Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LOVATO ELECTRIC DMED330 Betriebsanleitung
LOVATO ELECTRIC DMED330 Betriebsanleitung

LOVATO ELECTRIC DMED330 Betriebsanleitung

Dreiphasiger energiezähler mit anschluss uber ̈ stromwandler (ta) mit schnittstelle rs485

Werbung

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIEN
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. + 39 035 4282111
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
p
y
q
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citi i cu aten ie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
p
– Înainte de efectuarea oricărei opera iuni de între inere asupra dispozitivului, îndepărta i toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuita i bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguran a electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documenta ie sunt precise, în măsura cunoştin elor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instala ia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Cură a i instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utiliza i substan e abrazive, detergen i lichizi sau solven i.
D
DREIPHASIGER ENERGIEZÄHLER MIT ANSCHLUSS UBER
STROMWANDLER (TA) MIT SCHNITTSTELLE RS485
Betriebsanleitung
DMED330
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed u yciem i instalacją urządzenia nale y uwa nie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obra eń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu nale y odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego u ytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w ka dej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym adnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku nale y uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie słu ące do
wyłączania urządzenia: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie nale y czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
D KKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
y p
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
UPOZORENJE!
– Prije instalacije ili korištenja ure aja, pažljivo pročitajte upute.
– Ovaj ure aj mora instalirati, u skladu s važećim normama, obučena osoba kako bi se izbjegle štete ili sigurnosne
opasnosti.
– Prije bilo kakvog zahvata na ure aju otpojite napajanje s mjernih i napajajućih ulaza i kratko spojite ulazne stezaljke strujnog
transformatora.
– Proizvo ač ne snosi odgovornost za električnu sigurnost u slučaju nepravilnog korištenja opreme.
– Ovdje prikazan ure aj predmet je stalnog usavršavanja i promjena bez prethodne najave. Tehnički podaci i opisi u ovim uputama
su točni, ali ne preuzimamo odgovornost za možebitne nenamjerne greške.
– U električnu instalaciju zgrade mora biti instaliran prekidač. On mora biti instaliran blizu ure aja i na dohvat ruke operatera, te
označen kao rastavljač u skladu s normom IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1
– Ure aj čistite s mekom, suhom krpom bez primjene abraziva, tekućina, otapala ili deterdženta.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LOVATO ELECTRIC DMED330

  • Seite 1 DREIPHASIGER ENERGIEZÄHLER MIT ANSCHLUSS UBER STROMWANDLER (TA) MIT SCHNITTSTELLE RS485 Betriebsanleitung LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIEN VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. + 39 035 4282111 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com DMED330 WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    VORWORT Der dreiphasige Energiezähler mit Anschluss über Stromwandler (TA), Modell DMED330 wurde entwickelt, um höchste Bedienerfreundlichkeit mit einer großen Auswahl an fortschrittlichen Funktionen zu vereinen. Trotz der extrem kompakten Bauweise des modularen Gehäuses (nur 4 Module) bietet der Energiezähler die gleichen Leistungen wie ein High-End-Gerät. Das LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung bietet eine leichtverständliche und intuitive Benutzeroberfläche.
  • Seite 3: Anzeige Der Messungen

    – Auf der Hauptseite werden die gegenwärtig in der Anlage vorhandene Wirkleistung, der Prozentsatz der Wirkleistung im Vergleich zur Nennleistung der Anlage und der Zähler der Gesamtwirkleistung der Anlage angezeigt. – Der Benutzer kann festlegen, zu welcher Seite und Unterseite das Display DMED330 automatisch zurückkehren soll, nachdem eine bestimmte Zeit ohne Tastenbetätigung verstrichen ist.
  • Seite 4: Tabelle Der Display-Seiten

    TABELLE DER DISPLAY-SEITEN Auswahl mit L und M Auswahl mit SEITEN UNTERSEITEN WIRKENERGIE – WIRKLEISTUNG kWh(TOT) – kW (TOT) – % kW bezogen auf den Nennwert ZÄHLER WIRKENERGIE IMP kWh+(SYS) PAR TAR-1 TAR-2 kWh+(SYS) TOT ZÄHLER WIRKENERGIE EXP kWh-(SYS) PAR TAR-1 TAR-2 kWh-(SYS) TOT...
  • Seite 5 TABELLE DER DISPLAY-SEITEN Auswahl mit L und M Auswahl mit SEITEN UNTERSEITEN UNSYMMETRIE DER WIRKLEISTUNG L1-L2, L2-L3, L3-L1 FREQUENZ ASYMMETRIE ASY(VLL) ASYMMETRIE ASY(VLN) ASYMMETRIE ASY(I) SPANNUNGS- KLIRRFAKTOR L-L THD-V(L1-L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1) SPANNUNGS- KLIRRFAKTOR L-N THD-V(L1),THD-V(L2),THD-V(L3) STROM- KLIRRFAKTOR THD-I(L1), THD-I(L2) THD-I(L3) STUNDENZÄHLER PAR-1 PAR-2...
  • Seite 6: Navigation Durch Die Displayseiten

    NAVIGATION DURCH DIE DISPLAYSEITEN Verkettete Spannungen = Momentanwert = Höchstwert = Mindestwert = Mittelwert Phasenspannungen = Momentanwert = Höchstwert = Mindestwert = Mittelwert Phasen- und Neutralleiterströme = Momentanwert = Höchstwert = Mindestwert = Mittelwert Wirk-, Phasen- und Gesamtleitung = Momentanwert = Höchstwert = Mindestwert = Mittelwert...
  • Seite 7: Energiezähleranzeige

    – Der aktive Tarif kann mit einem speziellen Befehl über das Modbus-Protokoll ausgewählt werden (siehe technische Anleitungen des Modbus-Protokolls). Importierte Wirkenergie Tarif 1 Importierte Wirkenergie Tarif 2 STUNDENZÄHLERANZEIGE – Wenn der Zähler aktiviert ist (siehe Menü P05), zeigt DMED330 die Stundenzähler-Seite mit dem unten abgebildeten Format an: Stunden Minuten Sekunden...
  • Seite 8: Statusanzeige Grenzwerte (Limx)

    STATUSANZEIGE GRENZWERTE (LIMX) – Wenn die Grenzwerte eingeschaltet sind (siehe Menü P08), zeigt DMED330 die Seite mit dem entsprechenden Status im unten abgebildeten Format an: Grenzwert Grenzwerte aktiviert deaktiviert Grenzwerte aus Grenzwerte aus – Mit aktiviertem Grenzwert blinkt die Anzeige ON, wenn der Grenzwert deaktiviert ist, erscheint die Anzeige OFF dauerhaft. Wenn ein Grenzwert nicht programmiert ist, werden Striche angezeigt.
  • Seite 9: Beschreibung

    – Wird über 2 Minuten lang keine Taste betätigt, wird das Einstellungsmenü automatisch beendet und das System kehrt zur normalen Anzeige zurück, ohne die Parameter zu speichern. – Es wird daran erinnert, dass nur für die über Tastatur änderbaren Parameter im EEprom-Speicher des DMED330 eine Sicherheitskopie (Backup) abgelegt werden kann. Diese Daten können bei Bedarf im Arbeitsspeicher wiederhergestellt werden (Restore).
  • Seite 10 M02 – UTILITY M.E. Default Wertebereich P02.01 Sprache English English Italiano Francais Espanol Portuguese Deutsch P02.02 Hohe Hintergrundbel. Display 0-100 P02.03 Niedrige Hintergrundbel. Display 0-50 P02.04 Verzögerung des Wechsels auf niedrige Helligkeit 5-600 P02.05 Rückkehr zur Default-Seite OFF / 10-600 P02.06 Default-Seite W + kWh...
  • Seite 11 M07 – KOMMUNIKATION (nur DMG110) M.E. Default Wertebereich P07.01 Serielle Knotenadresse 01-255 P07.02 Serielle Geschwindigkeit 9600 1200 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 P07.03 Datenformat 8 bit – n 8 bit, keine Parität 8 bit, ungerade 8bit, gerade 7 bit, ungerade 7 bit, gerade P07.04 Stoppbit...
  • Seite 12: Befehlsmenü

    Rücksicherung der Einstellungen von der Sicherheitskopie C.16 ANSCHLUSSTEST Erweitert Ausführung des Tests für die Überprüfung des korrekten Anschlusses des DMED330 - Siehe Kapitel Anschlusstest – Den gewünschten Befehl auswählen und drücken, um ihn auszuführen. Das Gerät bittet um eine Bestätigung. Bei erneutem Drücken von wird der Befehl ausgeführt.
  • Seite 13: Anschluss Pc-Dmed330 Mittels Schnittstelle Rs485

    ANSCHLUSS PC-DMED330 MITTELS SCHNITTSTELLE RS485 TR A TR A TR A RS485 RS485 DMED330 n°31 DMED330 n°1 Repeat this wiring diagram up to 255 devices TR A TR A TR A TR A TR A TR A TR A RS485...
  • Seite 14: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Hilfsversorgung Anschlüsse Versorgungskreis / Messung und Tarif Nennspannung Us 220-240V L-N / 380-415V Klemmentyp Schraubklemmen (fest) Das Gerät kann mit oder ohne Neutralleiter funktionieren. Anzahl Klemmen 4 für Versorgung / Messung Betriebsgrenzen 187-264V L-N / 323-456V 2 für Eingang Tarifwahl Nennfrequenz 50/60Hz Leiterquerschnitt (min...max)

Inhaltsverzeichnis