Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 12
(PT) manual de serviço - 21
(LV) lietošanas instrukcija - 29
(HU) felhasználói kézikönyv - 46
(RO) Instrucţiunea de deservire - 37
(RU) инструкция обслуживания - 54
(MK) упатство за корисникот - 100
(SL) navodila za uporabo - 67
(PL) instrukcja obsługi - 110
(HR) upute za uporabu - 63
(DK) brugsanvisning - 74
(SR) Корисничко упутство - 87
(AR) ‫411 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7851
(DE) bedienungsanweisung - 8
(ES) manual de uso - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 25
(EST) kasutusjuhend - 33
(BS) upute za rad - 42
(CZ) návod k obsluze - 71
(GR) οδηγίες χρήσεως - 78
(NL) handleiding - 83
(FI) manwal ng pagtuturo - 50
(IT) istruzioni operative - 59
(SV) instruktionsbok - 91
(UA) інструкція з експлуатації - 95
(SK) Používateľská príručka - 104
(BG)
Инструкция за употреба
- 117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 7851

  • Seite 1 CR 7851 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 12 (ES) manual de uso - 16 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 29 (EST) kasutusjuhend - 33 (HU) felhasználói kézikönyv - 46 (BS) upute za rad - 42 (RO) Instrucţiunea de deservire - 37...
  • Seite 2 PICTURE 1 B1. B2. B3. B4. PICTURE 2...
  • Seite 3 PICTURE 3 PICTURE 4 PICTURE 5...
  • Seite 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Seite 5 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. For effective dehumidification, a gap of at least 20 cm should be used between the side walls of the devices and the compressed furniture or curtains.
  • Seite 6 Efficiency 1. The appliance automatically performs defrosting in regular intervals according to the room temperature. a) If room temperature is equal or exceed 24°C, the defrosting is stopped. b) If room temperature is 18°C -24°C, the defrosting is turned on for 5 minutes after every 120 minutes of dehumidification. c) If room temperature is 12°C -18°C, the defrosting is turned on for 5 minutes after every 25 minutes of dehumidification.
  • Seite 7: Technical Data

    switch on for extra air circulation the dehumidification mode is switch off. 7. Child lock button (E) should be pressed and hold for 3 seconds to hear the sound confirming enter the buttons to lock state, at this time pressing any button is invalid. The child lock button is light up at this time also. To switch off the buttons lock sate press the child lock button (E) again and hold it for 3 seconds to hear the sound confirming cancel the buttons lock state.
  • Seite 8 Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit its reuse and use.
  • Seite 9 werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen. 10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.. 11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert 12.
  • Seite 10 9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht als Stuhl oder Fußschemel. 10. Entfernen Sie den Schwimmerhebel nicht vom Wassertank. 11. Blockieren Sie nicht die Lufteinlässe und Luftauslässe. 12. Decken Sie das Gerät nicht mit gewaschener Kleidung ab. Vor einem längeren Dauerbetrieb ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich, insbesondere für den Luftreinigungsfilter, den Ablaufschlauch oder dergleichen.
  • Seite 11 3. Die Modustaste (B) sollte erneut gedrückt werden, um den gewünschten Betriebsmodus zu wählen zwischen: B1. Gewöhnlicher Entfeuchtungsmodus Wenn Sie diesen Modus wählen, leuchtet die Anzeige B1 auf. B2. Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus Wenn Sie diesen Modus wählen, leuchtet die Anzeige B2 auf. B3.
  • Seite 12: Technische Daten

    2. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, streuen oder verschütten Sie beim Reinigen niemals Wasser auf den Luftentfeuchter. 3. Schalten Sie das Gerät aus und entleeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie das Gerät bewegen. Achten Sie darauf, den Griff während der Bewegung zu halten.
  • Seite 13 des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
  • Seite 14 sans chauffage d'appareil en état de marche. 23. Ne percez pas et ne fumez pas. 24. Veuillez noter que les fabricants de réfrigérateurs peuvent ne pas contenir de parfum. Avant la première utilisation: 1. Le déshumidificateur doit être utilisé sur une surface plane et stable, gardez les distances entre l'unité et les autres objets conformément à...
  • Seite 15 2. La capacité de déshumidification quotidienne du déshumidificateur dépend de la température ambiante et de l'humidité relative. À différentes températures et humidité relative, il peut avoir une capacité de déshumidification différente. 3. Dans la même température ambiante, la capacité de déshumidification est plus élevée avec une humidité relative plus élevée et la capacité...
  • Seite 16: Données Techniques

    10. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation (A) pour éteindre l'appareil, la machine de l'unité s'arrête de fonctionner. Service de réservoir d'eau 1. Si le réservoir d'eau (3) est plein ou si le réservoir d'eau (3) n'est pas installé dans la bonne position, l'indication du réservoir d'eau plein (K) s'allume sur le panneau de commande (1).
  • Seite 17 del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta. 2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los fines previstos. 3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra de 220 240V ~ 50Hz.
  • Seite 18 encenderla. 16. Para una deshumidificación efectiva, se debe utilizar un espacio de al menos 20 cm entre las paredes laterales de los dispositivos y los muebles o cortinas comprimidos. 17. Para evitar el riesgo de incendio o explosión, no rocíe la secadora 18.
  • Seite 19 H. Botón de ajuste de humedad 30-80% de humedad relativa H1. Indicador de unidad de humedad J. Indicador de modo de descongelación K. Indicador de depósito de agua lleno L. Pantalla digital de humedad y temporizador. Eficiencia 1. El aparato realiza automáticamente la descongelación a intervalos regulares de acuerdo con la temperatura ambiente. a) Si la temperatura ambiente es igual o superior a 24 °...
  • Seite 20 (C) para seleccionar el tiempo deseado cuando el dispositivo debe encenderse. Una vez que se haya configurado el temporizador, el tiempo se mostrará durante 5 segundos, el indicador “Hr” (C1) se encenderá. El dispositivo se encenderá automáticamente una vez transcurrido el tiempo de configuración. Configuración de la función Timer OFF - DELAY STOP La función de temporizador de apagado se puede configurar cuando el dispositivo está...
  • Seite 21 DATOS TÉCNICOS: Capacidad de deshumidificación a 30 ° C / 80% RH): 10 litros / 24 horas Capacidad de deshumidificación a 27 ° C / 60% RH): 5 litros / 24 horas Nivel de ruido: <= 45dB Capacidad del depósito de agua: 2,2 litros Caudal de aire: 120 m3 / hora Peso del refrigerante R290: máx.
  • Seite 22 para evitar perigos. 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo.
  • Seite 23 similares. 6. Não use o desumidificador em locais onde possam ocorrer vazamentos de óleo ou gás inflamável. Não use a unidade em locais sujeitos a produtos químicos. 7. Para drenagem contínua, verifique se a mangueira de drenagem está ajustada corretamente com inclinação. 8.
  • Seite 24 outros objetos, como mostrado na figura 1. Conecte o dispositivo. 2. O botão liga / desliga (A) no painel de controle (1) deve ser pressionado para ligar o dispositivo. O display digital (L) mostrará o nível de umidade atual na sala. 3.
  • Seite 25 Limpeza e manutenção 1. Desligue a unidade e desconecte o plugue de alimentação antes de iniciar qualquer limpeza ou manutenção de rotina. 2. Para evitar o risco de choque elétrico, nunca borrife ou derrame água no desumidificador durante a limpeza. 3.
  • Seite 26 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint. 6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą. NENUDIRKITE maitinimo laido. 7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
  • Seite 27 9. Nenaudokite sausintuvo kaip kėdės ar kojos. 10. Nenuimkite plūdės svirties iš vandens rezervuaro. 11. Neužblokuokite oro įleidimo angų ir išleidimo angų. 12. Neuždenkite prietaiso skalbiamais drabužiais. Prieš pradedant ilgą laiką nepertraukiamai eksploatuoti, reikia periodiškai tikrinti oro valymo filtrą, išleidimo žarną ar pan. Produkto aprašymas: CR7851 Oro sausintuvas 1.
  • Seite 28 Pasirinkus šį režimą, užsidegs indikatorius B2. B3. Stiprus sausinimo režimas Pasirinkus šį režimą, užsidega indikatorius B3. B4. Drabužių džiovinimo režimas Pasirinkus šį režimą, užsidega indikatorius B4. 4. Drėgmės nustatymo mygtuką (H) reikia dar kartą paspausti, jei norite nustatyti norimą kambario drėgmę tarp 30-80% su 5% reguliavimo koeficientu.
  • Seite 29 7. Norėdami išvalyti arba pakeisti filtrus: - atjunkite kištuką ir ištraukite vandens rezervuarą (3), - nuimkite filtro korpusą (9), kaip parodyta 4 paveiksle, - nuimkite akių filtrą (8) iš korpuso ir atsargiai nuimkite aktyvintos anglies filtrą (12) - valykite abu filtrus kas dvi savaites dulkių siurbliu. Drėgmės našumas gali sumažėti, kai filtrai yra užkimšti šiukšlėmis. - įstatykite filtrus į...
  • Seite 30 8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām. 9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā...
  • Seite 31 Produkta apraksts: CR7851 Gaisa sausinātājs 1. Vadības panelis 2. Gaisa ieplūde 3. Ūdens tvertne 2,2L 4. Gaisa izeja 5. Rokturis 6. Peldētājs 7. Notekas šļūtene 8. Tīkla gaisa filtrs 9. Filtra korpuss 10. Mitruma indikatora gaisma 11. Gumijas aizbāznis drenāžas funkcijai. 12.
  • Seite 32: Tehniskie Dati

    atcerētos, un ierīce sāk darboties. Tālāk pie digitālā displeja (L) tiek parādīts pašreizējais telpas mitrums. Nepieciešamais telpas mitrums ir jāiestata zemākā līmenī nekā pašreizējais telpas mitrums, pretējā gadījumā ierīce nesāks sausināt. Kad relatīvais mitrums telpā būs vienāds ar displejā iepriekš iestatīto relatīvā mitruma līmeni, ierīce automātiski izslēgs kompresoru, sausinātājs apstāsies, darbosies tikai ventilators.
  • Seite 33 Gaisa plūsma: 120 m3 / stundā R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 35 grami Ratted ieejas jauda: 200W Maks. Ratted ieejas jauda: 245W Barošanas avots: 220-240V ~ 50Hz Piesardzība, ugunsbīstamība. NAV caurdurt un nededzināt. Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt smakas. Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums: 35 g.
  • Seite 34 teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte. 10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne. 11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava 12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist 13.
  • Seite 35 F. Ventilaatori kiiruse nupp F1. Madal ventilaatori kiiruse indikaator F2. Suure ventilaatori kiiruse indikaator G. Unerežiimi nupp / indikaator H. Suhtelise niiskuse 30–80% õhuniiskuse seadmise nupp H1. Niiskusühiku indikaator J. Sulatamisrežiimi indikaator K. Täisveepaagi indikaator L. Niiskuse ja taimeri digitaalne kuvamine Tõhusus 1.
  • Seite 36: Tehnilised Andmed

    taimeri nuppu (C). Pärast taimeri seadistamist kuvatakse kellaaega 5 sekundit ja indikaator “Hr” (C1) süttib. Pärast seadistusaja möödumist lülitub seade automaatselt välja. Taimeri vahemik on 1 kuni 24 tundi 1-tunnise intervalliga. 6. Lisaks ventilaatori tööle tuleb aktiivse või reaktiivse õhuringluse jaoks vajutada täiendavat ventilaatori režiimi nuppu (D). Kui see ventilaatori režiim on täiendava õhuringluse jaoks sisse lülitatud, on õhukuivatuse režiim välja lülitatud.
  • Seite 37 ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI PENTRU VIITOR 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.
  • Seite 38 12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului 13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească...
  • Seite 39 de evacuare sau altele asemenea. Descrierea produsului: Dezumidificator de aer CR8157 1. Panou de control 2. Admisie aer 3. Rezervor de apă 2,2L 4. Ieșire aer 5. Mâner 6. Flotor 7. Furtun de scurgere 8. Filtru de aer cu plasă 9.
  • Seite 40 temperaturi mai ridicate, iar capacitatea de dezumidificare este mai mică la temperaturi mai scăzute. 4. Dacă dezumidificatorul este așezat în dulap, capacitatea sa de dezumidificare se poate reduce într-o perioadă scurtă de timp de la funcționare, deoarece umiditatea din dulap a fost foarte redusă. 5.
  • Seite 41 Intervalul temporizatorului este de la 1 la 24 de ore cu un interval de 1 oră. 6. În plus față de funcționarea ventilatorului, trebuie să apăsați butonul suplimentar pentru modul ventilator (D) pentru circulația aerului activ sau reactiv. Când acest mod ventilator este activat pentru o circulație suplimentară a aerului, modul dezumidificare este oprit. 7.
  • Seite 42 - scoateți filtrul cu plasă (8) din carcasă și îndepărtați ușor filtrul cu cărbune activ (12) - curățați ambele filtre la fiecare două săptămâni cu un aspirator. Performanța de dezumidificare poate scădea atunci când filtrele sunt înfundate cu resturi. - introduceți filtrele în interiorul carcasei filtrului (9) și introduceți-le în carcasa dispozitivului. 8.
  • Seite 43 7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne mobilne kućice). 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
  • Seite 44 10. Ne uklanjajte ručicu plovka iz spremnika vode. 11. Ne blokirajte otvore za vazduh i otvore za vazduh. 12. Ne prekrivajte jedinicu opranom odjećom. Prije kontinuiranog rada dugog vremena, potrebna je periodična provjera posebno za filtar za čišćenje zraka, crijevo za odvod ili slično. Opis proizvoda: Odvlaživač...
  • Seite 45 B3. Način snažnog odvlaživanja Kada odaberete ovaj način rada, zasvijetlit će indikator B3. B4. Način sušenja odjeće Kada odaberete ovaj način rada, zasvijetlit će indikator B4. 4. Treba ponovo pritisnuti tipku za podešavanje vlažnosti (H) da se postavi željena sobna vlaga između 30-80% s 5% faktora podešavanja.
  • Seite 46: Tehnički Podaci

    - uklonite kućište filtra (9) kako je prikazano na slici 4, - uklonite mrežasti filter (8) s kućišta i nježno uklonite filter s aktivnim ugljenom (12) - očistite oba filtera svaka dva tjedna usisavačem. Izvedba odvlaživanja može se smanjiti kada su filtri začepljeni ostacima. - stavite filtere u kućište filtra (9) i stavite ih u kućište uređaja.
  • Seite 47 7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni.
  • Seite 48 8. Vigyázzon, hogy a fűtőkészülék ne legyen kitéve a párátlanító szélének. 9. Ne használja a párátlanítót székként vagy lábszárként. 10. Ne vegye le az úszókart a víztartályból. 11. Ne takarja el a levegő bemeneti nyílásait és a levegő kimeneteit. 12. Ne takarja le a mosott ruhát. A hosszú...
  • Seite 49 B1. Rendes párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B1 jelző világítani kezd. B2. Folyamatos párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B2 jelző világítani kezd. B3. Erős párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B3 jelzőfény világítani kezd. B4.
  • Seite 50 5. Ne szerelje szét az úszót (6) a víztartályból (3). 6. A hosszú távú tervezett folyamatos működés előtt rendszeresen ellenőrizni kell, különösen a nettó levegőszűrőt (8), az aktív szénszűrőt (12) és a leeresztő tömlőt (7) vagy hasonlót. 7. A szűrők tisztítása vagy cseréje: - húzza ki a dugót és vegye ki a víztartályt (3), - távolítsa el a szűrőházat (9) a 4.
  • Seite 51 vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10.
  • Seite 52 7. Tyhjennysletku 8. Verkkoilmansuodatin 9. Suodattimen kotelo 10. Kosteuden merkkivalo 11. Kumitulppa tyhjennystoimintoa varten 12. Aktiivihiilisuodatin Ohjauspaneeli Virtapainike B.Tila-painike B1. Tavallinen ilmankuivaustilan osoitin B2. Jatkuvan kosteudenpoiston tilan ilmaisin B3. Vahva ilmankuivaustilan ilmaisin B4. Vaatteiden kuivaustilan ilmaisin Ajastimen 0–24 tunnin painike C1.
  • Seite 53: Tekniset Tiedot

    toimii. 5. Ajastinpainikkeella (C) on kaksi toimintoa: DELAY START -toiminto Ajastin voidaan asettaa, kun laite on pois päältä -tilassa. Paina ajastinpainiketta (C): LED-näytön "Hr" -ilmaisin (C1) syttyy ja "00" ilmestyy digitaalinäyttöön (L); 5 sekunnin kuluessa, paina ajastinpainiketta (C) valitaksesi haluamasi ajan, jolloin laitteen on käynnistyttävä. Kun ajastin on asetettu, aika näkyy viiden sekunnin ajan, “Hr”...
  • Seite 54 Rottiroitu syöttöteho: 200 W Maks. Rottinottoteho: 245 W Virtalähde: 220-240V ~ 50Hz Varo, tulipalon vaara. ÄLÄ lävistä tai polta. Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua. Kylmäaineen enimmäismäärä: 35 g. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia.
  • Seite 55 Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской, чтобы...
  • Seite 56 содержать ароматизаторы. Перед первым использованием: 1. Осушитель следует использовать на ровной и устойчивой поверхности, соблюдайте расстояния между устройством и другими объектами в соответствии с рисунком 1, чтобы обеспечить соответствующую эффективность. Закройте все окна и двери комнаты, в которой вы хотите осушить воздух. 2.
  • Seite 57 способность ниже при более низкой относительной влажности. При той же относительной влажности осушающая способность выше при более высокой температуре, а осушающая способность ниже при более низкой температуре. 4. Если осушитель помещен в шкаф, его осушающая способность может сильно снизиться в течение короткого периода после работы...
  • Seite 58: Технические Данные

    Сервис резервуаров для воды 1. Если резервуар для воды (3) заполнен или резервуар для воды (3) установлен в неправильном положении, то на панели управления (1) загорается индикатор полного резервуара для воды (K). Устройство издает повторяющиеся звуковые сигналы, индикатор влажности (10) начинает мигать красным цветом. 2.
  • Seite 59 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
  • Seite 60 13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
  • Seite 61 Pannello di controllo A. Pulsante di alimentazione B. Pulsante modalità B1. Indicatore modalità di deumidificazione ordinaria B2. Indicatore della modalità di deumidificazione continua B3. Indicatore della modalità di deumidificazione forte B4. Indicatore della modalità di asciugatura dei vestiti C. Pulsante timer 0-24 ore C1.
  • Seite 62 5. Il pulsante Timer (C) ha due funzioni: Funzione PARTENZA RITARDATA Il timer può essere impostato quando il dispositivo è spento. Premere il pulsante timer (C): l'indicatore “Hr” (C1) sul display LED si accende e “00” apparirà sul display digitale (L); entro 5 secondi, è necessario premere il pulsante del timer (C) per selezionare l'ora desiderata in cui il dispositivo deve accendersi.
  • Seite 63 DATI TECNICI: Capacità di deumidificazione a 30 ° C / 80% UR): 10 litri / 24 ore Capacità di deumidificazione a 27 ° C / 60% UR): 5 litri / 24 ore Livello di rumore: <= 45 dB Capacità serbatoio acqua: 2,2 litri Flusso d'aria: 120 m3 / ora Peso refrigerante R290: max.
  • Seite 64 mogu ozbiljno opasiti za korisnika. 10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd... 11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka u uređaju 12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako ne bi došlo do prolijevanja kondenzata 13.
  • Seite 65 Upravljačka ploča A. Gumb za uključivanje B. Gumb za način rada B1. Pokazatelj uobičajenog načina odvlaživanja B2. Indikator kontinuiranog odvlaživanja B3. Pokazatelj jakog odvlaživanja zraka B4. Pokazatelj načina sušenja odjeće C. Tipka za odbrojavanje 0-24 sata C1. Pokazatelj vremenske jedinice D.
  • Seite 66 zaslonu i na digitalnom zaslonu (L) pojavit će se "00"; u roku od 5 sekundi trebali biste pritisnuti tipku odbrojavanja (C) da biste odabrali željeno vrijeme kada se uređaj mora uključiti. Nakon što je timer postavljen, vrijeme će se prikazivati 5 sekundi, a indikator "Hr" (C1) će biti uključen.
  • Seite 67 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Seite 68 14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka. 15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite. 16. Za učinkovito razvlaževanje je treba med stranskimi stenami naprav in stisnjenim pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17.
  • Seite 69 Učinkovitost 1. Uređaj automatski vrši odmrzavanje u redovitim intervalima u skladu s sobnom temperaturom. a) Ako je sobna temperatura jednaka ili veća od 24 ° C, odmrzavanje se zaustavlja. b) Ako je sobna temperatura 18 ° C -24 ° C, odmrzavanje se uključuje na 5 minuta nakon svakih 120 minuta odvlaživanja. c) Ako je sobna temperatura 12 °...
  • Seite 70: Tehnični Podatki

    6. Dodatni gumb za način ventilatorja (D) je treba poleg delovanja ventilatorja pritisniti na aktivno ali reaktivno kroženje zraka. Ko je ta način ventilatorja vklopljen za dodatno kroženje zraka, se način razvlaževanja izklopi. 7. Pritisnite gumb za zaklepanje za otroke (E) in ga pridržite 3 sekunde, da zaslišite zvok, ki potrjuje vstop gumbov v stanje zaklepanja. Trenutno je pritisk katerega koli gumba neveljaven.
  • Seite 71 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
  • Seite 72 16. Za učinkovito razvlaževanje je treba med stranskimi stenami naprav in stisnjenim pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17. Sušilnika ne razpršite, da preprečite nevarnost požara ali eksplozije 18. Za uporabo delov ohišja ne odlagajte vlažilcev v bližini grelnih naprav. 19.
  • Seite 73 c) Pokud je pokojová teplota 12 ° C - 18 ° C, odmrazování se zapne na 5 minut po každých 25 minutách odvlhčování. d) Pokud je pokojová teplota 5 ° C - 12 ° C, odmrazování se zapne na 5 minut po každých 20 minutách odvlhčování. 2.
  • Seite 74 9. Stisknutím tlačítka režimu spánku (G) vypnete všechny ostatní kontrolky kromě režimu spánku. Stisknutím libovolného tlačítka zobrazíte dřívější funkce nastavení na ovládacím panelu. Po 5 sekundách bude režim spánku pokračovat. Chcete-li režim spánku zrušit, stiskněte znovu tlačítko režimu spánku (G). 10.
  • Seite 75 tilsigtede formål. 3. Enheden skal kun tilsluttes en stikkontakt med et jordet 220 240V ~ 50Hz. For at øge driftssikkerheden skal flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme tid. 4. Vær meget forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. Lad ikke børn lege med enheden, lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den.
  • Seite 76 21. Brug ikke andre midler til at udføre optønings- eller driftsprocessen bortset fra dem, der er anbefalet af producenten. 22. Enheden skal være tilgængelig som en del af en permanent liste over antændelseskilder, dvs. uden åben ild, uden en arbejdsgasanordning eller uden en arbejdsenhedsvarmer. 23.
  • Seite 77 relativ fugtighed. I den samme relative fugtighed er affugtningskapaciteten højere ved højere temperaturer, og affugtningskapaciteten er lavere ved lavere temperatur. 4. Hvis affugteren anbringes i kabinettet, kan dets affugtningsevne reduceres meget på kort tid efter brug på grund af fugtigheden i kabinettet er blevet stærkt reduceret.
  • Seite 78: Teknisk Data

    3. For at fjerne vandtanken (3) skal du holde i vandtankens sider og trække den ud. Demonter ikke flyderen (6) fra vandtanken (3). Se på billede 3. 4. For at tømme vandtanken (3) skal du vippe den som vist på billede 5 og dræne vandet langsomt. Geninstaller derefter vandtanken (3) i affugteren.
  • Seite 79 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν τα παιδιά βρίσκονται κοντά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή, μην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τα χρησιμοποιούν. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω...
  • Seite 80 18. Για να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα του περιβλήματος, μην τοποθετείτε τον αφυγραντήρα κοντά σε συσκευές θέρμανσης. 19. Αφαιρέστε το νερό που συλλέχθηκε στη δεξαμενή. Το πόσιμο νερό κατά λάθος ή η χρήση του με άλλα άτομα μπορεί να προκαλέσει ασθένεια. 20.
  • Seite 81 Ι. Ένδειξη λειτουργίας απόψυξης K. Ένδειξη πλήρους δεξαμενής νερού L. Ψηφιακή ένδειξη υγρασίας και χρονοδιακόπτη Αποδοτικότητα 1. Η συσκευή εκτελεί αυτόματα απόψυξη σε τακτά χρονικά διαστήματα ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου. α) Εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι ίση ή μεγαλύτερη από 24 ° C, η απόψυξη σταματά. β) Εάν...
  • Seite 82: Τεχνικα Δεδομενα

    (C): η ένδειξη "Hr" (C1) στην οθόνη LED ανάβει και το "00" εμφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη (L). εντός 5 δευτερολέπτων, θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί χρονοδιακόπτη (C) για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο για να απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, ο...
  • Seite 83 Επίπεδο θορύβου: <= 45dB Χωρητικότητα δεξαμενής νερού: 2,2 λίτρα Ροή αέρα: 120 m3 / ώρα R290 ψυκτικό βάρος: μέγ. 35 γραμμάρια Ισχύς εισόδου με βαθμολογία: 200W Μέγιστη. Ισχύς εισόδου με βαθμολογία: 245W Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50Hz Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ τρυπάτε ή καίτε. Λάβετε...
  • Seite 84 worden vervangen door een gespecialiseerde reparatiewerkplaats om gevaar te voorkomen. 9. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, want er bestaat een risico op elektrische schokken.
  • Seite 85 5. Probeer nooit de luchtontvochtiger te gebruiken voor speciale doeleinden, zoals het ontvochtigen van voedsel of het bewaren van kunstvoorwerpen en dergelijke. 6. Gebruik de luchtontvochtiger niet op plaatsen waar lekkage van olie of brandbaar gas kan plaatsvinden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die onderhevig zijn aan chemicaliën.
  • Seite 86 Modus 1. Plaats de camera-unit rechtop om defecten en ongebruikelijk geluid te voorkomen. Houd afstanden tussen andere objecten zoals weergegeven in afbeelding 1. Sluit het apparaat aan. 2. De hoofdschakelaar (A) op het bedieningspaneel (1) moet worden ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het digitale display (L) geeft de huidige luchtvochtigheid in de kamer weer.
  • Seite 87 Reiniging en onderhoud 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken of ander routineonderhoud. 2. Om het risico van elektrische schokken te vermijden, mag u tijdens het schoonmaken nooit water op de luchtontvochtiger sprenkelen of morsen.
  • Seite 88 ограничене физичке, сензорне или менталне способности, или људи који немају искуства или знање о опреми, ако се то ради под надзором одговорне особе ради њихове сигурности или су им одобрени подаци о сигурној употреби уређаја и свесни су опасности употребе уређаја. Деца се не смеју играти са опремом. Чишћење и одржавање...
  • Seite 89 оних које је препоручио произвођач. 22. Уређај би требао бити доступан у склопу сталне листе извора паљења, тј. Без отвореног пламена, без радног плинског уређаја или без гријача који ради. 23. Не пробијајте и не пушите. 24. Имајте на уму да произвођачи производа за хлађење можда не садрже мирисе. Пре...
  • Seite 90 температурама и релативној влажности ваздуха може имати различит капацитет одвлаживања. 3. На истој собној температури, капацитет одвлаживања је већи при већој релативној влажности, а капацитет одвлаживања је нижи при нижој релативној влажности. У истој релативној влажности, капацитет одвлаживања је већи при вишим температурама, а капацитет...
  • Seite 91: Технички Подаци

    Сервис резервоара за воду 1. Ако је резервоар за воду (3) пун или резервоар за воду (3) није инсталиран у исправном положају, на контролној табли (1) светли индикација пуног резервоара за воду (К). Уређај ће се понављати звуковима аларма, лампица индикатора влажности (10) почиње...
  • Seite 92 2. Enheten är endast avsedd för hemmabruk. Använd inte för andra ändamål som inte är avsedda för det. 3. Enheten ska endast anslutas till ett vägguttag med ett jordat 220 240V ~ 50Hz. För att öka driftsäkerheten bör flera elektriska enheter inte anslutas till en strömkrets samtidigt. 4.
  • Seite 93 20. Stöder inte enheter med bakstycket borttaget på grund av rörliga och heta delar. 21. Använd inte något sätt för att utföra upptinings- eller driftsprocessen annat än de som rekommenderas av tillverkaren. 22. Enheten bör vara tillgänglig som en del av en permanent lista över antändningskällor, dvs utan öppen låga, utan en arbetsgasanordning eller utan en arbetsapparatvärmare.
  • Seite 94 3. Vid samma rumstemperatur är avfuktningskapaciteten högre vid högre relativ luftfuktighet och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre relativ fuktighet. Vid samma relativa fuktighet är avfuktningskapaciteten högre vid högre temperatur och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre temperatur. 4. Om avfuktaren placeras i skåpet kan dess avfuktningsförmåga kraftigt minska på kort tid efter användning på grund av att luftfuktigheten i skåpet har minskat kraftigt.
  • Seite 95 3. För att ta bort vattentanken (3) vänligen håll i vattentankens sidor och dra ut den. Demontera inte flottören (6) från vattentanken (3). Titta på bild 3. 4. För att tömma vattentanken (3) lutar du den som visas på bild 5 och dränerar vattnet långsamt. Sätt sedan tillbaka vattentanken (3) i avfuktaren.
  • Seite 96 ~ 50 Гц. Для підвищення експлуатаційної безпеки кілька електричних пристроїв не повинні підключатися одночасно до одного ланцюга струму. 4. Будьте дуже обережні, коли користуєтесь пристроєм, коли діти поруч. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм, не дозволяйте дітям або людям, незнайомим пристроєм, користуватися...
  • Seite 97 приладів. 19. Видаліть зібрану в бачку воду. Випадкове пиття води або вживання її з іншими людьми може спричинити захворювання. 20. Не підтримує пристрої із знятою задньою кришкою через рухомі та гарячі частини. 21. Не використовуйте жодних засобів для відтавання та експлуатації, окрім рекомендованих...
  • Seite 98 b) Якщо кімнатна температура становить 18 ° C -24 ° C, розморожування включають протягом 5 хвилин через кожні 120 хвилин осушення. в) Якщо кімнатна температура становить 12 ° C -18 ° C, розморожування вмикається на 5 хвилин після кожних 25 хвилин осушення.
  • Seite 99: Технічні Дані

    Діапазон таймерів становить від 1 до 24 годин з 1-годинним інтервалом. 6. Додаткову кнопку режиму роботи вентилятора (D) слід натиснути для активної або реактивної циркуляції повітря на додаток до роботи вентилятора. Коли цей режим вентилятора ввімкнено для додаткової циркуляції повітря, режим осушення вимикається.
  • Seite 100 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Seite 101 10. Поставете го уредот на ладна, стабилна површина, подалеку од топли кујнски уреди како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Осигурете се дека ништо не го блокира влезот на воздухот и излезот на уредот 12. Користете го уредот само на рамна површина за да спречите излевање на кондензацијата...
  • Seite 102 Опис на производот: CR7851 Одвлажнувач за воздух 1. Контролна табла 2. Влез за воздух 3. Резервоар за вода 2,2L 4. Излез за воздух 5. Рачка 6. Пловец 7. Црево за одвод 8. Филтер за воздух со мрежа 9. Куќиште на филтерот 10.
  • Seite 103 4. Копчето за поставување влажност (H) треба повторно да се притисне за да се постави саканата влажност на просторијата помеѓу 30-80% со 5% фактор на прилагодување. Поставувањето влажност важи само во обичен режим на одвлажнување (B1). По поставувањето на потребната влажност на просторијата, дигиталниот дисплеј (L) ќе трепка за да го запомни и уредот ќе започне да...
  • Seite 104: Технички Податоци

    4. Избришете го куќиштето на уредот со влажна крпа. 5. Не расклопувајте го пловиот (6) од резервоарот за вода (3). 6. Пред планираното континуирано работење подолго време, потребна е периодична проверка особено за мрежниот филтер за воздух (8), филтерот за активен јаглен (12) и цревото за одвод (7) или слично. 7.
  • Seite 105 NEVYŤAHUJTE napájací kábel. 7. Kábel, zástrčku a celé zariadenie neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte zariadenie poveternostným vplyvom (dážď, slnko atď.) Ani ho nepoužívajte v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké mobilné domy). 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by sa vymeniť...
  • Seite 106 2. Aby ste zabránili zamrznutiu vody, nepoužívajte odvlhčovač a vypúšťaciu hadicu pri teplote okolia pod 0 ° C. 3. Nepoužívajte odvlhčovač vonku. Vystavenie priamemu slnečnému žiareniu alebo dažďu môže spôsobiť prehriatie, zásah elektrickým prúdom a požiar. 4. Na odvlhčovač vzduchu neumiestňujte nádrž na vodu, aby ste predišli akémukoľvek úniku vody do jednotky vo vnútri a poškodili izoláciu. 5.
  • Seite 107 - Červená farba znamená vysokú vlhkosť nad 71% relatívnej vlhkosti Prevádzka 1. Umiestnite jednotku stroja do zvislej polohy, aby ste predišli nesprávnej funkcii a neobvyklému zvuku. Dodržiavajte vzdialenosti medzi ostatnými objektmi, ako je to znázornené na obrázku 1. Pripojte zariadenie. 2.
  • Seite 108: Technické Dáta

    Čistenie a údržba 1. Pred akýmkoľvek čistením alebo inou bežnou údržbou vypnite jednotku a odpojte sieťovú zástrčku. 2. Aby ste predišli riziku zásahu elektrickým prúdom, nikdy nečistite odvlhčovač pri čistení vodou. 3. Pred premiestnením prístroja ho vypnite a vyprázdnite vodu z nádrže na vodu. Nezabudnite počas pohybu držať rukoväť. 4.
  • Seite 109: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 110 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 111 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
  • Seite 112 Panel sterowania A. Przycisk zasilania B. Przycisk trybu B1. Wskaźnik zwykłego trybu osuszania B2. Wskaźnik ciągłego trybu osuszania B3. Wskaźnik silnego trybu osuszania B4. Wskaźnik trybu suszenia odzieży C. Przycisk timera od 0 do 24 godzin C1. Wskaźnik jednostki czasu D.
  • Seite 113: Dane Techniczne

    5. Przycisk timera (C) obsługuje dwie funkcje: Funkcja OPÓŹNIONEGO STARTU Timer można ustawić, gdy urządzenie jest wyłączone. Naciśnij przycisk timera (C): wskaźnik „Hr” (C1) na wyświetlaczu LED zaświeci się, a na wyświetlaczu cyfrowym (L) pojawi się „00”; w ciągu 5 sekund należy nacisnąć przycisk timera (C), aby wybrać żądany czas, kiedy urządzenie ma się...
  • Seite 114 Wydajność osuszania przy 27°C / 60% wilgotności względnej): 5 litrów / 24 godziny Poziom hałasu: <= 45dB Pojemność zbiornika na wodę: 2,2 litra Przepływ powietrza: 120 m3 / godzinę Czynnik chłodzący R290: maks. 35 gramów Moc nominalna: 200 W Maks. moc: 245 W Zasilanie: 220-240 V ~ 50 Hz Ostrożnie, ryzyko pożaru.
  • Seite 115 14. ‫.ﻧظف ﻣرﺷﺢ اﻟﮭواء ﺑﺎﻧﺗظﺎم. ﯾﻌﺗﻣد ﺗﻛرار اﻟﺗﻧظﯾف ﻋﻠﻰ ﻧظﺎﻓﺔ اﻟﮭواء‬ 15. ‫.ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ، اﻧﺗظر 5 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ 16. ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ ﺑﺷﻛل ﻓﻌﺎل ، ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﻓﺟوة ﻻ ﺗﻘل ﻋن 02 ﺳم ﺑﯾن اﻟﺟدران اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﻟﻸﺟﮭزة‬ ‫.واﻷﺛﺎث...
  • Seite 116 ٥ ‫ ° د( إذا ﻛﺎﻧت درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬C -12 ° C ، ‫.ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل إذاﺑﺔ اﻟﺻﻘﯾﻊ ﻟﻣدة ٥ دﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌد ﻛل ٠٢ دﻗﯾﻘﺔ ﻣن إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ‬ ٢. ‫.أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺟﻠﯾد ، ﻗد ﯾﺗم ﻗطﻊ وظﯾﻔﺔ إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ‬ ٣. ‫.ﻣن ﻓﺿﻠك ﻻ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻣﻔﺗﺎح أو ﺗﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻣزﯾل اﻟرطوﺑﺔ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺻﻘﯾﻊ‬ ٤.
  • Seite 117 ‫.ﺳﯾﺻدر اﻟﺟﮭﺎز أﺻوات إﻧذار ﻣﺗﻛررة ، وﯾﺑدأ ﺿوء ﻣؤﺷر اﻟرطوﺑﺔ )٠١( ﻓﻲ اﻟوﻣﯾض ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر‬ ٢. ‫( ﻋﻧدﻣﺎ ﯾوﻣض ﺿوء ﻣؤﺷر ﺧزان اﻟﻣﺎء اﻟﻣﻣﺗﻠﺊ‬K) ، ‫ﯾﺗوﻗف اﻟﺿﺎﻏط اﻟﻣرﻛب داﺧل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺣﺗﻰ ﻻ ﯾﺗﻛﺛف اﻟﻣﺎء ﺣﺗﻰ ﯾﻔرغ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه أو ﯾﺗم ﺿﺑطﮫ ﻓﻲ‬ ‫.اﻟﻣوﺿﻊ...
  • Seite 118 едновременно. 4. Внимавайте изключително много, когато използвате устройството, когато децата са наблизо. Не позволявайте на деца да играят с устройството, не позволявайте на деца или хора, които не са запознати с устройството, да го използват. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това оборудване може да се използва от деца над 8-годишна възраст...
  • Seite 119 18. За да използвате частите на корпуса, не поставяйте изсушителя близо до отоплителни устройства. 19. Отстранете събраната вода в резервоара. Случайното пиене на вода или използването й с други хора може да причини заболяване. 20. Не поддържа устройства със свален заден капак поради движещи се и горещи части.
  • Seite 120 H. Бутон за настройка за влажност 30-80% относителна влажност H1. Индикатор за единица влажност J. Индикатор за режим на размразяване K. Индикатор за пълен резервоар за вода L. Цифров дисплей за влажност и таймер Ефективност 1. Уредът автоматично извършва размразяване на равни интервали според стайната температура. а) Ако...
  • Seite 121 за настройка. Настройка на функцията за изключване на таймера - DELAY STOP Функцията за изключване на таймера може да бъде настроена, когато устройството е в състояние на включване. Натиснете бутона за таймер (C): индикаторът “Hr” (C1) на LED дисплея светва и на цифровия дисплей (L) се появява “00”; в рамките на 5 секунди...
  • Seite 122: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет за изсушаване при 30 ° C / 80% относителна влажност): 10 литра / 24 часа Обезводняване на капацитета при 27 ° C / 60% относителна влажност): 5 литра / 24 часа Ниво на шум: <= 45dB Капацитет на резервоара за вода: 2,2 литра Въздушен...
  • Seite 123 Waffle maker Turntable with radio Electric Kettle Blender CR 3022 CR 1111 CR 1242 AD 4070 Easy Air Cooler Portable cooler Automatic milk frother Steam Cleaner CR 7318 CR 8065 CR 4464 CR 5020 Radio WINE COOLER Foldable Electric Kettle Air Cooler CR 1153 CR 8068...
  • Seite 124 Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Popcorn maker Retro radio Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 4458 CR 1109...

Inhaltsverzeichnis