, uitgerust met geschikte motor Controleren of de assen (zowel van de pomp als van de motor) volgens NEMA-voorschriften, kunnen worden gebruikt voor het vrij draaien. Daarna moet de motor worden voorbereid door...
  • Seite 19: Demontage Pompbehuizing

    De pomp op de motor laten neerdalen, waarbij u erop let dat de 6. ONDERHOUD kabel van de motor samenvalt met de sleuf van de rotorster van Alle onderhoudswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd de pomp, die voor de kabel bestemd is. Het kan gebeuren dat na loskoppeling van de elektrische stroomvoorziening.
  • Seite 20: Dados Técnicos

    3.2. USO PREVISTO vertical, com a saliência do eixo virada para cima e, retirando As bombas submersas SF6, equipadas de adequado motor (no caso de 4”) as porcas e as anilhas dos prisioneiros. De- conformes com as normas NEMA, podem ser utilizadas para sapertar o parafuso destinado à...
  • Seite 21: Manutenção

    coincidir o recorte dentado com a da junta da bomba. É preciso A manutenção e as reparações devem ser efectuadas por agir rodando as duas partes, evitando golpes que poderiam ter técnicos qualifi cados. A inobservância de tal regra, implica a efeitos negativos nos rolamentos do motor.
  • Seite 22: Προβλεπομενη Χρηση

    του άξονα προς τα πάνω και (σε περίπτωση μοτέρ των 4”) 3.2. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ αφαιρώντας τα παξιμάδια και τις ροδέλες από τα μπουζόνια. Οι υποβρύχιες αντλίες SF6 συνδέονται με μοτέρ βάσει των Λασκάρετε τη βίδα για τη στερέωση του καλωδίου γείωσης: προτύπων NEMA και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άντληση...
  • Seite 23 που μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στα έδρανα του μοτέρ. Οι συντήρηση και οι επισκευές πρέπει να ανατίθενται σε Ολοκληρώστε το κατέβασμα έως ότου έλθει σε επαφή το εξειδικευμένους τεχνικούς: η μη τήρηση του κανόνα αυτού έχει περίβλημα με το μοτέρ: η ευθυγράμμιση μοτέρ/αντλίας πρέπει ως...
  • Seite 24: Technické Údaje

    3.2. URČENÉ POUŽITÍ čerpadel typu 4”) matice a podložky ze šroubů. Uvolněte šroub Ponorná čerpadla SF6, opatřená vhodným motorem podle sloužící k upevnění zemnícího kabelu: postupujte podle instrukcí normy NEMA, jsou určené k využití pro čerpání vody z nádrží a výrobce motoru.
  • Seite 25 nebo šrouby s podložkami do příslušných uložení na motoru 6.1. DEMONTÁŽ TĚLESA ČERPADLA Pokud je tato operace prováděna neautorizovaným personálem, a utáhněte je do kříže. Vyrovnejte dlouhý kabel podél vnější záruka pozbývá platnosti. plochy čerpadla a nasaďte kryt kabelu. U elektrického propojení Sejměte upevňovací...
  • Seite 26 čerpadiel typu 4”) matice a podložky zo skrutiek. Uvoľnite 3.2. URČENÉ POUŽITIE skrutku, ktorá slúži na upevnenie kábla uzemnenia: postupujte Ponorné čerpadla SF6, vybavené vhodným motorom podľa podľa inštrukcií výrobcu motora. Uvoľnite upevňovacie pružiny normy NEMA, sú určené na čerpanie vody z nádrží a studní o a stiahnite kryt kábla čerpadla, uložte ho nabok.
  • Seite 27 alebo skrutky s podložkami do príslušných uložení na motore 6.1. DEMONTÁŽ TELESA ČERPADLA Pokiaľ je táto operácia vykonaná neautorizovaným personálom, a utiahnite ich do kríža. Vyrovnajte dlhý kábel pozdĺž vonkajšej záruka stráca svoju platnosť. plochy čerpadla a nasaďte kryt kábla. Pri elektrickom prepojení Snímte upevňovacie skrutky plášťa z nehrdzavejúcej ocele na postupujte podľa inštrukcií...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    ( przypadku 3.2. PRZEWIDYWANE ZASTOSOWANIE 4”) nakrętki oraz podkładki ze śrub dwustronnych. Poluzować Pompy zanurzeniowe SF6 wyposażone w odpowiedni silnik śrubę przeznaczona do mocowania przewodu uziemienia. a zgodnie z normą NEMA stosowane są do pobierania wody ze następnie wykonac wszystkie zalecenia producenta silnika.
  • Seite 29: Konserwacja

    pompy. Należy obracać obydwie części unikając uderzeń, które Konserwacja oraz naprawy powinny być wykonywane przez mogłyby mięć negatywne skutki dla łożysk silnika. Zadbać wykwalifi kowanych techników. Nieprzestrzeganie tych zasad o zakończenie czynności dopiero po całkowitym osadzeniu skutkuje utratą praw gwarancyjnych. kołpaka na silniku.
  • Seite 30: Технические Характеристики

    Проверьте, что валы (вал насоса и вал двигателя) вращаются 3.2. НАЗНАЧЕНИЕ свободно. Установите двигатель в вертикальное положение Погружные насосы SF6, оснащенные соответствующим так, чтобы выступ вала был обращен вверх, и снимите (для 4”) двигателем по стандарту NEMA, предназначены для забора...
  • Seite 31: Техобслуживание

    и необходимо обеспечить совпадение ее зубьев с зубьями Техобслуживание и ремонт должны проводиться муфты насоса. Необходимо поворачивать обе детали, избегая квалифицированными специалистами: несоблюдение этого ударов, оказывающих негативное действие на подшипники правила ведет к аннулированию гарантии. двигателя. Выполняйте эту операцию до тех пор, пока фонарь не...
  • Seite 32: Teknik Veriler

    çıkarın ve bunu 3.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ayrıca muhafaza edin. Motor kablosunun, içine yerleştirileceği NEMA standartlarına uygun motor ile donatılmış SF6 dalgıç pompa feneri açıklığı ile çakışmasına özen göstererek pompayı pompaları, çapı minimum 6” olan depo ve kuyulardan su motor üzerine indirin.
  • Seite 33 rotasyon yönünün kontrol edilmesi gerektiğine dikkat ederek 6.1. POMPA GÖVDESİNİN SÖKÜLMESİ Bu işlem yetkilendirilmemiş kişi tarafından ele alınırsa motor üreticisinin talimatlarını izleyin.. garantinin düşmesine sebep olur. Paslanmaz çelik gömleğin sabitleme vidalarını fenerden çıkarın. 6. BAKIM Feneri bloke konumda tutarak boru/gömleği saat aksi yönünde Her türlü...
  • Seite 35: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    1) Noi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., dichiariamo sotto la ns. 1) EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. erklærer, under eget ansvar, at vores responsabilità che i ns. prodotti “SF6” (forniti senza motore) sono in produkter “SF6” (leveret uden motorer) overholder anvisningerne i conformità...
  • Seite 36 442170389 EBARA PUMPS UK LIMITED EBARA FRANCE EBARA Pompy Polska Sp. z.o.o. Unit 7 - Zodiac Business Park Maille Nord 2 ul. Minska 63 High Road - Cowley 6/10 Avenue Montaigne 03-828 Warszawa, Poland Uxbridge - Middlesex 93160 NOISY LE GRAND, France Phone: +48 22.330.81.18...

Inhaltsverzeichnis