Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Miele professional PG 8090 Gebrauchsanweisung

Monoenthärter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PG 8090:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Monoenthärter
PG 8090
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzione d'uso
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de utilização
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
M.-Nr. 07 011 590

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele professional PG 8090

  • Seite 1 Monoenthärter PG 8090 Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Istruzione d’uso Instrucciones de manejo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning M.-Nr. 07 011 590...
  • Seite 2 de ............. . 3 en .
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Deckel Kabinett Salzventilabdeckung Programmuhr (unter Deckel) Salzeinfüllöffnung Überlauf (freier Auslauf) Wassereinlauf Wasserauslauf zur Maschine Regenerierwasserauslauf (freier Auslauf) 10 Ventilkopf mit Enthärterpatrone...
  • Seite 4: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Gerätebeschreibung Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte Entsorgung der Transportver enthalten vielfach noch wertvolle Mate- packung rialien. Sie enthalten aber auch schädli- Die Verpackung schützt den Monoent- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- cherheit notwendig waren.
  • Seite 5: Funktionsbeschreibung

    Gerätebeschreibung Funktionsbeschreibung Mindestfließdruck Der Monoenthärter wird zwischen Trink- In Kombination mit Frischwasser- wasserleitung und Gewerbe-Geschirr- maschinen ohne internen Enthärter ar- spüler installiert. Mit dem Monoenthär- beitet der Monoenthärter bei einem ter können Sie hartes Leitungswasser Mindestfließdruck von ca. 200 kPa aufbereiten, damit für den Gebrauch in (2,0 bar).
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sicherheitshinweise und Warnungen Reparaturen dürfen nur von ausge- Dieser Monoenthärter entspricht den bildeten Fachkräften durchgeführt wer- vorgeschriebenen Sicherheitsbe- den. Durch unsachgemäße Reparatu- stimmungen. Ein unsachgemäßer ren können erhebliche Gefahren für Gebrauch kann jedoch zu Schäden den Benutzer entstehen. an Personen und Sachen führen. Nicht eingewiesenem Personal ist Lesen Sie die Gebrauchsanweisung der Umgang mit dem Monoenthärter...
  • Seite 7: Bedienungshinweise

    Bedienungshinweise Vor dem Betrieb Salzbehälter füllen ^ Ermitteln Sie den Härtegrad Ihres ^ Nehmen Sie den Deckel ab. Leitungswassers. Die Wasserhärte muss vor der ersten Inbetriebnahme festgestellt werden, da- mit der Miele Kundendienst die Rege- nerationsintervalle auf die Wasserhärte abstimmen kann. ^ Tragen Sie die Wasserhärte hier ein.
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Außenmaße: H 572 / B 230 / T 400 mm Anschluss Hart- Weichwasser: R 3/4" Enthärterpatrone: Stück 6 x 13" Harzinhalt: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Leistung: 15 l/min (kurzzeitig 20 l/min) Mindestfließdruck: ohne/mit Enthärter in Frischwassermaschinen:...
  • Seite 9: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Cabinet Salt valve lid Meter disk (under lid) Salt inlet Overflow (free outlet) Water inlet Water outlet to machine Reactivated water outlet (free outlet) 10 Valve head with resin cartridge...
  • Seite 10: Caring For The Environment

    Description of the appliance Caring for the environment Disposal of your old appliance Electrical and electronic appliances Disposing of the packing material often contain materials which, if The transport and protective packing handled or disposed of incorrectly, has been selected from materials which could be potentially hazardous to are environmentally friendly for disposal human health and to the environment.
  • Seite 11 Description of the appliance How the Monoblock water Minimum flow pressure softening system works The Monoblock water softener requires a minimum flow pressure of approx. The Monoblock water softener is 200 kPa (2.0 bar) when used in installed between the mains water sup- conjunction with a fresh water system ply and a commercial dishwasher to dishwasher without built-in water...
  • Seite 12: Warning And Safety Instructions

    Warning and Safety instructions This Monoblock water softener com- is not supplied to the appliance until af- plies with all relevant legal safety ter maintenance or repair work has been requirements. Incorrect use can, how- carried out. ever, lead to personal injury and Children and untrained personnel damage to property.
  • Seite 13 Operation Before use Filling the salt container ^ Find out the mains water hardness ^ Remove the lid. level in your area before using the Monoblock water softener for the first time. The Miele authorised service technician will require this information in order to set the correct reactivation interval for the water hardness level.
  • Seite 14: Technical Data

    Technical data External dimensions: H 572 / W 230 / D 400 mm Hard / Soft water connection: R 3/4" Resin cartridge: 6 x 13" Resin content: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Co. Capacity: 15 l/min (short periods 20 l/min) Minimum flow pressure: without/with softener in Fresh water system dishwashers: 200 kPa (2.0 bar)/600 kPa (6.0 bar)
  • Seite 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil couvercle cabinet cache électrovanne sel meter disc (sous le couvercle) ouverture de remplissage de sel vidange trop plein (vidange libre) entrée d'eau vidange d'eau vers appareil vidange eau de régénération (vidange libre) 10 chapeau de soupape...
  • Seite 16: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Description de l'appareil Votre contribution à la protec- Enlèvement de l'ancien appareil tion de l'environnement Les appareils électriques et électroni- ques contiennent souvent encore des Enlèvement de l'emballage matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né- L'emballage protège votre adoucisseur cessaires au bon fonctionnement et à...
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    Combiné avec les appareils à eau conduit d'eau et le lave-vaisselle pro- douce sans adoucisseur interne, fessionnel. Grâce à l'adoucisseur vous l'adoucisseur PG 8090 fonctionne avec pouvez traiter de l'eau dure permettant une pression min. d'env. 200 kPa (2,0 de pouvoir faire fonctionner le bar).
  • Seite 18: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet adoucisseur correspond aux Les réparations ne doivent être ef- prescriptions de sécurité décrites. fectuées que par des techniciens quali- Toute autre utilisation comporte des ris- fiés. Les réparations incorrectes peu- ques pour les personnes et l'appareil. vent entraîner de graves dangers pour Lisez attentivement ce mode d'emploi l’utilisateur.
  • Seite 19 Utilisation Avant utilisation Remplir le réservoir de sel ^ Déterminer le dégré de dureté ^ Enlevez le couvercle. de votre eau. La dureté d'eau doit être déterminée avant la première mise en service afin que le SAV Miele puisse adapter les in- tervalles de régénération.
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    Caractéristiques techniques Dimensions : H 572 / L 230 / P 400 mm Raccordement à l'eau dure et douce :R 3/4" Réservoir de résines : Pièce 6 x 13" Contenu : 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Puissance : 15 l/min (temporairement à...
  • Seite 21: Descrizione Apparecchio

    Descrizione apparecchio coperchio contenitore copertura valvola sale Meter Disc (sotto il coperchio) apertura per l'introduzione del sale trabocco (scarico libero) ingresso acqua uscita acqua verso la macchina scarico acqua di rigenerazione (scarico libero) 10 testa della valvola con contenitore resine...
  • Seite 22: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    Descrizione apparecchio Il Vostro contributo alla tutela Smaltimento rifiuti apparec- dell'ambiente chiature elettriche ed elettroni- che (RAEE) Smaltimento dell'imballaggio ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio L'imballaggio impedisce che l'apparec- 2005, n. 151 in attuazione delle Diret- chio subisca dei danni durante il tra- tive 2002/95/CE, 2002/96/CE e sporto.
  • Seite 23: Descrizione Funzionamento

    Descrizione apparecchio Descrizione funzionamento Pressione flusso min. Il depuratore monoblocco viene instal- Combinato con macchine ad acqua di lato tra la conduttura dell'acqua potabi- nuovo prelevamento senza depuratore le e la lavastoviglie professionale. Il de- interno, il depuratore monoblocco fun- puratore monoblocco tratta l'acqua ziona con una pressione di flusso di ca.
  • Seite 24: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Questo depuratore monoblocco è Le riparazioni devono essere effet- conforme alle vigenti norme di sicurez- tuate da personale tecnico qualificato e za. Un uso improprio può comunque autorizzato. Se non sono eseguite cor- causare danni a persone e/o cose. rettamente, le riparazioni possono met- Prima di mettere in funzione il depurato- tere seriamente a rischio la sicurezza...
  • Seite 25: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l'uso Prima di mettere in funzione il depu- Riempire il contenitore del sale ratore ^ Togliere il coperchio. ^ Misurare il grado di durezza dell'acqua della rete. La durezza dell'acqua deve essere mi- surata PRIMA della prima messa in fun- zione, in modo che l'assistenza tecnica Miele possa impostare correttamente gli intervalli di rigenerazione.
  • Seite 26: Dati Tecnici

    Dati tecnici Misure esterne: H 572 / L 230 / P 400 mm Allacciamento acqua dura - acqua dolce: R 3/4" Contenitore resine: 6 pezzi x 13" Contenuto in resine: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp.
  • Seite 27: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Tapa Armario Cubierta de la válvula de sal Meter Disc (bajo la cubierta) Abertura de llenado de sal Desbordamiento (desagüe libre) Entrada de agua Desagüe al aparato Desagüe para el agua de regene- ración (desagüe libre) Cabeza de válvula con botella de resina...
  • Seite 28: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    Descripción del aparato Su contribución a la protec- Reciclaje de aparatos inservibles ción del medio ambiente Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles todavía contienen compo- Reciclaje del embalaje de nentes aprovechables y de ningún transporte modo deberán ir a parar al vertedero. Sin embargo, también contienen sus- El embalaje protege el monodescalcifi- tancias nocivas, necesarias para el fun-...
  • Seite 29: Descripción De Funcionamiento

    Descripción del aparato Descripción de funciona- Presión mínima de flujo miento En combinación con aparatos de agua sin descalcificador interno, el El monodescalcificador se instala entre monodescalcificador funciona con una el conducto de agua potable y el lava- presión mínima de flujo de 200 kPa vajillas industrial.
  • Seite 30: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    Advertencias e indicaciones de seguridad Este monodescalcificador cumple Los trabajos de reparación se reali- las normativas prescritas en materia de zarán exclusivamente por personal téc- seguridad. Sin embargo, el uso indebi- nico autorizado. ¡Una reparación inade- do del mismo puede provocar daños fí- cuada puede originar graves peligros sicos y materiales.
  • Seite 31 Indicaciones de manejo Antes del uso Llenar el recipiente de sal ^ Calcule el grado de dureza de su ^ Retire la tapa. agua del grifo. La dureza del agua debe determinarse antes de la primera puesta en funciona- miento para que el Servicio Post-venta de Miele pueda determinar los interva- los de regeneración en función de la dureza del agua.
  • Seite 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Dimensiones exteriores: A 572 / A 230 / F 400 mm Conexión de agua dura, blanda: R 3/4" Botella de resina: 6 x 13"/pieza Contenido de resina: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Rendimiento: 15 l/min (momentáneo 20 l/min) Presión mínima de flujo:...
  • Seite 33: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Tampo Compartimento Tampa da válvula do sal Meter Disc (por baixo da tampa) Abertura para adicionar sal Transbordo (saída livre) Entrada de água Entrada de água para a máquina Escoamento da água de rege- neração (saída livre) 10 Cabeça da válvula com depósito de resinas...
  • Seite 34: Protecção Do Meio Ambiente

    Descrição do aparelho Protecção do meio ambiente Aparelhos fora de serviço Aparelhos eléctricos e electrónicos Embalagem de transporte contem diversos materiais válidos. Mas também contêm substâncias nocivas A embalagem protege o descalcifica- dor de danos que possam ocorrer du- que foram necessárias para a seguran- rante o transporte.
  • Seite 35: Descrição De Funcionamento

    Descrição do aparelho Descrição de funcionamento Pressão mínima de fluxo O descalcificador é instalado entre a Em combinação com a máquina de torneira de entrada de água e a máqui- água renovada sem descalcificador in- na industrial de lavar louça. Através do terno, o descalcificador funciona com descalcificador pode descalcificar a uma pressão mínima de fluxo de aprox.
  • Seite 36: Medidas De Segurança E Precauções

    Medidas de segurança e precauções O descalcificador corresponde às Reparações só podem ser efectua- normas de segurança em vigor. Utiliza- das por técnicos credenciados. Repa- ção inadequada pode ter consequênci- rações executadas indevidamente po- as graves para o utilizador e materiais. dem ter consequências graves para o Antes de iniciar o funcionamento com o aparelho e utilizador.
  • Seite 37: Indicações De Utilização

    Indicações de utilização Antes de iniciar o funcionamento Encher o reservatório do sal ^ Determinar o grau de dureza da ^ Retire a tampa. água existente no local. Antes de iniciar o funcionamento, deve ser averiguado o grau de dureza da água existente no local onde está...
  • Seite 38: Características Técnicas

    Características técnicas Dimensões exteriores: A 572 / L 230 / P 400 mm Ligação água dura água macia: R 3/4" Reservatório de resinas: 6 unidades x 13" Conteúdo de resinas: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Rendimento: 15 l/min (breves instantes 20 l/min) Pressão de fluxo mínima:...
  • Seite 39 Algemeen Deksel Kast Afdekking zoutventiel Meter Disc (onder deksel) Vulopening zout Overloop (vrije afvoer) Watertoevoer Waterafvoer naar de machine Afvoer regenereerwater (vrije afvoer) 10 Ventielkop met harsfles...
  • Seite 40: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    Algemeen Een bijdrage aan de bescher- Het afdanken van het apparaat ming van het milieu Oude elektrische en elektronische ap- paraten bevatten vaak nog waardevolle Het verpakkingsmateriaal materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio- De verpakking beschermt het apparaat neren en de veiligheid van het apparaat tegen transportschade.
  • Seite 41 Algemeen Principe Minimale waterdruk De mono-ontharder wordt tussen de In combinatie met verswatermachines drinkwaterleiding en de bedrijfsafwa- zonder interne ontharder functioneert sautomaat geïnstalleerd. Met de de mono-ontharder bij een minimale mono-ontharder kunt u hard leidingwa- waterdruk van ca. 200 kPa (2,0 bar). ter behandelen, zodat voor de afwasau- Bij machines met tanksysteem zonder tomaat altijd onthard water beschikbaar...
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de gelden- Reparaties mogen alleen door de de veiligheidsvoorschriften. Bij ondes- Technische Dienst van Miele worden kundig gebruik echter kunnen perso- uitgevoerd. Ondeskundig uitge- voerde nen letsel oplopen en kan er materiële reparaties kunnen groot gevaar opleve- schade ontstaan.
  • Seite 43 Bediening Vóór gebruik Zoutreservoir vullen ^ Voor het eerste gebruik moet u de ^ Verwijder het deksel. waterhardheid vaststellen van het lei- dingwater in uw regio. Dit is nodig zodat de technicus van Miele het regeneratie-interval op de wa- terhardheid kan afstemmen. ^ Noteer hier de waterhardheid.
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen: H 572 / B 230 / D 400 mm Aansluiting hard - zacht water: R 3/4" Harsfles: stuk 6 x 13" Flesinhoud: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Capaciteit: 15 l/min. (tijdelijk 20 l/min.) Minimale druk: zonder/met ontharder in verswatersystemen:...
  • Seite 45 Beskrivelse af afkalkningsanlægget Låg Kabinet Saltventilafdækning Programur (under låg) Åbning til saltpåfyldning Overløb (frit udløb) Vandindløb Vandafløb til maskine Afløb til regenereringsvand (frit udløb) 10 Ventilhoved med afkalkningspa- tron...
  • Seite 46 Beskrivelse af afkalkningsanlægget Miljøbeskyttelse Bortskaffelse af et gammelt produkt Gamle elektriske og elektroniske pro- Bortskaffelse af emballage dukter indeholder stadig værdifulde Emballagen beskytter afkalkningsan- materialer. De indeholder imidlertid lægget mod transportskader. Emballa- også skadelige stoffer, som er nødven- gematerialet er valgt ud fra miljømæs- dige for deres funktion og sikkerhed.
  • Seite 47 Beskrivelse af afkalkningsanlægget Funktionsbeskrivelse Min. flydetryk Afkalkningsanlægget installeres mellem I kombination med friskvandsmaskiner vandinstallationen og industriopvaske- uden internt afkalkningsanlæg fungerer maskinen. Med afkalkningsanlægget afkalkningsanlægget ved et minimums- kan hårdt ledningsvand afkalkes før flydetryk på ca. 200 kPa (2,0 bar). brug i industriopvaskemaskine. Også...
  • Seite 48: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Råd om sikkerhed og advarsler Afkalkningsanlægget overholder de Reparation og vedligeholdelse må foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. kun foretages af uddannede fagfolk. Uhensigtsmæssig brug kan dog med- Reparationer foretaget af ukyndige kan føre skader på både personer og ting. medføre betydelig risiko for brugeren Læs venligst brugsanvisningen grun- og er ikke omfattet af Mieles reklama- digt, før afkalkningsanlægget tages i...
  • Seite 49 Betjeningsvejledning Inden afkalkningsanlægget tages i Saltbeholder fyldes brug ^ Tag låget af. ^ Undersøg ledningsvandets hård- hedsgrad. Vandhårdheden skal undersøges inden første ibrugtagning, så Miele Teknisk Service kan tilpasse regenereringsinter- vallerne til vandets hårdhed. ^ Noter venligst vandhårdheden her: Hårdhedsgrad: Miele Teknisk Service tilslutter afkalk- ningsanlægget til vandledningerne via en sikkerhedskombination, fylder af-...
  • Seite 50: Tekniske Data

    Tekniske data Udvendige mål: H 572 / B 230 / D 400 mm Tilslutning hårdt/blødt vand: R 3/4" Afkalkningspatron: Stk. 6 x 13" Harpiksindhold: 4 l +/- 10% Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Ydelse: 15 l/min. (kortvarigt 20 l/min.) Min.
  • Seite 51 Maskinbeskrivelse Deksel Kabinett Lokk til saltventil Programur (under deksel) Påfyllingsåpning for salt Overløp (fritt avløp) Vanninntak Vannuttak til maskinen Avløp for regenereringsvann (fritt avløp) 10 Ventilhode med harpiksflaske...
  • Seite 52: Aktivt Miljøvern

    Maskinbeskrivelse Aktivt miljøvern Funksjonsbeskrivelse Monoblokk-kalkfilteret monteres mellom Kassering av transportemballasjen drikkevannsledningen og industriopp- vaskmaskinen. Monokalkfilteret klargjør Emballasjen beskytter monokalkfilteret mot transportskader. Emballasje- hardt inntaksvann, slik at industriopp- materialene er valgt med sikte på miljø- vaskmaskinen kan vaske med avkalket vann. vennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
  • Seite 53: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Sikkerhetsregler og advarsler Dette monoblokk-kalkfilteret oppfyl- Reparasjoner må kun utføres av sko- ler de påbudte sikkerhetskrav. Hvis ap- lerte fagfolk. Ukyndig utførte reparasjo- paratet ikke brukes forskriftsmessig, ner kan utsette brukeren for betydelig kan det føre til skade på personer og fare.
  • Seite 54: Råd Om Betjening

    Råd om betjening Før igangsetting Fylle saltbeholderen ^ Forhør deg om inntaksvannets ^ Ta av dekselet. hardhetsgrad. Før første igangsetting må vannets hardhetsgrad være kjent, slik at Mieles serviceavdeling kan avstemme re- genereringsintervallene med vannets hardhetsgrad. ^ Før inn vannets hardhetsgrad her. Hardhetsgrad: Mieles serviceavdeling kan koble monoblokk-kalkfilteret via en...
  • Seite 55 Tekniske data Yttermål: H 572 / B 230 / D 400 mm Tilkobling hardt- bløtt vann: R 3/4" Harpiksflaske: stykk 6 x 13" Harpiksinnhold: 4 l +/- 10 % Sybron Chemicals - Dow Chemical Comp. Effekt: 15 l/min (kortvarig 20 l/min) Minste flytetrykk: uten/med kalkfilter i friskvannsmaskiner:...
  • Seite 56 Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved 5107 M.-Nr. 07 011 590 / 02...

Inhaltsverzeichnis