Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
(GB) user manual - 6
(FR) mode d'emploi - 15
(PT) manual de serviço - 24
(LV) lietošanas instrukcija - 32
(HU) felhasználói kézikönyv - 49
(RO) Instrucţiunea de deservire - 40
(RU) инструкция обслуживания - 72
(MK) упатство за корисникот - 53
(SL) navodila za uporabo - 68
(PL) instrukcja obsługi - 123
(HR) upute za uporabu - 81
(DK) brugsanvisning - 107
(SR) Корисничко упутство - 102
(AR) ‫611 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) Təlimat kitabçası - 133
CR 7973
(DE) bedienungsanweisung - 10
(ES) manual de uso - 20
(LT) naudojimo instrukcija - 28
(EST) kasutusjuhend - 36
(BS) upute za rad - 45
(CZ) návod k obsluze - 77
(GR) οδηγίες χρήσεως - 58
(NL) handleiding - 63
(FI) manwal ng pagtuturo - 86
(IT) istruzioni operative - 98
(SV) instruktionsbok - 90
(UA) інструкція з експлуатації - 111
(SK) Používateľská príručka - 94
(BG)
Инструкция за употреба
- 128

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 7973

  • Seite 1 CR 7973 (GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 10 (FR) mode d'emploi - 15 (ES) manual de uso - 20 (PT) manual de serviço - 24 (LT) naudojimo instrukcija - 28 (LV) lietošanas instrukcija - 32 (EST) kasutusjuhend - 36 (HU) felhasználói kézikönyv - 49...
  • Seite 2 Clean the water tank every 3 days. Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage. Nettoyez le réservoir d'eau tous les 3 jours. Limpie el tanque de agua cada 3 días. Limpe o reservatório de água a cada 3 dias. Vandens baką valykite kas 3 dienas. Iztīriet ūdens tvertni ik pēc 3 dienām.
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6 ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 7 16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use, as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off. 17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water, immediately remove the plug from the wall socket.
  • Seite 8 37. Do not lift the water tank by the water mist outlet. 38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction. 39.
  • Seite 9 8. To reduce the formation of scale in the water, the machine is equipped with a water descaling filter (13), a plastic disc that you will find inside the water tank. Do not throw away the filter (13) when changing water, the filter is active for 1 year, you can optionally purchase a filter for this device, number CR7973.1 from the seller of this device.
  • Seite 10 2. Store in a dust-proof bag in a dry place. TROUBLESHOOTING If the device is not working properly, please check the following possible causes before sending it for service to solve the problems yourself. PROBLEM I.: the display (8) does not light up. POSSIBLE CAUSE OF PROBLEM I: The power supply is not properly connected.
  • Seite 11 der Verwendung bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten.
  • Seite 12 27. Blockieren Sie nicht die Belüftung des Geräts. Halten Sie einen Abstand von mindestens 20 cm zum Gerät ein. Blockieren Sie nicht den Wassernebelauslass des Befeuchters. 28. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kondensationsgefahr besteht. Feuchtigkeit kann sich an der Innen- und Außenseite des Geräts bilden, wenn: - das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, - die Heizung gerade eingeschaltet wurde, - das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet wird,...
  • Seite 13 Der Ultraschall-Luftbefeuchter verwendet das Ultraschall-Hochfrequenz-Oszillationsprinzip, das Wasser wird in 1-5 Mikron ultrafeine Partikel zerstäubt, dann wird der Wassernebel durch das pneumatische Gerät in die Luft diffundiert, um den Zweck der gleichmäßigen Befeuchtung der Luft zu erreichen und die Luft zu erfrischen , feuchtigkeitsspendende Haut und Verbesserung der Gesundheit. Vor dem ersten Gebrauch: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, berühren Sie den Zerstäubungswandler (17) bitte nicht mit der Hand, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 14 EINSTELLEN DER FEUCHTIGKEIT Wenn das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie die Taste für kontinuierliche Befeuchtung (7D). Sie können den Luftfeuchtigkeitswert im Bereich von 40-90 % relativer Luftfeuchtigkeit einstellen. Bei jedem weiteren Drücken erhöht sich der Wert um 5 %. Sobald die Luftfeuchtigkeit eingestellt ist, befeuchtet das Gerät kontinuierlich auf das gewünschte Niveau.
  • Seite 15 TECHNISCHES DATUM: Leistung: 23W Stromversorgung: 220–240 V ~ 50–60 Hz Fassungsvermögen des Wassertanks: 5 Liter Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Seite 16 surfaces chaudes. 13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du réseau, débranchez l'alimentation. 14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA.
  • Seite 17 pendant le fonctionnement. 30. Ne retirez pas le réservoir de la base de l'appareil pendant le fonctionnement de l'humidificateur. 31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le transportez, gardez-le également en dessous. 32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil. 33.
  • Seite 18 3. Buse de pulvérisation 4. Place pour une éponge de coton d'aromathérapie 5. Conduit d'air de brumisation 6. Réservoir d'eau 7A. Bouton marche / / arrêt 7B. bouton de l'heure 7C. Bouton de réglage de l'intensité de la brumisation 7D. Bouton humidification continue / mode veille 8.
  • Seite 19 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau (6), versez-la en inclinant le réservoir d'eau (6). Voir figure 2. REMARQUE : Il est important de positionner correctement le réservoir d'eau (6) lors du versement de l'eau. La position correcte est obtenue lorsque la sortie d'air (16) reste sèche et que le flux d'eau est guidé...
  • Seite 20 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA EL FUTURO Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes instrucciones.
  • Seite 21 calificado antes de volver a usarlo. 18. No sujete el dispositivo con las manos mojadas. 19. Apague siempre el dispositivo después de cada uso. Apague la energía antes de desenchufar. 20. Nunca encienda el dispositivo sin agua en el tanque de agua. 21.
  • Seite 22 43. No utilice el dispositivo junto con un programador, temporizador u otro dispositivo que encienda automáticamente el humidificador. Advertencia: Los microorganismos que puedan estar presentes en el tanque de agua serán expulsados al aire, causando un peligro muy grave para la salud. Para evitar esto, cambie el agua regularmente y limpie el tanque cada tres días.
  • Seite 23 símbolo rojo intermitente de gota tachada en la pantalla (8) (ver Figura 1), después de 30 segundos, el dispositivo entra en modo de espera. Después de agregar agua, presione el botón de encendido (7A), después de lo cual el dispositivo puede funcionar normalmente. CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR Y CONFIGURACIÓN DEL MODO DORMIR La configuración predeterminada es cero horas.
  • Seite 24 PROBLEMA SOLUCIÓN III: IIIa. limpiar la escala blanca en el transductor de spray (17) IIIb . Cambiar a agua limpia III c. Establecer el nivel de niebla más alto PROBLEMA IV: Ruido anormal POSIBLE CAUSA DEL PROBLEMA IV: IVa . No hay suficiente agua en el tanque IVb .
  • Seite 25 as reparações só podem ser realizadas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente podem causar sérios riscos ao usuário. 10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de aparelhos de cozinha quentes, como fogão elétrico, queimador de gás, etc. 11.
  • Seite 26 34. Siga as instruções de limpeza neste manual. 35. Nunca permita que sedimentação, umidade ou água permaneçam no tanque da base do umidificador (isso pode causar contaminação ou até mesmo danificar o atomizador ultrassônico). 36. Durante a operação prolongada do dispositivo, a névoa de água emitida pelo umidificador pode cair no chão e causar umidade.
  • Seite 27 corrente. 7. Quando o dispositivo não estiver em uso, despeje a água do reservatório de água (6). 8. Para reduzir a formação de calcário na água, a máquina está equipada com um filtro de descalcificação da água (13), um disco de plástico que se encontra no interior do depósito de água.
  • Seite 28 6. Não permita a entrada de água no invólucro durante a limpeza para evitar mau funcionamento dos componentes internos. 7. Limpe o aparelho antes de cada uso. ARMAZENAR 1. Para armazenamento sazonal, mantenha o dispositivo vazio, limpo e seco. 2. Armazene em um saco à prova de poeira em local seco. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o dispositivo não estiver funcionando corretamente, verifique as seguintes causas possíveis antes de enviá-lo para o serviço para resolver os problemas por conta própria.
  • Seite 29 informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir jie žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Prietaisą neturėtų valyti ir prižiūrėti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir šie veiksmai atliekami prižiūrint. 6. Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, laikydami lizdą ranka. NETraukite maitinimo laido.
  • Seite 30 kraštutiniais atvejais. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso ir leiskite jam kelias valandas išdžiūti. 29. Darbo metu negalima pakreipti, apversti ir nebandyti papildyti ar pilti vandens iš mašinos. 30. Neišimkite bako nuo prietaiso pagrindo dirbdami drėkintuvu. 31. Užpildytas vandens rezervuaras yra sunkus. Nešiodami jį taip pat laikykite po juo. 32.
  • Seite 31 2. Atidarykite dangtį (2) ir pripildykite vandens baką (6). 4. Pildami vandenį, nepilkite vandens į purškimo antgalį (3) ir nepilkite vandens į rūko išleidimo angą (10). 5. Būkite atsargūs ir neviršykite MAX vandens lygio, pažymėto ant rūko oro kanalo (5) – žr. 2 pav. Naudokite švarų vandenį iš čiaupo. 6.
  • Seite 32 7. Išvalykite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą. SANDĖLIAVIMAS 1. Sezoniniam laikymui prietaisą laikykite tuščią, švarų ir sausą. 2. Laikyti dulkėms nepralaidžiame maišelyje, sausoje vietoje. PROBLEMŲ SPRENDIMAS Jei įrenginys neveikia tinkamai, prieš siųsdami jį į techninę priežiūrą patikrinkite šias galimas priežastis, kad galėtumėte patys išspręsti problemas.
  • Seite 33 bīstamību. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, izņemot gadījumus, kad viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā. 6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nevelciet strāvas vadu. 7.
  • Seite 34 var tikt bojāta. Šajā gadījumā nelietojiet ierīci un ļaujiet tai dažas stundas nožūt. 29. Darbības laikā nelieciet, neapgriezieties un nemēģiniet papildināt vai ieliet ūdeni no iekārtas. 30. Mitrinātāja darbības laikā nenoņemiet tvertni no ierīces pamatnes. 31. Piepildītā ūdens tvertne ir smaga. Pārnēsājot, turiet to arī zem. 32.
  • Seite 35 2. Atveriet vāku (2) un uzpildiet ūdens tvertni (6). 4. Pievienojot ūdeni, nelejiet ūdeni smidzināšanas sprauslā (3) un nelejiet ūdeni miglas izvadā (10). 5. Uzmanieties, lai nepārsniegtu MAX ūdens līmeni, kas norādīts uz miglas gaisa kanāla (5) — skatiet 2. attēlu. Izmantojiet tīru krāna ūdeni.
  • Seite 36 4. Tīrīšanai neizmantojiet mazgāšanas līdzekli, labāk ir klana ūdens. 5. Ierīces korpusa ārējo virsmu var notīrīt ar mitru drānu un pēc tam noslaucīt ar tīru drānu. Virsmas noslaucīšanai neizmantojiet ķīmiskos šķīdinātājus, benzīnu, petroleju vai pulēšanas pulveri. 6. Tīrīšanas laikā neļaujiet ūdenim iekļūt korpusā, lai izvairītos no iekšējo komponentu darbības traucējumiem. 7.
  • Seite 37 seadmega mängida, ärge lubage last ega seadet tundmatutel inimestel seda kasutada. 5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimega inimesed või inimesed, kellel pole seadmetest kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve all. nende turvalisuse huvides või kui neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ning nad on teadlikud seadme kasutamise ohtudest.
  • Seite 38 - seade viiakse külmast sooja kohta, - küttesüsteem on äsja sisse lülitatud, - seadet kasutatakse kõrge õhuniiskusega ruumis, - seadet jahutab kliimaseadme jahutussüsteem. Kui seadmes tekib niiskuse kondenseerumine, ei pruugi see korralikult töötada või äärmuslikel juhtudel kahjustada saada. Sellisel juhul ärge kasutage seadet ja laske sellel paar tundi kuivada.
  • Seite 39 7C. Udu intensiivsuse reguleerimise nupp 7D. Pideva niisutamise / puhkerežiimi nupp 8. Ekraan 9. Õhu sisselaskeava (all – pole nähtav) 10. Udu väljalaskeava 11. Puuvillane aroomiteraapia käsn 12. Puhastushari 13. Vee katlakivieemaldusfilter 14. Ujuk 15. Filtriruum (pihustava muunduri kohal) 16. Õhu väljalaskeava 17.
  • Seite 40 (17) pinnale, mis mõjutab niisutusvõimet. Põhielemente on vaja regulaarselt puhastada. Põhikomponentide puhastamiseks vaadake joonist * Avage veepaagi kaas (2), eemaldage veepaak (6). * Lisage sobiv kogus vett, puhastage seadet puhastusharjaga (12). * Pühkige pihustusandurit (17) sidrunhappe lahuses leotatud vatitupsuga ja ärge puudutage seda teravate kõvade esemetega. * Pühkige veepaagi sisemust (6), õhukanalit (5) ja katteid pehme kuiva lapiga.
  • Seite 41 2. Dispozitivul este doar pentru uz casnic. Nu utilizați în alte scopuri care nu sunt destinate scopului său. 3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de 220-240 V ~ 50/60 Hz. 4. Aveți grijă deosebită când utilizați dispozitivul atunci când copiii sunt în apropiere. Nu permiteți copiilor să...
  • Seite 42 imediat și lăsați-l să se usuce. 24. Nu adăugați substanțe chimice în vasul de apă, rezervorul de apă sau orificiul de evacuare pentru ceață. Nu adăugați sare, tablete detartrante, pulberi sau agenți de curățare în apă. Filtrul detartrant furnizat (13) trebuie utilizat numai în interiorul rezervorului de apă.
  • Seite 43 Avertisment: Rezervorul de apă trebuie golit și umplut la fiecare trei zile. Înainte de reumplere, curățați-l cu apă proaspătă sau folosind detergenți disponibili, dacă este necesar de către producător. Îndepărtați calcarul, depunerile sau o peliculă care s-a format pe pereții rezervorului. După curățare, ștergeți toate suprafețele accesibile. Umidificatorul cu ultrasunete folosește principiul de oscilație cu ultrasunete de înaltă...
  • Seite 44 selecta unul dintre cele trei moduri de noapte. setari: 01: la intrarea în modul de repaus, „01” clipește timp de 5 secunde, apoi stinge afișajul, pulverizează ceață timp de 1 minut și se oprește timp de 1 minut, funcționează în astfel de cicluri. 05: la intrarea în modul de repaus, „05”...
  • Seite 45 IVb . Se lovește de suprafața mesei, făcând-o să vibreze SOLUȚIA PROBLEMEI IV: IVa . adaugă apă IVb . Așezați dispozitivul pe o suprafață tare și netedă PROBLEMA V: Miros de ceață deosebit POSIBILE CAUZA A PROBLEMEI V: Apa din rezervor nu este curata sau a fost depozitata o perioada indelungata SOLUȚIA V: Curățați rezervorul de apă, uscați-l, apoi adăugați apă...
  • Seite 46 upotreba na kratko prekinuto, isključite je s mreže i isključite napajanje. 14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, poželjno je u električni krug ugraditi uređaj za preostalu struju (RCD) s nominalnom preostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. Pitajte električara za ovo. 15.
  • Seite 47 39. Imajte na umu da visoki nivoi vlažnosti mogu potaknuti rast bioloških organizama i gljivica u okolišu. 40. Previše vlage u sobi može dovesti do nakupljanja vlage uzrokujući oštećenja zidova, namještaja, tapeta i drugih električnih uređaja poput TV-a. Ne usmjerite izlaz za maglu blizu takvih predmeta.
  • Seite 48 NAPOMENA: SAMO eterična ulja rastvorljiva u vodi su pogodna za ovaj uređaj. 3. NEMOJTE kapati eterična ulja direktno u vodu. UPOTREBA 1. Nakon povezivanja, uređaj se oglasi zvučnim signalom i prelazi u stanje pripravnosti. 2. Da biste uključili uređaj, jednom pritisnite dugme za napajanje (7A). Podrazumevana jačina magle je postavljena na prvi nivo, na displeju (8) će se prikazati broj 1, da biste uređaj prebacili u stanje pripravnosti ponovo pritisnite dugme (7A).
  • Seite 49 PROBLEM II: ima vode u rezervoaru, ali uređaj ne raspršuje maglu ili ima malo magle MOGUĆI UZROK PROBLEMA II: previše kamenca na raspršivaču (17) RJEŠENJE II: očistiti naslage sa raspršivača (17) PROBLEM III: Nema dovoljno magle MOGUĆI UZROK PROBLEMA III: IIIa.
  • Seite 50 használja magas páratartalom mellett (fürdőszoba, nedves mobilház). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a javítóközpont szakembereinek kell kicserélniük. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, vagy ha bármilyen módon leesett vagy megrongálódott, vagy ha nem megfelelően működik. Ne javítsa a készüléket maga, mert fennáll az áramütés veszélye.
  • Seite 51 29. Működés közben ne döntse meg, ne fordítsa meg, és ne próbáljon vizet tölteni a gépből. 30. A párásító működése közben ne távolítsa el a tartályt a készülék aljáról. 31. A megtöltött víztartály nehéz. Hordozásakor tartsa alatta is. 32. Ne használjon párásítót, ha víz szivárog a készülék alól. 33.
  • Seite 52 VÍZBETÖLTÉS 1. Helyezze a készüléket stabil, sima felületre. Ne felejtsen el vizet önteni a leválasztott készülékhez. 2. Nyissa ki a fedelet (2), és töltse fel a víztartályt (6). 4. Víz hozzáadásakor ne öntsön vizet a permetező fúvókába (3), és ne öntsön vizet a párakivezető nyílásba (10). 5.
  • Seite 53 * Törölje le a porlasztó jelátalakítót (17) citromsavoldatba mártott vattacsomóval, és ne érintse meg éles, kemény tárggyal. * Puha, száraz ruhával törölje le a víztartály belsejét (6), a párás légcsatornát (5) és a fedeleket. 4. Ne használjon mosószert a tisztításhoz, a klánvíz jobb. 5.
  • Seite 54 дозволувајте деца да си играат со уредот, не дозволувајте деца или луѓе кои не се запознаени со уредот да го користат. 5. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Оваа опрема може да ја користат деца над 8-годишна возраст и лица со ограничена физичка, сетилна или ментална способност или луѓе кои немаат...
  • Seite 55 чистење во водата. Доставениот филтер за бигор (13) треба да се користи само во резервоарот за вода. 25. Влезот за магла и капакот на резервоарот за вода секогаш треба да бидат добро затворени. 26. Проверете дали излезот за магла на овлажнителот не е насочен директно кон wallsидови, мебел, електрични...
  • Seite 56 Предупредување: Резервоарот за вода треба да се празни и да се полни на секои три дена. Пред повторно полнење, исчистете го со свежа вода или користејќи достапни детергенти доколку тоа го бара производителот. Отстранете ја бигорот, наслагите или филмот што се формирал на ѕидовите на резервоарот. По чистењето, исушете...
  • Seite 57 01: кога влегувате во режим на мирување, „01“ трепка 5 секунди, потоа го исклучува екранот, прска магла 1 минута и застанува 1 минута, работи во такви циклуси. 05: кога влегувате во режим на мирување, „05“ трепка 5 секунди, потоа го исклучува екранот, прска магла 5 минути и застанува 5 минути, работи...
  • Seite 58 ПРОБЛЕМ IV: Абнормален шум МОЖНА ПРИЧИНА ЗА ПРОБЛЕМ IV: IVa . Во резервоарот нема доволно вода IVb . Удира на површината на масата, предизвикувајќи вибрирање РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМ IV: IVa . додадете вода IVb . Ставете го уредот на тврда, мазна површина ПРОБЛЕМ...
  • Seite 59 τροχοβίλες). 8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικό στο κέντρο επισκευής για να αποφύγετε τον κίνδυνο. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει...
  • Seite 60 προσθέτετε αλάτι, ταμπλέτες αφαλάτωσης, σκόνες ή καθαριστικά μέσα στο νερό. Το παρεχόμενο φίλτρο αφαλάτωσης (13) πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μέσα στο δοχείο νερού. 25. Το κάλυμμα της εισόδου ομίχλης και της δεξαμενής νερού πρέπει πάντα να είναι καλά κλειστό. 26. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ομίχλης του υγραντήρα δεν κατευθύνεται απευθείας σε τοίχους, έπιπλα, ηλεκτρικές...
  • Seite 61 40. Η υπερβολική υγρασία στο δωμάτιο μπορεί να οδηγήσει σε συσσώρευση υγρασίας προκαλώντας ζημιές σε τοίχους, έπιπλα, ταπετσαρία και άλλες ηλεκτρικές συσκευές όπως τηλεόραση. Μην κατευθύνετε την έξοδο ομίχλης κοντά σε τέτοια αντικείμενα. 41. Μην αφήνετε την περιοχή γύρω από τον υγραντήρα να γίνει υγρή ή υγρή. Εάν εμφανιστεί...
  • Seite 62 πλαστικό δίσκο που θα βρείτε μέσα στο δοχείο νερού. Μην πετάτε το φίλτρο (13) όταν αλλάζετε νερό, το φίλτρο είναι ενεργό για 1 χρόνο, μπορείτε προαιρετικά να αγοράσετε ένα φίλτρο για αυτήν τη συσκευή, με αριθμό CR7973.1 από τον πωλητή αυτής της συσκευής.
  • Seite 63 4. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό για να καθαρίσετε, το νερό της οικογένειας είναι καλύτερο. 5. Η εξωτερική επιφάνεια του περιβλήματος της συσκευής μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί και στη συνέχεια να στεγνώσει με ένα καθαρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικούς διαλύτες, βενζίνη, κηροζίνη ή γυαλιστική σκόνη για να σκουπίσετε την επιφάνεια. 6.
  • Seite 64 4. Wees extra voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt wanneer er kinderen in de buurt zijn. Laat kinderen niet met het apparaat spelen, laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met het apparaat het niet gebruiken. 5. WAARSCHUWING: Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of mensen die geen ervaring of kennis van de apparatuur hebben, als dit wordt gedaan onder toezicht van een verantwoordelijke persoon.
  • Seite 65 24. Voeg geen chemicaliën toe aan de waterbak, het waterreservoir of de neveluitlaat. Voeg geen zout, ontkalkingstabletten, poeders of reinigingsmiddelen toe aan het water. Het meegeleverde ontkalkingsfilter (13) mag alleen in het waterreservoir worden gebruikt. 25. De nevelinlaat en het waterreservoirdeksel moeten altijd goed gesloten zijn. 26.
  • Seite 66 reinigingsmiddelen, indien vereist door de fabrikant. Verwijder kalkaanslag, afzettingen of een film die zich op de wanden van de tank heeft gevormd. Veeg na het reinigen alle toegankelijke oppervlakken droog. Ultrasone luchtbevochtiger maakt gebruik van het ultrasone hoogfrequente oscillatieprincipe, het water wordt verneveld tot ultrafijne deeltjes van 1-5 micron, vervolgens wordt de watermist door het pneumatische apparaat in de lucht verspreid, om het doel van gelijkmatige bevochtiging van de lucht, verfrissende lucht te bereiken , hydraterende huid en het verbeteren van de gezondheid.
  • Seite 67 minuten mist en stopt gedurende 5 minuten, het werkt in dergelijke cycli. 10: wanneer de slaapstand wordt geactiveerd, knippert "10" gedurende 5 seconden, maakt vervolgens het display leeg, spuit gedurende 10 minuten en stopt gedurende 10 minuten, het werkt in dergelijke cycli. Zie figuur 6.
  • Seite 68 IVa . Voeg water toe IVb . Plaats het apparaat op een harde, gladde ondergrond PROBLEEM V: Eigenaardige mistgeur MOGELIJKE OORZAAK VAN PROBLEEM V: Het water in de tank is niet schoon of is lange tijd opgeslagen geweest OPLOSSING V: Maak het waterreservoir schoon, droog het en voeg dan schoon water toe TECHNISCHE DATUM: Vermogen: 23W Voeding: 220-240V ~50-60Hz...
  • Seite 69 15. Naprave ne uporabljajte v bližini vode, npr..pod prho, kadjo ali nad umivalnikom z vodo. 16. Ko aparat uporabljate v kopalnici, po uporabi odstranite vtič iz vtičnice, saj je bližina vode nevarna tudi, ko je aparat izklopljen. 17. Pazite, da se naprava ne zmoči. Če naprava pade v vodo, takoj odstranite vtič iz stenske vtičnice.
  • Seite 70 občasno. Pazite, da se vpojni materiali, kot so preproge, zavese, zavese ali prti, ne navlažijo. 42. Naprave ne pokrivajte. Na vrh naprave ne postavljajte nobenih predmetov. 43. Naprave ne uporabljajte skupaj s programatorjem, časovnikom ali drugo napravo, ki samodejno vklopi vlažilec zraka. Opozorio: Mikroorganizmi, ki so lahko prisotni v rezervoarju za vodo, bodo odpihnjeni v zrak, kar bo povzročilo zelo resno nevarnost za zdravje.
  • Seite 71 nizko intenzivnost megle, 5 pa največjo nizko intenzivnost megle. Glej sliko 4. ZAŠČITA PRED POMANJKANJEM VODE Ko naprava deluje, plovec (14) zazna pomanjkanje vode. Nato naprava preneha delovati, na zaslonu (8) se pojavi utripajoč rdeč simbol prečrtane kapljice (glej sliko 1), po 30 sekundah naprava preide v stanje pripravljenosti. Po dodajanju vode pritisnite gumb za vklop (7A), po katerem lahko naprava normalno deluje.
  • Seite 72 IIIa. očistite bele luske na pršilnem pretvorniku (17) IIIb . Spremenite v čisto vodo IIIc. Nastavite višjo raven megle PROBLEM IV: Nenormalen hrup MOŽEN VZROK TEŽAVE IV: IVa . V rezervoarju ni dovolj vode IVb . Trka ob površino mize in povzroča vibriranje REŠITEV PROBLEMA IV: IVa .
  • Seite 73 поражению электрическим током. Отнесите поврежденное устройство в соответствующий сервисный центр для проверки или ремонта. Ремонтные работы разрешается проводить только авторизованным сервисным центрам. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную опасность для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную устойчивую поверхность вдали от горячих кухонных...
  • Seite 74 устройство и дайте ему высохнуть в течение нескольких часов. 29. Не наклоняйте, не переворачивайте и не пытайтесь долить или вылить воду из машины во время работы. 30. Не снимайте резервуар с основания устройства во время работы увлажнителя. 31. Наполненный резервуар для воды тяжелый. При переноске также держите его внизу.
  • Seite 75 3. Распылитель 4. Место для ароматерапевтической ватной губки 5. Воздуховод тумана 6. Резервуар для воды 7А. Кнопка включения/выключения 7В. кнопка времени 7С. Кнопка регулировки интенсивности тумана 7Д. (7D)Кнопка непрерывного увлажнения/спящего режима 8. Дисплей 9. Воздухозаборник (снизу - не видно) 10. Выпуск пара 11.
  • Seite 76 среды не упадет на 5% ниже желаемого уровня влажности. В этом случае устройство снова автоматически начнет распылять туман. См. рисунок 5. Когда вы устанавливаете желаемое значение влажности, это число мигает, когда выбор завершен, мигание прекратится через 5 секунд. Дисплей (8) попеременно показывает текущую влажность и температуру в помещении. ЧИСТКА...
  • Seite 77 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Seite 78 18. Nedržte zařízení mokrýma rukama. ČESKY 19. Po každém použití zařízení vždy vypněte. Před odpojením vypněte napájení. 20. Nikdy nezapínejte zařízení bez vody v nádrži na vodu. 21. Používejte pouze čistou a studenou vodu. 22. Nalévejte vodu do nádrže nad maximální hladinu. 23.
  • Seite 79 měňte vodu a každé tři dny čistěte nádrž. Upozornění: Nádrž na vodu by měla být vyprázdněna a doplněna každé tři dny. Před doplňováním jej očistěte čistou vodou nebo pomocí dostupných čisticích prostředků, pokud to vyžaduje výrobce. Odstraňte vodní kámen, usazeniny nebo film, který se vytvořil na stěnách nádrže.
  • Seite 80 01: při přechodu do režimu spánku bliká „01“ po dobu 5 sekund, poté se vypne displej, stříká mlha po dobu 1 minuty a zastaví se na 1 minutu, funguje v takových cyklech. 05: při přechodu do režimu spánku bliká „05“ po dobu 5 sekund, poté zhasne displej, rozprašuje mlhu po dobu 5 minut a zastaví se po dobu 5 minut, funguje v takových cyklech.
  • Seite 81 IVb . Umístěte zařízení na tvrdý, hladký povrch PROBLÉM V: Zvláštní zápach mlhy MOŽNÁ PŘÍČINA PROBLÉMU V: Voda v nádrži není čistá nebo byla dlouho skladována ŘEŠENÍ V: Vyčistěte nádrž na vodu, osušte ji a poté přidejte čistou vodu TECHNICKÉ DATUM: Výkon: 23W Napájení: 220-240V ~50-60Hz Kapacita nádržky na vodu: 5 litrů...
  • Seite 82 izvedeni popravci mogu uzrokovati ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Uređaj postavite na hladnu, stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja, kao što su električni štednjak, plinski plamenik itd. 11. Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje možda neće visjeti preko ruba stola ili dodirivati vruće površine. 13.
  • Seite 83 - uređaj hladi sustav hlađenja klima uređaja. Kada se u uređaju dogodi kondenzacija vlage, on možda neće raditi ispravno ili će se u ekstremnim slučajevima oštetiti. U tom slučaju nemojte koristiti uređaj i pustite da se osuši nekoliko sati. 29. Tijekom rada nemojte se naginjati, prevrtati ili pokušavati dolijevati ili izlijevati vodu iż stroja.
  • Seite 84 Prije prve uporabe: Kada je uređaj uključen, ne dirajte raspršivač (17) rukom kako biste izbjegli ozljede. Opis uređaja: Ultrazvučni ovlaživač (Slika 1) 1. Rotirajući poklopac za maglu 2. Poklopac spremnika za vodu 3. Mlaznica za raspršivanje 4. Mjesto za aromaterapijsku pamučnu spužvicu 5.
  • Seite 85 maglu. Pogledajte sliku 5. Kada postavite željenu vrijednost vlažnosti, ovaj broj treperi, kada je odabir završen, treptanje će prestati nakon 5 sekundi. Zaslon (8) naizmjenično prikazuje trenutnu vlažnost i temperaturu u prostoriji. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Isključite uređaj iz struje prije čišćenja. Ako je u spremniku za vodu (6) ostalo nešto vode, izlijte ga naginjanjem spremnika za vodu (6).
  • Seite 86 (FI) SUOMI YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ TULEVAISUUTTA Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käytöstä sen käyttötarkoituksen vastaisesti tai virheellisestä...
  • Seite 87 24. Älä lisää kemikaaleja vesikulhoon, vesisäiliöön tai sumun poistoaukkoon. Älä lisää veteen suolaa, kalkinpoistotabletteja, jauheita tai puhdistusaineita. Mukana toimitettua kalkinpoistosuodatinta (13) saa käyttää vain vesisäiliön sisällä. 25. Sumun tuloaukon ja vesisäiliön kannen tulee olla aina tiukasti kiinni. 26. Varmista, että ilmankostuttimen sumuputki ei ole suunnattu suoraan seiniin, huonekaluihin, pistorasioihin, sähköisiin ja elektronisiin laitteisiin tai lapsiin.
  • Seite 88 Ultraäänikostutin käyttää ultraääni-korkeataajuista värähtelyperiaatetta, vesi sumutetaan 1-5 mikronin erittäin hienoiksi hiukkasiksi, sitten vesisumu hajotetaan ilmaan pneumaattisen laitteen kautta, jotta saavutetaan ilman tasainen kostutus, virkistävä ilma , kosteuttaa ihoa ja parantaa terveyttä. Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Kun laite on päällä, älä koske sumutintamuuntimeen (17) kädellä välttääksesi loukkaantumisen. Laitteen kuvaus: Ultraäänikostutin (Kuva 1) 1.
  • Seite 89 kosteustaso on saavutettu, laite siirtyy valmiustilaan ja lopettaa sumun ruiskuttamisen, kunnes ympäristön kosteustaso laskee 5 % halutun kosteustason alapuolelle. Tässä tapauksessa laite alkaa ruiskuttaa sumua uudelleen automaattisesti. Katso kuva 5. Kun asetat halutun kosteusarvon, tämä numero vilkkuu, kun valinta on valmis, vilkkuminen lakkaa 5 sekunnin kuluttua. Näyttö (8) näyttää vuorotellen nykyisen huoneen kosteuden ja lämpötilan.
  • Seite 90 (SV) SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NÄTT OCH SPARA FÖR FRAMTID Garantivillkoren är olika om enheten används i kommersiellt syfte. 1. Läs noga innan du använder produkten och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av att enheten används i strid med dess avsedda syfte eller felaktig användning.
  • Seite 91 avkalkningstabletter, pulver eller rengöringsmedel i vattnet. Det medföljande avkalkningsfiltret (13) ska endast användas inuti vattentanken. 25. Dimmaintag och vattentankhölje ska alltid vara tätt stängda. 26. Se till att luftfuktarens dimma inte riktas direkt mot väggar, möbler, eluttag, elektriska och elektroniska apparater eller barn. För hög luftfuktighet i ett rum kan leda till fuktansamling, orsaka bakterier och svampar att växa och skada väggar, möbler och tapeter.
  • Seite 92 huden och förbättrar hälsan. Före första användningen: När enheten är påslagen, vänligen rör inte en finfördelningsgivare (17) med handen för att undvika skada. Enhetsbeskrivning: Ultraljudsluftfuktare (Figur 1) 1. Roterande dimlock 2. Vattentanklock 3. Spraymunstycke 4. Plats för en aromaterapi bomullssvamp 5.
  • Seite 93 luftfuktigheten sjunker till 5 % under den önskade fuktighetsnivån. I detta fall kommer enheten att börja spruta dimman automatiskt igen. Se figur 5. När du ställer in önskat luftfuktighetsvärde blinkar denna siffra, när valet är klart slutar blinkningen efter 5 sekunder. Displayen (8) visar växelvis aktuell rumsfuktighet och temperatur.
  • Seite 94 SLOVENSKÝ (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE DO BUDÚCNOSTI Záručné podmienky sa líšia, ak je prístroj používaný na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené použitím prístroja v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
  • Seite 95 22. Nelejte vodu do nádrže nad maximálnu hladinu. 23. Neponárajte podstavec zvlhčovača. Ak sa na zariadenie vyleje voda, okamžite ho odpojte zo zásuvky a nechajte vyschnúť. 24. Nepridávajte žiadne chemikálie do misky na vodu, nádržky na vodu alebo výpustu hmly. Do vody nepridávajte soľ, odvápňovacie tablety, prášky ani čistiace prostriedky. Dodaný...
  • Seite 96 to vyžaduje výrobca. Odstráňte vodný kameň, usadeniny alebo film, ktorý sa vytvoril na stenách nádrže. Po vyčistení utrite dosucha všetky prístupné povrchy. Ultrazvukový zvlhčovač využíva princíp ultrazvukovej vysokofrekvenčnej oscilácie, voda sa atomizuje na ultra jemné častice s veľkosťou 1-5 mikrónov, potom sa vodná hmla rozptýli do vzduchu cez pneumatické zariadenie, aby sa dosiahol účel rovnomerného zvlhčovania vzduchu, osviežujúci vzduch , hydratuje pokožku a zlepšuje zdravie.
  • Seite 97 10: pri vstupe do režimu spánku bliká „10“ 5 sekúnd, potom zhasne displej, strieka 10 minút a zastaví sa 10 minút, funguje v takýchto cykloch. Pozri obrázok 6. NASTAVENIE ÚROVNE VLHKOSTI Keď prístroj pracuje, stlačte tlačidlo kontinuálneho zvlhčovania (7D), môžete nastaviť hodnotu vlhkosti v rozsahu 40-90% relatívnej vlhkosti, každé...
  • Seite 98 RIEŠENIE V: Vyčistite nádržku na vodu, vysušte ju a potom pridajte čistú vodu TECHNICKÝ DÁTUM: Výkon: 23W Napájanie: 220-240V ~50-60Hz Objem nádržky na vodu: 5 litrov Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený...
  • Seite 99 l'alimentazione. 14. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 15. Non utilizzare il dispositivo vicino all'acqua, ad es..sotto la doccia, nella vasca da bagno o sopra il lavabo con acqua.
  • Seite 100 36. Durante il funzionamento prolungato del dispositivo, la nebbia d'acqua emessa dall'umidificatore può cadere sul pavimento e causare umidità. 37. Non sollevare il serbatoio dell'acqua dall'uscita dell'acqua nebulizzata. 38. È vietato inserire trucioli metallici, fili, aghi e altri oggetti estranei nel prodotto o nelle fessure dell'alloggiamento, altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o malfunzionamenti.
  • Seite 101 dispositivo alla presa di corrente. 7. Quando il dispositivo non è in uso, versare l'acqua dal serbatoio dell'acqua (6). 8. Per ridurre la formazione di calcare nell'acqua, la macchina è dotata di un filtro anticalcare acqua (13), un disco in plastica che si trova all'interno del serbatoio dell'acqua.
  • Seite 102 4. Non usare detersivo per pulire, l'acqua del clan è migliore. 5. La superficie esterna dell'alloggiamento del dispositivo può essere pulita con un panno umido e poi asciugata con un panno pulito. Non utilizzare solventi chimici, benzina, cherosene o polvere lucidante per pulire la superficie. 6.
  • Seite 103 4. Будите посебно опрезни када користите уређај када су деца у близини. Не дозволите деци да се играју уређајем, не дозволите деци или људима који нису упознати са уређајем да га користе. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Ову опрему могу користити деца старија од 8 година и људи ограничених...
  • Seite 104 25. Улаз за маглу и поклопац резервоара за воду увек морају бити добро затворени. 26. Уверите се да излаз магле овлаживача није усмерен директно на зидове, намештај, електричне утичнице, електричне и електронске уређаје или децу. Превисока влажност у соби може довести до накупљања влаге, узрокујући раст бактерија...
  • Seite 105 Ултразвучни овлаживач користи принцип ултразвучног високофреквентног осциловања, вода се атомизује у ултра фине честице од 1-5 микрона, а затим се водена магла дифундује у ваздух кроз пнеуматски уређај, како би се постигла сврха равномерног овлаживања ваздуха, освежавајући ваздух , влаже кожу и побољшава здравље. Пре...
  • Seite 106 ПОДЕШАВАЊЕ НИВОА ВЛАЖНОСТИ Када уређај ради, притисните дугме за континуирано влажење (7Д), можете подесити вредност влажности у опсегу од 40-90% релативне влажности, сваки следећи притисак повећава вредност за 5%. Када је ниво влажности подешен, уређај непрекидно влажи до жељеног нивоа. Када се достигне жељени ниво влажности, уређај прелази у режим приправности и престаје да распршује...
  • Seite 107 ТЕХНИЧКИ ДАТУМ: Снага: 23В Напајање: 220-240В ~50-60Хз Капацитет резервоара за воду: 5 литара За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске...
  • Seite 108 skal kontrolleres af en kvalificeret elektriker, før det bruges igen. 18. Hold ikke enheden med våde hænder. 19. Sluk altid enheden efter hver brug. Sluk for strømmen, før du tager stikket ud. 20. Tænd aldrig enheden uden vand i vandtanken. 21.
  • Seite 109 Advarsel: Mikroorganismer, der kan være til stede i vandtanken, vil blive blæst i luften, hvilket forårsager en meget alvorlig sundhedsfare. For at forhindre dette, skift vandet regelmæssigt og rengør tanken hver tredje dag. Advarsel: Vandbeholderen skal tømmes og genopfyldes hver tredje dag. Før påfyldning, rengør den med frisk vand eller brug tilgængelige rengøringsmidler, hvis det kræves af producenten.
  • Seite 110 timerperioderne: 1 time eller 2 timer eller 4 timer eller 8 timer eller blive ved med at trykke på knappen (7B) yderligere for at vælge en af de tre nattilstande indstillinger: 01: Når du går ind i dvaletilstand, blinker "01" i 5 sekunder, slukker derefter displayet, sprøjter tåge i 1 minut og stopper i 1 minut, det virker i sådanne cyklusser.
  • Seite 111 IVa . Der er ikke nok vand i tanken IVb . Det banker mod bordoverfladen og får det til at vibrere PROBLEM LØSNING IV: IVa . tilsæt vand IVb . Placer enheden på en hård, glat overflade PROBLEM V: Besynderlig tågelugt MULIG ÅRSAG TIL PROBLEM V: Vandet i tanken er ikke rent eller har været opbevaret i lang tid LØSNING V: Rengør vandtanken, tør den, og tilsæt derefter rent vand TEKNISK DATO:...
  • Seite 112 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити спеціалістом у ремонтному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9.Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення, якщо він впав або пошкоджений будь-яким іншим способом або якщо він працює неправильно. Не ремонтуйте...
  • Seite 113 25. Вхідний отвір туману та кришка резервуару для води завжди повинні бути щільно закриті. 26. Переконайтесь, що отвір туману зволожувача не спрямований безпосередньо на стіни, меблі, електричні розетки, електричні та електронні пристрої або дітей. Занадто висока вологість у приміщенні може призвести до накопичення вологи, спричиняючи...
  • Seite 114 виникає вогкість, зменшіть утворення туману. Якщо потужність туману не вдається зменшити, використовуйте зволожувач з перервами. Не допускайте, щоб абсорбуючі матеріали, такі як килими, штори, портьєри або скатертини, стали вологими. 42. Не закривайте пристрій. Не кладіть будь-які предмети на верхню частину пристрою.
  • Seite 115 2. Налийте 2-3 краплі ефірної олії на ароматерапевтичну ватну губку (11) і помістіть її на місце (4). Дивіться малюнок 3. Приємний аромат поширюватиметься разом із туманом. ПРИМІТКА: для цього пристрою підходять ЛИШЕ водорозчинні ефірні олії. 3. НЕ капайте ефірні масла безпосередньо у воду. ВИКОРИСТАННЯ...
  • Seite 116 2. Зберігайте в пилонепроникному пакеті в сухому місці. ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Якщо пристрій не працює належним чином, перевірте наступні можливі причини, перш ніж відправити його в сервісне обслуговування, щоб вирішити проблему самостійно. ПРОБЛЕМА I.: дисплей (8) не світиться. МОЖЛИВА ПРИЧИНА ПРОБЛЕМИ I: Джерело живлення підключено неправильно. РІШЕННЯ...
  • Seite 117 6 ‫ﻗم داﺋﻣﺎ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام ﻋن طرﯾﻖ إﻣﺳﺎك اﻟﻣﻘﺑس ﺑﯾدك. ﻻ ﺗﺳﺣب ﺳﻠك‬ ً ‫.اﻟطﺎﻗﺔ‬ 7. ‫ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﻛﺎﺑل واﻟﻘﺎﺑس واﻟﻘﺎﻋدة واﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أو أي ﺳﺎﺋل آﺧر. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ )اﻟﻣطر ، اﻟﺷﻣس ، إﻟﺦ( أو ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻓﻲ ظروف اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ )اﻟﺣﻣﺎﻣﺎت ، اﻟﻣﻧﺎزل‬ ‫.(اﻟﻣﺗﻧﻘﻠﺔ...
  • Seite 118 31. ‫.ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻣﻣﻠوء ﺛﻘﯾل. ﻋﻧد ﺣﻣﻠﮭﺎ ، اﺣﺗﻔظ ﺑﮭﺎ ﺗﺣﺗﮭﺎ أﯾﺿﺎ‬ ً 32. ‫.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣرطب إذا وﺟدت ﺗﺳرﺑﺎت اﻟﻣﯾﺎه ﻣن ﺗﺣت اﻟﺟﮭﺎز‬ 33. ‫.ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﻣرطب ﻋﻧد ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ 34. ‫.اﺗﺑﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﻧظﯾف ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‬ 35.
  • Seite 119 ‫إﺳﻔﻧﺟﺔ ﻗطﻧﯾﺔ ﻟﻠﻌﻼج ﺑﺎﻟرواﺋﺢ‬ ‫فرﺷﺎة ﺗﻧظﯾف‬ ‫فﻟﺗر إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت اﻟﻣﺎﺋﯾﺔ‬ ‫تﻋوﯾم‬ (‫فﺿﺎء اﻟﺗرﺷﯾﺢ )ﻓوق ﻣﺣول طﺎﻗﺔ اﻟﺗﻔﺗﯾت‬ ‫مﻧﻔذ اﻟﮭواء‬ ‫( مﺣول اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﺗﻔﺗﯾت‬ ‫ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﯾﺎه‬ ‫.ضع اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺛﺎﺑت وﻣﺳﺗو. ﺗذﻛر إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﺎء إﻟﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر اﻟﻣﺗﺻل‬ ٍ ‫( اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء‬ ‫( واﻣﻸ...
  • Seite 120 ‫" عﻧد اﻟدﺧول ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺳﻛون ﯾوﻣض‬ ‫لﻣدة‬ ‫ثوان ، ﺛم ﯾﻔرغ اﻟﺷﺎﺷﺔ وﯾرش ﻟﻣدة‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ وﯾﺗوﻗف‬ 10" ‫ﻟﻣدة‬ ‫.دﻗﺎﺋﻖ ، ﯾﻌﻣل ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه اﻟدورات‬ ٦ ‫.اﻧظر اﻟﺷﻛل‬ ‫ﺿﺑط ﻣﺳﺗوى اﻟرطوﺑﺔ‬ ‫٧( ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز ، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗرطﯾب اﻟﻣﺳﺗﻣر‬D) ، ‫ﯾﻣﻛﻧك ﺿﺑط ﻗﯾﻣﺔ اﻟرطوﺑﺔ ﻓﻲ ﻧطﺎق ٠٤-٠٩٪ اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ ، ﻛل ﺿﻐطﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﺗزﯾد‬ ‫،...
  • Seite 121 ‫إﯾﻔﺎ . ﻻ ﺗوﺟد ﻣﯾﺎه ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺧزان‬ ‫إﯾف ب . ﺗﻘرع ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟطﺎوﻟﺔ ، ﻣﻣﺎ ﯾﺟﻌﻠﮭﺎ ﺗﮭﺗز‬ ‫:ﺣل اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ اﻟراﺑﻊ‬ ‫إﯾﻔﺎ . إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﺎء‬ ‫إﯾف ب . ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺻﻠب وﻧﺎﻋم‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ اﻟﺧﺎﻣﺳﺔ: راﺋﺣﺔ ﺿﺑﺎب ﻏرﯾﺑﺔ‬ ‫اﻟﺳﺑب...
  • Seite 122 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 123 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Seite 124 nieprzekraczającym 30 mA. Poproś o to elektryka. 15. Nie używaj urządzenia w pobliżu wody, np..pod prysznicem, w wannie lub nad umywalką z wodą. 16. Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. 17.
  • Seite 125 33. Nie pozostawiaj wody w nawilżaczu, gdy nie jest używany. 34. Postępuj zgodnie z instrukcjami czyszczenia zawartymi w niniejszej instrukcji. 35. Nigdy nie dopuszczaj do pozostawania osadów, wilgoci lub wody w zbiorniku podstawowym nawilżacza (może to spowodować zanieczyszczenie lub nawet uszkodzenie rozpylacza ultradźwiękowego).
  • Seite 126 Opis urządzenia: Nawilżacz ultradźwiękowy (Rysunek 1) 1. Obrotowa nakładkę rozpylająca mgłę 2. Pokrywa zbiornika na wodę 3. Dysza rozpylająca 4. Miejsce na bawełnianą gąbeczkę do aromaterapii 5. Kanał powietrza mgły 6. Zbiornik na wodę 7A. Przycisk włączania / / wyłączania 7B.
  • Seite 127 przypadku urządzenie ponownie automatycznie zacznie rozpylać mgiełkę. Spójrz na rysunek 5. Gdy ustawiasz żądaną wartość wilgotności, liczba ta miga, po ukończeniu wyboru miganie zatrzyma się po 5 sekundach. Wyświetlacz (8) pokazuje na zmianę obecną wilgotność i temperaturę w pomieszczeniu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1.
  • Seite 128 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСT ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Seite 129 11. Не използвайте устройството в близост до запалими материали. 12. Захранващият кабел може да не виси над ръба на масата или да докосва горещи повърхности. 13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете го от мрежата и изключете...
  • Seite 130 - устройството се премества от студено на топло място; - отоплителната система току-що е включена; - устройството се използва в помещение с висока влажност; - устройството се охлажда от въздушна кондиционираща охладителна система. Когато в устройството се получи конденз на влага, то може да не работи правилно или...
  • Seite 131 резервоара на всеки три дни. Предупреждение: Водният резервоар трябва да се изпразва и пълни отново на всеки три дни. Преди повторно пълнене го почистете с прясна вода или с налични почистващи препарати, ако се изисква от производителя. Отстранете котлен камък, отлагания или филм, който се е образувал по стените на резервоара. След почистване...
  • Seite 132 ЗАЩИТА СРЕЩУ ЛИПСА НА ВОДА Когато устройството работи, поплавъкът (14) отчита липсата на вода. След това устройството спира да работи, на дисплея (8) се появява мигащ червен символ на зачеркната капка (виж Фигура 1), след 30 секунди устройството преминава в режим на...
  • Seite 133 РЕШЕНИЕ II: почистете отлаганията от пулверизатора (17) ПРОБЛЕМ III: Няма достатъчно мъгла ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ЗА ПРОБЛЕМ III: IIIa. Има твърде много бяло утайка върху сондата за пръскане (17). IIIб . Водата е твърде мръсна или е била съхранявана твърде дълго IIIв.
  • Seite 134 verilmişdir və ondan istifadənin təhlükələrindən xəbərdardırlar. Uşaqlar avadanlıqla oynamamalıdırlar. Cihazın təmizlənməsi və saxlanması 8 yaşdan yuxarı olmadıqda və bu fəaliyyətlər nəzarət altında həyata keçirildikdə uşaqlar tərəfindən həyata keçirilməməlidir. 6. İstifadədən sonra həmişə rozetkadan əlinizlə tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 7.
  • Seite 135 19. Hər istifadədən sonra həmişə cihazı söndürün. Zəhmət olmasa, elektrik şəbəkəsini ayırmadan əvvəl enerjini söndürün. 20. Heç vaxt cihazı su çənində su olmadan işə salmayın. 21. Yalnız təmiz, sərin su istifadə edin. 22. Maksimum səviyyədən yuxarı tanka su tökməyin. 23. Nəmləndirici bazanı suya batırmayın. Cihazın üzərinə su tökülərsə, dərhal onu elektrik şəbəkəsindən ayırın və...
  • Seite 136 37. Su çənini su dumanı çıxışından qaldırmayın. 38. Məhsula və ya korpus boşluqlarına metal çipləri, məftilləri, iynələri və digər yad əşyaları daxil etmək qadağandır, əks halda elektrik şoku və ya nasazlıq yarana bilər. 39. Bilin ki, yüksək rütubət səviyyələri ətraf mühitdə bioloji orqanizmlərin və...
  • Seite 137 SU DOLDURMA 1. Cihazı sabit, düz bir səthə qoyun. Ayrılan cihaza su əlavə etməyi unutmayın. 2. Qapağı açın (2) və su çənini (6) doldurun. 4. Su əlavə edərkən püskürtmə başlığına (3) su tökməyin və duman çıxışına (10) su tökməyin. 5. Dumanlı hava kanalında (5) işarələnmiş MAX su səviyyəsini keçməməyə diqqət edin - Şəkil 2-ə baxın. Təmiz kran suyundan istifadə...
  • Seite 138 təmizləmək lazımdır. Əsas komponentləri təmizləmək üçün Şəkil 7-ə baxın. * Su çəninin qapağını (2) açın, su çənini (6) çıxarın. * Müvafiq miqdarda su əlavə edin, cihazı təmizləmə fırçası (12) ilə təmizləyin. * Atomlaşdırıcı çeviriciyi (17) limon turşusu məhlulu ilə isladılmış pambıq çubuqla silin və ona iti, sərt əşyalarla toxunmayın.
  • Seite 139 Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper AD 2823 AD 7808 AD 2825 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407 AD 1286 Hair Shaver...