Herunterladen Diese Seite drucken

Deltaplus ZIMANO Gebrauchsanweisungen

Ergonomische kniepads-geleinsatz

Werbung

ZIMA
(WN010160)
Single size up to 100 cm waist girth
EN 14404 :2004/A1 :2010
FR
GENOUILLERES ERGONOMIQUES - INSERT GEL
ERGONOMIC KNEEPADS – GEL INSERT
EN
ERGONOMISCHER KNIESCHUTZ - GELEINSATZ
DE
RODILLAS ERGONOMICAS – INSERTO DE GEL
ES
GINOCCHIERE ERGONOMICHE – INSERTO GEL
IT
JOELHEIRAS ERGONOMICAS – INSERÇÃO DE GEL
PT
ERGONOMISCHE KNIEBESCHERMERS - GELLAAG
NL
ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ - ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΓΕΛΗΣ
EL
ODZIEŻ ROBOCZA Z BAWEŁNY
PL
Nom et adresse des Laboratoires notifiés / Notified Body address & name :
n°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystraße 2, D-90431 Nuremberg – GERMANY
B.P. 140 - ZI La Peyrolière - 84405 APT Cedex - FRANCE
http://www.deltaplus.eu
FR Chaque vêtement est identifié par une étiquette intérieure. Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que
d'autres informations. EN Each garment is identified by means of an interior label. This label indicates the type of
protection afforded along with other information. DE Jeder Kleidung ist mit einem innen angebrachten Etikett
gekennzeichnet. Auf diesem Etikett stehen das angebotene Schutzsystem und andere wichtige Informationen. ES
Cada prenda está identificado por una etiqueta interior. Esta etiqueta indica el tipo de protección que ofrece y más
datos. IT Ogni abbigliamento è identificata da un'etichetta interna. Essa indica il tipo di protezione offerto e le
seguenti informazioni. PT Cada roupa etá identificado por meio de uma etiqueta interior. Esta indica o tipo de
protecção proporcionada, bem como outras informações. NL Elke kleding is gekenmerkt met een etiket aan de
binnenkant. Op het etiket wordt het type bescherming van het kledingstuk en andere informatie vermeld. EL Κάθε
ένdυµa φέρει εσωτερικά αναγνωριστική ετικέτα. Στην ετικέτα υποδεικνύεται ο τύπος προστασίας που παρέχει η
φόρμα καθώς και άλλες πληροφορίες. PL Każdy odzież posiada wewnętrzną etykietę. Określa ona rodzaj
zabezpieczenia oraz inne parametry.
COMPOSITION
ZIMANO
ZIMA
Référence
Identification du
Coque de protection : PVC
FR
Composition
article
modèle
Corps : Terylene et autres matériaux
Identification of
Protective cap : PVC
EN
Article reference
Composition
the model
Body : Terylene and other materials
Schutzkappe: PVC
Artikelkennzeich
Identifizierung
DE
Stoffart
Schutzkörper: Terylen und andere
nung
des Modells
Materialien
Artículo de
Identificación del
Protectores: PVC
ES
Tipo de tejido
referencia
modelo
Cuerpo: Tergal y otros materiales
Riferimento
Identificação do
Cap protettivo: PVC
IT
Tipo di tessuto
all'articolo
modelo
Corpo: Terylene e altri materiali
Referência
Identificazione
Tampa de protecção: PVC
PT
Tipo de tecido
artigo
del modello
Corpo: Terileno e outros materiais
Beschermende bovenlaag: PVC
Aanduiding van
NL
Artikelreferentie
Soort stof
Hoofdgedeelte: Teryleen en andere
het model
materialen
Στοιχεία
Προστατευτικό κάλυμμα: PVC
Κωδικός
EL
αναγνώρισης του
Τύπος υφάσματος
(Πολυβινυλοχλωρίδιο)
προϊόντος
μοντέλου
Κορμός: Τεριλέν και άλλα υλικά
Identyfikacja
Symbol artykułu
PL
Rodzaj tkaniny
modelu
Le « livre ouvert » indique à celui qui porte l'article qu'il doit lire les
FR
Logo marque du modèle
consignes d'utilisation.
The "open book" indicates that the article's wearer must read the
EN
Model brand logo
instructions for use.
Das „offene Buch" bedeutet dem Träger des Kleidungsstückes, dass er die
DE
Markenlogo des Modells
Anwendungshinweise zu lesen hat.
El « libro abierto » señala al usuario del vestuario que debe leer las
ES
Logo marca del modelo
instrucciones de uso
Il « libro aperto » è l'avvertimento per chi la indossa a leggerne le istruzioni
IT
Logo e marca del modello
per l'uso.
O "Livro aberto" indica àquele que utiliza o vestuário que deve ler as
PT
Logotipo marca do modelo
instruções de utilização.
Het "open boek" wijst de drager van het kledingstuk erop dat hij de
NL
Logo merk van het model
gebruiksvoorschriften moet lezen.
Το εικονόγραμμα "ανοιχτό βιβλίο" υποδεικνύει σε αυτόν που φοράει το
EL
Λογότυπο μάρκας μοντέλου
ρούχο ότι πρέπει να διαβάσει τις οδηγίες χρήσης.
« Otwarta książka » informuje użytkownika odzieży, że powinien
PL
Logo marki modelu
przeczytać instrukcje dotyczące stosowania.
FR Marque CE indiquant la conformité avec des EPI de catégorie II selon la directive 89/686/CEE. EN EC Mark that
indicates that the garment complies with category II PPE under the terms of directive 89/686/EEC. DE CE-Zeichen
als Beweis für die Konformität der PSA der Kategorie II gemäβ der Richtlinie 89/686/EWG. ES Marca CE que indica
la conformidad con los EPI de categoría II según la directiva 89/686/CEE. IT Marca CE che indica la conformità con
le EPI della categoria II in base alla direttiva 89/686/CEE. PT Marca CE indicando a conformidade com EPI de
categoria II segundo a directiva 89/686/CEE. NL Met de vermelding 'CE' wordt aangegeven dat is voldaan aan de
normen voor persoonlijke beschermingsmiddelen van categorie II volgens richtlijn 89/686/EEG. EL Σήμανση CE
που υποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τα ΜΑΠ κατηγορίας II σύμφωνα με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ. PL
Oznakowanie CE określające zgodność z normami EPI kategorii II według dyrektywy 89/686/EWG.

CORRESPONDANCE TAILLES / SIZES CORRESPONDENCE
Système de taille / Sizing / Gröβeneinteilung / Sistema de tallas / Sistema delle taglie / Sistema de
tamanhos / Matensysteem / Σύστημα μεγεθών / Rozmiary
SINGLE SIZE up to 100 cm waist Girth
11
FR Symboles
internationaux
d'entretien.
EN International
Reinigungssymbole. ES Símbolos internacionales de cuidado. IT Simboli internazionali di manutensione. PT
Símbolos internacionais de manutenção. NL Internationale onderhoudssymbolen. EL Διεθνή σύμβολα συντήρησης.
PL Międzynarodowe symbole dotyczące utrzymania.

EN 14404:2004/A1:2010
FR
Équipements de protection individuelle - Protection des genoux pour le travail à genoux
Personal protective equipment — Knee protectors for work in the kneeling position
EN
Persönliche Schutzausrüstung — Knieschutz für Arbeiten in kniender Haltung
DE
Equipos de protección individual — Rodilleras para trabajos en posición arrodillada
ES
Dispositivi di protezione individuale — Protettori delle ginocchia per lavori in posizione
11
IT
inginocchiata
Equipamento de protecção individual – Protectores para os joelhos para trabalhos na posição
PT
ajoelhado
Beschermende kleding – Outfits en beschermende kledingstukken tegen kou
NL
Finir traduction dans directive/JOUE
Προστατευτικά ρούχα ενάντια στο κρύο – Σύνολα και είδη ρουχισμού ενάντια στο κρύο
EL
Odzież ochronna - Zestawy odzieżowe oraz akcesoria odzieżowe chroniące przed zimnem.
PL
MODEL

TYPE 1 – Performance level 1
ZIMA
FR
Genouillères ergonomiques - Insert gel
Instructions d'emploi :
Les genouillère insert gel sont conçues pour une utilisation domestique. Elles ont été développées pour travailler à
genoux sur des sols plats. Elles ne sont pas appropriées pour travailler sur des pierres ou des objects pointus
comme on peut en trouver dans les mines ou les carrières.
Fixation des genouillères : Les genouillère insert gel sont attachées au genoux au moyen de sangle de fixation
Osłona ochronna: PCV
auto aggripantes, de telle sorte que la zone de pliure du genou soit couverte.
Korpus: Terylen i inne materiały
devrait rester au-dessus du genou plié. Les genouillères peuvent être portés par-dessus les vêtements de travail
habituel.
A noter :

Garder à l'esprit que les sangles de fixation au niveau des genous ne doivent pas être trop serrées, ce qui pourrait
affecter la circulation sanguine.
Prendre soin de vérifier si les genouillères sont confortables et adaptées à la
tâches requise. En raison de la taille unique ajustable, les genouillères ne sont appropriés que pour les
personnes avec un tour de taille jusqu'à 100 cm.
Limites d'utilisation :
Les genouillère insert gel ont été développées pour travailler à genoux sur des sols plats. Elles ne sont pas
appropriées pour travailler sur des pierres ou des objects pointus comme on peut en trouver dans les mines ou les
carrières.
Attention
 Ne pas utiliser les genouillères insert gel dans des conditions de températures extrêmes, ce qui peut réduire
les performances de protection.
 Si cela est nécesssaire, porter des EPI supplémentaires adaptés comme par exemple des lunettes de protection
ou un casque de protection.
 Les genouillères insert gel ne peuvent pas offrir une protection complète contre les blessures. Leur capacité
de protection devraient être examinées avant chaque utilisation.
 Les genouillères insert gel peuvent être endommagées par des objets tranchants. Éviter tout contact avec
des substances chimiques.
 DELTAPLUS GROUP n'est peut pas être tenu responsable des préjudices qui résultent d'une utilisation non
prévue des genouillères.
Stockage et transport :
L'article ne doit pas être exposé à la lumière du soleil ou à des hautes températures durant le stockage et le
transport. Si ces instructions ne sont pas respectées, il y a risque de déchirement et de dégradation, ce qui peut
raccourcir leur durée de vie et rapidement limiter leur utilisation. Seules des genouillères en bon état peuvent
fournir une protection adéquate.
Maintenance et entretien :
Vérifiez l'état des genouillères avant chaque utilisation. Si les genouillères sont endommagés, par exemple
par des déchirures, des pièces cassées ou arrachées, elles ne peuvent être utilisés. Veillez à ne pas apporter
de modifications à l'article, dans le cas contraire la protection ne peut plus être assurée. La modification, les
utilisations erronée des genouillères peuvent réduire les performances de la genouillère.
Nettoyage :
Vous pouvez éliminer les salissures / taches de vos genouillères grâce à un brossage. Si les salissure / taches
sont tenaces, utilisez un chiffon doux avec de l'eau tiède et un détergent neutre. Rincer à l'eau claire.
Ne jamais les nettoyer dans la machine à laver.
détacher avec solvants. Ne pas sécher en sèche-linge à tambour rotatif.
Performances :
les genouillères ZIMA sont conformes aux exigences de la directive européenne 89/686, notamment en terme
d'ergonomie, d'innocuité, de confort, d'aération et de souplesse, aux exigences générales de la norme EN340:2003
et aux normes européennes :
EN 14404:2004/A1:2010
La norme EN14404 :2004/A1 :2010 définit 4 types et 3 niveaux
TYPE X
de performances de la genouillère.
Les performances de l'article sont présentées en page 1 de
cette notice, dans le tableau de performance.
Y
maintenance
symbols.
DE
Internationale
Types X
protections des genoux indépendantes d'un autre vêtement et attachées autour de la jambe.
Type 1
mousse de plastique ou autre rembourrage inséré(e) dans des poches sur les jambes de
Type 2
pantalon ou fixé(e) en permanence aux pantalons.
dispositifs non fixés au corps mais mis en place lors du déplacement de l'utilisateur. Ils
Type 3
peuvent être prévus pour chaque genou ou pour les deux genoux ensemble.
protections d'un ou des deux genoux, faisant partie de dispositifs ayant des fonctions
Type 4
supplémentaires, tel qu'un cadre aidant à se relever ou un agenouilloir. Les protections des
genoux peuvent être portées sur le corps ou indépendamment.
Niveaux de
performances Y
Les protections des genoux sont censées être adaptées à des sols plats, et aucune
Niveau 0
résistance à la pénétration n'est exigée.
Les protections des genoux sont censées être adaptées à des sols plats, et une
Niveau 1
résistance à la pénétration sous une force d'au moins (100  5) N est exigée.
Les protections des genoux sont censées être adaptées à des conditions difficiles, et
Niveau 2
une résistance à la pénétration sous une force d'au moins (250  10) N est exigée.
EN
Ergonomic Kneepads – Gel insert
Instructions for use:
The gel Knee-pads are designed for domestic use only. They have been developed for working in kneeling positions
on level floor surfaces. They are not appropriate for working on stones or pointed objects such as found in minng
Performances
and quarries.
Attaching the Knee pad : The knee-pads are attached at the knee by means of fastener Straps such that the
kneeling area is covered. The upper edge of the knee pad should stay above the bent Knee in this. The Knee pads
may be worn over the usual work clothing.
EN 14404:2004/A1:2010
Note :
Bear in mind that the fastener straps at the knee should not be fastened too tightly. The blood supply could be
affected by this. Afterwards check if the knee pads are comfortable and sufficiently seated for the tasks. Due to the
single size, the knee-pads are only appropriate for people with à waist girth up to 100 cm
Usage limits:
The gel knee-pads are designed for working in kneeling positions on level floor surfaces. They are not appropriate
for working on stones or pointed objects such as found in minng and quarries.
Warning
1
 Do not use the gel knee-pads in conditions of extreme temperatures; this can reduce the protective performance.
 If necessary, wear additional PPE such as protective glasses or hats as additionally appropriate.
 The Gel knee-pads cannot offer complete protection against injury. Their protective capability should be
examined prior to each use.
 The Gel knee-pads may be damaged by sharp objects. Avoid contact with chemical substances.
 DELTAPLUS GROUP is not liable for injuries which arise from unintended usage of the gel knee-pads
Storage and transportation :
The article should not be exposed to direct sunlight or hight temperature during storage and transportation. Thereby,
the danger of tear formation and degradation exists, which can shorten their life and limit their usefulness. Only knee
pads in proper condition can provide adequate protection.
Maintenance and Care :
Le bord supérieur de la genouillère
Examine your knee-pads for damage prior to each use. If the knee pads are damaged, for example by tears,
fractures or detached parts then they are no longer usable and May not be used. Please do not make modifications
to the article since otherwise protection can no longer be ensured. Increased contamination, modification or
erroneous use can reduce the performance of the knee pad.
Cleaning :
Through brushing you can eliminate minor dirt/stains to your knee pads. If the dirt/stains are stubborn please use a
washcloth in luke warm with a neutral detergent solution.Rinse with clear water afterwards.
Never clean them in the washing machine. No bleach. Do not iron. Do not dry clean, do not remove stains with
solvents. Do not tumble dry.
Performances :
The ZIMA kneepad comply with the requirements of European directive 89/686, in particular in terms of ergonomics,
innocuousness, comfort, aeration and flexibility, the general requirements of the standard EN340:2003 and to
European standards:
EN 14404:2004/A1:2010
TYPE X
Y
Types X
Type 1
Knee protection independent of other clothing, which is attached to the leg.
Type 2
foam or other padding inserted in Trousers pockets , or fixed definitively to the trousers.
Equipment that is not attached to the body, but in place during movement of the user. They
Type 3
may be provided for each knee or both knees together.
Chlorage exclu. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec, ne pas
Knee protection, a portion of which has additional functionality such as a frame as rising aid.
Type 4
The protections of the knees may be worn on the body or independently.
Performance
levels Y
level 0
level 1
level 2
définition
DE
Gebrauchsanweisungen:
Der ergonomische Knieschutz mit Geleinsatz ist für den häuslichen Einsatz ausgelegt. Er wurde für das Arbeiten in
kniender Haltung auf ebenen Bodenoberflächen entwickelt. Er ist nicht geeignet für Arbeiten auf Steinen oder auf
Bodenoberflächen, auf denen sich spitze Gegenstände befinden können, wie bspw. in Bergwerken oder
Steinbrüchen.
Befestigung der Knieschützer: Die Knieschützer mit Geleinsatz werden mithilfe von Befestigungsbändern mit
Klettverschluss so fixiert, dass die Kniekehle bedeckt ist.
Kniekehle befinden. Die Knieschützer können über der üblichen Arbeitskleidung getragen werden.
Hinweis:
Denken Sie bitte daran, dass die Befestigungsbänder im Kniebereich nicht zu stark angezogen werden dürfen, um
negative Auswirkungen auf die Durchblutung zu verhindern.
komfortabel und für die entsprechende Aufgabe geeignet sind. Aufgrund der einstellbaren Einheitsgröße sind die
Knieschützer nur für Personen mit einem Taillenumfang von bis zu 100 cm geeignet.
définition
Einschränkungen im Gebrauch:
Die Knieschützer wurden für das Arbeiten in kniender Haltung auf ebenen Bodenoberflächen entwickelt. Sie sind
nicht geeignet für Arbeiten auf Steinen oder auf Oberflächen, auf denen sich spitze Gegenstände befinden können,
wie bspw. in Bergwerken oder Steinbrüchen.
Achtung
 Verwenden Sie die Knieschützer mit Geleinsatz nicht bei Extremtemperaturen, dies könnte die Schutzleistungen
verringern.
 Tragen Sie gegebenenfalls zusätzliche, angemessene PSAs, wie bspw. Schutzbrillen oder einen Schutzhelm.
 Die Knieschützer mit Geleinsatz können keinen Komplettschutz gegen Verletzungen gewährleisten. Ihre
Schutzkapazität sollte vor jedem Einsatz überprüft werden.
 Die Knieschützer mit Geleinsatz können durch scharfe Gegenstände beschädigt werden. Jeglichen Kontakt mit
chemischen Substanzen vermeiden.
 DELTAPLUS GROUP kann für einen unsachgemäßen Einsatz der Knieschützer nicht zur Verantwortung
gezogen werden.
Lagerung und Transport:
Der Artikel darf während der Lagerung oder des Transports keinem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt
werden. Wenn
Beschädigungsrisiko, das zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen und den Einsatz schnell einschränken
kann. Nur Knieschützer in gutem Zustand können einen geeigneten Schutz bieten.
Wartung und Pflege:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den Zustand der Knieschützer. Wenn die Knieschützer beschädigt sind,
beispielsweise durch Risse, beschädigte oder abgerissene Teile, können diese nicht weiter verwendet werden.
Achten Sie darauf, den Artikel nicht zu verändern. Andernfalls kann der Schutz nicht weiter gewährleistet sein. Die
Veränderung und unsachgemäße Verwendung der Knieschützer können die Leistungen der Knieschützer
beeinträchtigen.
Reinigung:
Sie können Verschmutzungen/Flecke auf Ihren Knieschützern durch Abbürsten entfernen. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen/Flecken verwenden Sie ein weiches Tuch mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Mit klarem Wasser ausspülen.
Nie in der Waschmaschine waschen.
Lösungsmitteln reinigen. Kein Trocknen in Wäschetrocknern mit Trommel.
Schutzleistungen:
Die Knieschützer ZIMA entsprechen den Anforderungen der europäischen Richtlinie 89/686, insbesondere
hinsichtlich der Ergonomie, Unschädlichkeit, des Tragekomforts, der Lüftung und der Beweglichkeit, den
allgemeinen Anforderungen der Norm EN340:2003 und den europäischen Normen:
EN14404 :2004/A1 :2010 Standard, defines 4 types and 3
performance levels of knee pads
The performances of the article are described in the
performance table , page one of this User book.
Definition
Definition
For working on level floor surfaces, no penetration resistance is required.
For working on level floor surfaces,
and a penetration resistance under a force of at
least 100  5 N is required.
For working under difficult conditions,
and a penetration resistance under a force of at
least 250  10 N is required.
Der obere Rand des Knieschützers sollte sich über der
Überprüfen Sie sorgfältig, ob die Knieschützer
diese
Anweisungen
nicht eingehalten
werden, besteht ein
Riss-
und
Keine Chlorbehandlung. Kein Bügeln. Keine Trockenreinigung, nicht mit

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deltaplus ZIMANO

  • Seite 1 Corpo: Terileno e outros materiais allgemeinen Anforderungen der Norm EN340:2003 und den europäischen Normen: Genouillères ergonomiques - Insert gel  DELTAPLUS GROUP is not liable for injuries which arise from unintended usage of the gel knee-pads Beschermende bovenlaag: PVC Aanduiding van...
  • Seite 2 A norma EN14404:2004/A1:2010 define 4 tipos e 3 níveis de  DELTAPLUS GROUP non si ritiene responsabile per i pregiudizi che risultino da un uso non previsto delle Las rodilleras con gel están diseñadas para uso doméstico. Han sido desarrolladas para trabajar con las rodillas...
  • Seite 3  Nakolanniki z wkładkami żelowymi mogą zostać uszkodzone przez tnące przedmioty. Należy unikać wszelkiego kontaktu z substancjami chemicznymi.  DELTAPLUS GROUP nie odpowiada za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem nakolanników. Przechowywanie i transport: Nie należy wystawiać produktu na działanie światła lub słońca lub wysokich temperatur podczas przechowywania i transportu.

Diese Anleitung auch für:

Zima